第6次课拟声拟态词的翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
ぺこぺこ うつらうつら
7)人の心情・感覚 あっさり(淡白な性格:坦率,淡泊) のんびり(慌てない様子:悠闲自在,悠然自得) うきうき(うれしい様子:心里高兴,喜不自禁) びくびく(不安に思っている様子:提心吊胆,战战兢 兢) むかむか(吐き気がするほど不愉快な様子:作呕;怒 上心头) その他:がっくり うんざり しょんぼり あたふた はらはら いらいら むずむず ぶつぶつ のろのろ ばりばり くよくよ おずおず
5)物の様子・性質 かちかち(硬邦邦,梆硬) ごわごわ(粗糙) どっしり(沉甸甸,沉重) がっしり(粗壮,健壮) その他:ふんわり ふっくら すべすべ つるつる じめじめ どろどろ ばらばら きちんと びしょびしょ ぐちゃぐちゃ
6)人の動作・様態 すたすた(急忙,飞快,匆忙) ちょこちょこ(迈小步走) ぱくぱく(大吃特吃,大嚼特嚼) その他:てくてく とぼとぼ よちよち へとへと こっくり ぴんぴん
日语的拟声词和拟态词
日语拟声词和拟态词的作用: • 可以赋予语言音乐感,节奏感,真实感,使 语言具体,形象,生动,鲜明,增强语言的 表现力,感染力。
使用范围: • 日语口语和大众化艺术。 拟声拟态词的翻译: • 决非无足轻重,微不足道,而是准确表达原 意的重要内容之一。
1.1 关于日语拟声词拟态词
ヘラヘラ ペラペラ ベラベラ ヘラヘラ:表示贱里贱气,低三下四 ペラペラ:表示流利貌,有时含贬义 ベラベラ:表示无休止述说 日:女の子を見るとなれなれしいふりに座り込んでヘラヘラ 話しかける。 中:一见到女孩,就像是很熟似地坐下叽叽嘎嘎地说起来。 日:その外人は関西弁をペラペラやって、一同を呆れさせた。 中:那个老外叽里呱啦地说关西话,让大家吃了一惊。 日:横に乗り合わせた奥さん連中は降りるまでベラベラ喋り ずくめだった。 中:旁边坐着的夫人们哇啦哇啦地一直说到下车。
3)用不是拟声词来翻译(徐一平135) ★日:白木検事、指先で机の上をこつこつ叩きながら聞 いている。 中:白木检察官一面用手指轻轻地敲着桌子,一面 听下去。
★日:学生はすごく大きくて高い声なので、耳ががあん とした。 中:学生们唱得声音又高又响,耳朵都震响了。
4)拟声词+数量词(日译中教室P94)
• 分类
学者不同,分类不同,这里分为5型:
うきうき くよくよ てきぱき かたこと がたがた くるくる ちやほや がたびし がっかり こんがり からから くしゃくしゃ ちらほら すたこら きっちり こんもり ぱたっ(と)
1)ABAB型 いらいら きらきら 2)ABCB型 あたふた
3) ABCD型 かさこそ
★日:太った兄のお下がりのズボンを穿いたら、 ダブダブだった。 中:穿上大胖子哥哥留下的裤子,有肥又大。
★日:鰻はヌルヌルしていて、なかなか掴めない。 中:鳗鱼滑溜溜的,怎么也抓不住。
2)译成汉语的副词(日译中教室P95) ★日:桜が咲き始めると、その公園にはお花見の 人はゾクゾク詰めかけた。 中:樱花一开,赏花的人就陆续挤到那个公园。
表
2)用不同音的象声词翻译(朱京伟215) ★日:うれしそうにふっふっと笑いながら、電話で 相手の話を聞いている。 中:一边愉快地哧哧地笑着,一边听对方在电 话里说话。
★日:はとがぽっぽと鳴きながら、豆を食べている。 中:鸽子一边咕咕地叫着,一边吃着豆子。 ※日:河へ落ちるとジュンと音を立てて消えた 中:一落到河上,就喘地一声熄灭了。 (“喘的一声”,对中国人来说,比较难理解,可 以探讨)
日本語擬音語・擬態語の特徴: 1)鳥・虫の鳴き声を表す擬音語が比較的多い ★りんりん(松虫) もうもう(うし) 2)触覚関係の擬態語が特に多い ★かさかさ ぬるぬる すべすべ
つるつる
3)人の態度・心情を表す擬態語が多い ★そわそわ いらいら ぼんやり いそいそ 4)嗅覚・味覚関係の擬態語が比較的少ない ★ぷんぷん ぴりぴり
3)清音和浊音 清音表示轻的;浊音表示重的 若表示声音: 清音表示小声、低声、轻声 浊音表示大声、粗声、沉重声 若表示动作状态: 清音表示轻快、敏捷的动作 浊音表示强烈的、粗暴的动作
はらはら ぱらぱら バラバラ はらはら:表示花瓣飘落貌 ぱらぱら:风吹树叶貌 バラバラ:表示大的物品降落貌 日:春風に吹かれて、桜の花がハラハラ散る。 中:春风一吹,樱花轻轻飘落 日:窓際の本のページを風がパラパラめくる。 中:风哗哗啦哗啦地翻着窗边的书页。 日:大粒の雹がにわかにバラバラと降ってきた。 中:大粒雹子骤然间吧嗒吧嗒下了起来。
拟声词的翻译 译成拟声词,或译为“拟声词+数量词” 1)用音相近的汉字翻译(朱京伟215) ★日:電話のベルがりんりん鳴っているのに、誰も出ない。 中:电话铃铃铃地响着,可没人接。(AhAh型→AA型)
★日:お祭りの太鼓の音がどんどん響きわたる。 中:庙会大鼓的咚咚声响彻四方。(AhAh型→AA型) ★日:泥だらけの長靴をがたがたならして歌の中へ入って きた。(简明日汉51) 中:穿着满是污泥的高筒皮靴,咯噔咯噔地向歌声走 来。( ABAB型→ ABAB型) ★日:朝早く目覚めた時など、下のみちをパタパタと走る 音がかすかに聞こえた。(徐一平P133) 中:早晨刚刚醒来,已经可以听到下边街道响起了吧 嗒吧嗒的跑步声。( ABAB型→ ABAB型)
• 相当一部分声母或韵母含糊。 ding kuang叮哐—ding guang叮咣
汉语往往用动词和偏正修饰,来弥补拟声词拟态词 的不足: 比如:「笑い方」 “哈哈”“哧哧”等之外,还用: 大笑,欢笑,嘻笑,微笑,呆笑,傻笑,憨笑 窃笑,暗笑,嗤笑,冷笑,奸笑,狞笑,狂笑
苦笑等
(一)単音節と非重複型 1) A式 叭 喳 咕 2) AB式 唏瘤 扑腾 哗喇 3) A儿B式 呲儿嚓 根儿喽 4) ABCD式 当啷哗啦 唧叮咕咚 (二)重複型 5) AA式 6) AABB式 7) ABB式 8) ABAB式 9) ABCD式
哒
铛铛 毕毕剥剥 光当当 轰隆轰隆 咭噔咯噔
哈哈 霍霍 唧唧喳喳 忽喇喇 吧喇吧喇 踢拉塌拉
(二)汉译日应注意之点
一、准确理解愿意。(朱京伟P204,日译中91) 1)母音a / i / u / e / o /のうち、 / e /の音が特に少なく、あっても品のよくない形容に 多い。 ★へらへら(低三下四) セカセカ(慌慌张张) 2) / i /の音は小ささ・明るさ・運動の速さを表し、 / a / u / o /音はこれに対立する。 / i /の音 きらきら ちらちら ひらひら チンマン(小巧) / a / u / o /音(声音大的,粗的东西) ★ザーッと(水哗啦哗啦的大声) ★ガバート(表示突然激烈的动作)
4)語中「っ」「ん」 ・あっさり うっとり ・うんざり ぐんなり
5)語尾「っ」「ん」「り」 ・かっ(と) ぎゅっ(と) ・かちん(と) きょとん(と) ・からり(と) ぐるり(と)
ごろっ(と) ころり(と)
1.3 关于汉语的拟声词
汉语拟声词的特点: • 数量少,同声多用的现象比较普遍。 (《新华字典》象声词共58个,相原茂 《现代中国 语拟声语小辞典》263条 ) 如:嗷嗷--即可表示孩子的哭声,又可表示野兽叫声。 • 某种程度上,个人感觉的随意性掩盖了语言的固定性。 例:雨嘀嗒地下着 (嘀嘀嗒嗒 嘀嗒嘀嗒 嘀嘀 嗒嗒 嘀嗒嗒) • 符号(文字)不固定。 例:bada可写成:叭嗒 叭哒 巴嗒
日语拟声词拟态词非常丰富,原因在于: 1、日语中含糊模棱两可的话较多,特别是动词表现能力 低,需要借助拟声词,拟态词表现。例:笑う
うふふ くすくす からから 抿嘴笑 窃笑貌。偷笑貌 男性高声大笑貌 けらけら げらげら にこにこ 哈哈大笑 大笑不止。笑得前 仰后合。 笑嘻嘻。高兴地微 笑状
くっくっ (と)
3)物が出す音 かんかん(鐘の音) どんどん(太鼓の音) ちゃりん(金属が瞬間的に触れ合う音:叮当响) ごしごし(物を強くこすり合う音:咯哧咯哧响) ぎしぎし(物がこすれあってきしむ音:嘎吱嘎吱 响) ぽきぽき(硬い物が折れる音:嘎巴嘎巴) 4)自然現象の様子 うらうら(阳光晴朗,明朗) からっと(晴朗,豁然) どんより(阴沉沉;混浊,不明亮) ぽかぽか(暖和,温暖,暖煦煦) その他:きらきら ぴかぴか ぽっかり ぱらぱら ざあざあ ひゅうひゅう
4) 各行的特征: か行辅音:给人干、坚硬感 ★カサカサ(干硬的); さ行辅音让人有湿润感 ★シトシト(湿乎乎) た行辅音给人强烈感和男人感 ★チカチカ(刺目强光感) な行辅音有黏稠感 ★ヌルヌル(黏滑状)、ネバネバ(黏乎乎的) は行辅音有轻、无抵触感 ★ハラハラ(轻轻飘落状) ま行辅音有圆、女性感 ★マルマル(圆圆的) や行辅音有柔软、软弱感 ★ヨチヨチ(幼儿走路貌) わ行辅音给人以脆、易碎感。
②分清感情色彩—褒、贬、爱、憎(87) からから(爽朗地笑) にこにこ(情绪温和,笑容满面貌) けたけた(缺乏修养的笑) にやにや(独自偷笑)
③分清表现程度—轻、重、强、弱 日:あかあかとさしつけている夕日、その中で…… 中:在耀眼的夕阳光线下…… ※「あかあか」表现的是非常明亮貌,如翻译成 「ぴかぴか」闪闪发亮显然会显得强度不够
分清表现的类别—音、声、情、容、态 1)人の声や音 がやがや(吵吵嚷嚷,喧嚣吵闹) がぶがぶ(咕嘟咕嘟地喝) ぐうぐう(呼噜呼噜) ごほんごほん(吭吭(咳嗽)) ぱちぱち(噼噼啪啪,噼里啪啦) ふうふう(呼哧呼哧)
2)動物の鳴き声 があがあ(鴨類) ちゅんちゅん(すずめ) わんわん(犬) こんこん(狐) ぶうぶう(豚) じいじい(蝉) かあかあ(カラス) こけこっこ(鶏) もうもう(牛) にゃあにゃあ(猫) けろけろ(蛙) ぶんぶん(蜂)
拟声、拟态词的翻译
(一)日汉语拟声词,拟态词比较 (二)日译汉应注意之点
日语的拟声词和拟态词
擬音語・擬態語の定義: 1)擬音語 物の音や人 ・ 動物の声を表す語 ★救急車がピーポー、ピーポーと走っていく。 ★犬はワンワンと鳴いている 2)擬態語 音を立てない状態や様子を音によって象徴的に表す語。 (事物の状態や身ぶりなどの感じをいかにもそれらしく 音声にたとえて表した語) ★回りをキョロキョロ見回す。 ★がっしりした彼は、、、。
★日:野球のボールが飛んで来て窓ガラスが ガチャンと割れた。 中:棒球飞来,玻璃窗哗啦一声碎了。
★日:夕だちの前触れか、雨がポツンと落ちてきた。 中:啪嗒一下掉了雨点,是骤雨的前兆吗?
Hale Waihona Puke Baidu 拟态词的翻译
1)译成汉语的形容词。(日译中教室P95) ★日:風呂に入って汗を流して、サッパリした。 中:进浴池冲了冲汗,爽快多了。
3、日语拟声词,拟态词结构合理,表示方便, 可即兴创造。 ●お父さんが玄関にワラワラと走っていって‥‥
1.2 日语拟声词拟态词的 结构特点
A.日语拟声词,拟态词有牢固的社会性。 从语法上功能上来看 ・金田一春彦:拟声词,拟态词分三类。 副词:ずっと、ちょっと。 形容词:つるつる、ふらふら 孤立语:コケコッコ-
B.日语拟声词,拟态词组合方式固定,四拍子的词占 45%。 (P84)
C.日语拟声词,拟态词覆盖面广,表现纤细。 表现鸟类、昆虫的叫声: リンリン、ジージー、ホーホケキョ、ポッポ、ピーピー 表现感触的词 ザラザラ、ツルツル、ネバネバ、ベトベト、スベスベ ガサガサ、ヌルヌル、フワフワ、コツコツ、ゴツゴツ 『擬音語・擬声語辞典』(浅野鶴子編,角川書店,1978) 1647語 『擬音語・擬声語辞典』(天沼寧編,東京堂,1974) 1555語
けたけた
窃笑貌,窃笑声
粗俗不雅的笑貌。咧嘴 大笑。
ははは
にたにた
哈哈哈。哈哈大笑
狞笑。不出声的, 脸色令人恐惧的笑。
げたげた
粗俗不雅的笑貌。咧嘴 大笑。
にやにや
暗笑。冷笑。嗤笑。
2、日语的音节结构单一,平板,缺乏节奏感, 需要拟声词,拟态词改变这种状况,使节奏顿 挫,声音抑扬,形象鲜明。 「ポン」……とワンタッチ(一碰就启动) 「ザーッ」……と水の出がいい(马上就流水) 「ピッ」……と切れがいい(一下子就停下)