中医文化在英语翻译中的表达
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中医英语翻译的文化障碍及诠释学解读
摘要从文化视角分析中医英语翻译并以诠释学翻译观探讨中医英语翻译的特征中医和西医在体系和用语上存在巨大差异形成诸多文化障碍中医翻译是一个更为复杂的视域融合过程由于中医英语翻译的特殊性阐释和解释成为其不可缺少的手段和特征之一中医翻译的本质是跨文化阐释
关键词中医翻译文化差异诠释学翻译观视域融合跨文化解释
上个世纪年代文化派的出现将翻译研究从审美层次和语言层次提升到了文化层面从而更加确切地反映出翻译活动的跨文化性质无疑使翻译研究又向前迈进了一大步而诠释学翻译派的出现更是使翻译从文化层面进入到哲学层面翻译研究不断深入也更加抽象化如今翻译中的文化现象被越来越多的翻译工作者和研究者所重视翻译不仅仅被看成是一种符号转换的文本活动更被看成一种社会行为一种文化间的交流与沟通语言和文化密不可分语言不能脱离文化而存在任何
一种语言总是生长在一定的文化背景之中因此
翻译不仅涉及语言还涉及文化翻译不仅是文字
转述还是跨文化阐释目前翻译理论的各种研究
模式已被运用于多种体裁的翻译及探讨从小说到
诗歌从古典作品到当代散文从法律文献到宗教
用语而对祖国传统医学翻译的研究却处于起步阶
段随着国际化交流的日益增进中医已经开始走
出国门越来越多的西方人想要了解中医然而中
医翻译研究却远远滞后于现实需求中医是中国文
化的代表中医翻译既是医学翻译又是文化传播
应该具备科学性和理论指导本文重点探讨中医英
语翻译中的文化隔阂及诠释学翻译观对中医翻译
的启示作用
文化取向在中医学的地位
翻译家尤金奈达指出对于真正成功的翻译
而言熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要因为词语只有在其作用的文化背景中才有意
义中医属于传统医学或者说民族医学它根植
于传统文化的土壤几乎吸纳了中国传统文化的一
切精华可被称作是中国传统文化的活标本作为
中医翻译者必须首先了解中医的文化取向和其在
中医学中的重要地位
众所周知中华文化强调群体意识和整体观
念崇尚天人合一喜欢中庸平和注重平衡中医
理论正是建立在这种文化价值观上中医理论的核
心部分是整体观念和阴阳平衡中医学认为人体是
一个以脏腑经络为核心的有机整体各脏腑组织间
互相联系互相影响互相促进人体与自然也是密
切相关的是对立统一的整体临床上就根据这种
联系和影响来指导辨证论治中医在治疗上总的
原则是调整阴阳以平为期调节身体阴阳平衡
便是中医治疗的基本出发点此外中医养生理论
的一个核心部分是天人相应认为人类必须顺应自
然保持人体与外界环境的协调统一才能达到养
生防病的目的可见中医具有鲜明的文化属性中
医理论与中国传统观念息息相关一脉相承这同
西方的推崇个人主义突出个人奋斗喜欢标新立
异与自然抗衡喜爱冒险形成了鲜明的反差
中医翻译文化障碍解读
不同文化背景下的医学体系
同是治病救人中医和西医却有着各自完全不
同的两种医学体系从基础上讲西方医学以解剖学为基础经历了漫长的发展自文艺复兴以后开
始了由经验医学向实验医学的转变现代西医建立
在严格的解剖学生理学病理学生物学基础之
上突显其科学性和实验性中医是一个民族长期
同疾病作斗争的摸索与积累立足于古代的经验医
学其基础几千年来恒古不变突显其经验性所以
有中医越老越吃香的说法在诊断方法上西医主
要是借助仪器设备和化学检验中医有四诊之说
即望闻问切四种诊察疾病的方法在疾病的分
类上西医按人体的系统功能分类如呼吸体统疾
病消化系统疾病循环系统疾病免疫系统疾病等
等而中医以阴阳为诊断总纲因此其属性不外阴
阳两种从疾病发生部位上分为表阳和里阴
从疾病的性质上分为热症阳和寒症阴从疾病
发展趋势上分为实证阳和虚证阴在药物治疗
上西医多用化学合成药物中医采用天然植物组
合这些巨大的反差使中医和西医看起来似乎是两
极文化
中医与哲学
中西医在理论体系上更是大相径庭自哈维血
液循环理论的提出西方医学开始了划时代的革
命先是系统论雏形的诞生从此西医开始揭示人
体结构的八大循环系统在近代自然科学发展的影
响下又在以盘尼西林为标志的分子学基础上建构
了细菌图谱从而确立了西医的两大理论基础
分子学和系统论
中医以阴阳五行阴学说为理论基础阴阳五行
学说起初并不是中医学自身的理论而是我国古代
朴素的辩证唯物哲学思想阴阳各代表事物的不同
的两个方面是指宇宙间万物万事最基本的也是最
高度的区别和概括五行学说是指自然界中木
火土金水这五类物质的运动变化以及它们之
间的相互关系古代医学家借用阴阳五行来解释人
体生理病理的各种现象并用以指导总结医学知
识和临床经验形成了以阴阳五行学说为基础的中
医理论体系也形成了中医理论医哲交融的特点
中医与人文学科
中医和西医在语言表达方面相距甚远西医文
献属科技文体结构简单严谨统一其专业术语
具有专词专用和意义单一的特点中医具有很强的
人文学科特点主要表现为中医文献基本上是
定性分析而非定量分析阐述的是医者的经验和感
悟中医术语多通俗性少专用性其内涵和外延
较为复杂从症候的阐述到疗效表达多具修饰色彩例如中医把一切致病的因素统称为邪气把
人体的生命功能和抵抗力称作正气这些给中医
翻译带来了许多不便和困难
从发生学角度上分析中医理论体系和语言特
点与其知识结构和理论生成有着密切关系黄帝
内经简称内经是我国现存最早的一部医学典
籍被后世尊为医家之宗然而内经不仅是一
部医学名著其中不少记载还在一定程度上反映了
当时的社会背景意识形态学派主张和其他自然
科学的成就这些内容又与医学相互渗透深刻地
影响着医学遂使该书成为一部以医学为主而涉及
多学科的巨著由于内经非一时一人之作所以
在内经里不同的文章反映不同的社会背景学术
思想和诊疗技术还有不同的写作笔法文字使用
等除医学外还涉及天文地理历史哲学中医语
言实际上是它赖以产生的那个时代的日常用语文
学用语及哲学用语的混合产物由此可见中医翻
译实际上不得不在巨大的语言和文化反差下进行
诠释学的翻译观
诠释学又称阐释学是关于理解和解释的学
科翻译即解释是诠释学一个古老而核心的命
题诠释学认为翻译即解释解释是翻译的普遍特
征前见和视域融合
是诠释学关于解释和翻译的两个重要概
念关于理解伽达默尔提出了理解的历史性这一
概念他认为人作为一种历史的存在本身就决定
了他不能脱离自己的历史性因此任何理解都是
理解者带有前理解的理解他称这种理解为前
见前见其实就是一种决定某个处境的
一切要素最终得到考察之前所给予的判断力而
视域就是视力所及的地区它囊括了从某
个特定的立足点出发时所能看到的
一切理解不可避免地包含前见和视域在翻