图里翻译规范_Toury_translational_norms

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2 关于翻译直接性的考虑。是否接受从另外一种语 言而不是源语来进行翻译。
Page 9
Operational Norms 操作规范
微观: 实际翻译过程中的实际抉择。
Biblioteka BaiduLOGO
母体规范(matricial norms)决定代替源语材料出
现的译语材料的形式和它在文本中的位置与分割。还
决定省略、增加和位置改变的程度。 文本语言规范(textual-linguistic norms)影响或决 定译者实际上选择什么译语材料来代替源语材料,或 作为源语材料的对等物。
规范适用于一切文化活动或构成文化的任何系统
Toury:Translation as a norm-governed activity.
翻译是受社会文化规范制约的活动。
Page 4
Rules, Norms, Idiosyncrasies
LOGO
制约翻译的因素
源语文本、语言之间的系统差异;文本传统;
LOGO
Translation Norms ---------- Gideon Toury
由NordriDesign™提供
www.nordridesign.com
LOGO
规范与翻译norms and translation
规范性质nature of norms
规范类别types of translational norms 规范特征 multiplicity of norms
重建规范 reconstructing the norms
Page 2
What is translation?
LOGO
A translation is any ‘ target-language utterance which is presented or regarded as such within the target culture, on whatever grounds’.
LOGO
两种语言和文化系统------〉两套规范系统
语言、文化和篇章传统常不兼容。翻译行为倾向于显示某种规律 性,发挥调节作用。
TN:译者在两种不同的语言、文化、篇章传统之间取舍的产物
规范制约所有种类的翻译; 贯穿整个翻译过程; 反映在翻译产品的每一层面。
Page 6
Types of Translation Norms
Preliminary norms 预备规范
determine the choice of the text to be translated
Operational norms操作规范
determine the specifics
Page 7
Initial Norms始发规范
决定译者翻译时的整体取向
译者的认知能力; 社会文化因素
社会文化对翻译的约束力分布在两个极端之间
绝对规则 〈------------〉规范 〈------------〉特异质
rules〈---------〉 norms 〈------------〉 idiosyncrasies
Page 5
Translation As a Norm-Governed Activity
Page 10
LOGO
Page 11
LOGO
Page 12
Multiplicity of TN
LOGO
1)socio-cultural specificity社会文化的特殊性
一规范的特殊性在于它只能由其赖以存在的系统赋 予其意义, 即使是外部行为看起来完全相同的系统 之间实际上仍有差异。
--------The End-------Thank you! And have a nice day!!
图里: 翻译就是在译语系统中 表现为翻译或者被认 为是翻译的任何一段有目的的文本 不管所根据 的理由是什么 (包括改译 编译 和伪翻译等)
Page 3
What is norm?
LOGO
社会公认的普遍的价值观和观念,以区别正确与错误, 适当与否。作为适用于特定情况下的行为规范,指导具 体行为,可建立和保持社会秩序。
LOGO
遵循源语的语篇关系和规范-----------充分翻译 Adequate T
遵循译语以及译语文学多元系统的语言和文学规范--------Acceptable T可接受翻译
Page 8
Preliminary Norms预备规范
元规范,宏观
LOGO
1 关于翻译政策的考虑。影响或 决定作品选择的因 素。如什么作者、哪些文学类型、学派、源语文 献等等;
2)instability不稳定性 规范是不稳定的、变化的实体。
Page 13
LOGO
在边缘徘徊的新规范的维形------前卫 处于中心地位,指导主流翻译行为的规范-----主流 过去规范的残余--------- 过时
Page 14
Study Translational Norms
Reconstruction of TN
textual 文本:译本本身
LOGO
extratextual 超文本:半理论性或评论性的观点。 如译论者和批评者的阐述,以及译者、编辑、出版 商写的评论等
Page 15
翻译规范研究意义
解释翻译现象 指导翻译实践 拓宽研究领域
LOGO
Page 16
Initial norms 始发规范
determine a translator’s overall tendency of
LOGO
translating whether to adhere to the source norms pr target norms or sth. between them
相关文档
最新文档