商务英语中跨文化交际及文化

合集下载

跨文化交际在商务英语中的应用

跨文化交际在商务英语中的应用

跨文化交际在商务英语中的应用
跨文化交际在商务英语中的应用
商务英语作为一种语言交际形式,是全球范围内的商业活动中最常用的语言之一。

随着全球化的发展,越来越多的企业和机构意识到跨文化交际的重要性。

因此,跨文化交际在商务英语中的应用也变得越来越重要。

首先,跨文化交际在商务英语中的应用可以帮助企业建立更广泛的国际合作关系。

由于不同国家和地区的文化背景和商业习惯不同,如果没有跨文化交际的支持,企业之间的沟通会变得非常困难。

通过了解对方文化的特点和惯例,企业可以更好地理解对方的需求和期望,从而更好地开展商业活动。

其次,跨文化交际在商务英语中的应用可以帮助企业避免文化冲突和误解。

由于不同文化之间存在差异,可能会导致在商业交往中的误解和不适应。

通过了解文化差异和不同的交际方式,企业可以更好地避免文化冲突,建立相互尊重的关系,从而更好地开展商业活动。

最后,跨文化交际在商务英语中的应用可以帮助企业提高商业谈判的效率和成功率。

商业谈判是商务英语中的重要组成部分,如果没有跨文化交际的支持,谈判双方之间的沟通很容易出现问题。

通过了解对方文化的特点和谈判方式,企业可以更好地进行商业谈判,增加商业谈判的成功率。

总之,跨文化交际在商务英语中的应用对企业的国际合作、文化适应和商业谈判都有着重要的作用。

企业必须重视跨文化交际的学习和应用,以更好地适应国际化的商业环境。

在商务英语教学中突出跨文化交际能力培养[论文]

在商务英语教学中突出跨文化交际能力培养[论文]

在商务英语教学中突出跨文化交际能力的培养摘要:商务英语专业主要是为培养国际复合型人才,如何将跨文化交际能力的培养落到实处,满足社会对商务英语复合型人才的需求,是我们要重点解决的问题。

文章主要从跨文化交际能力的重要性及其和商务英语教学的关系出发,提出几点建议,以期促进商务英语专业学生跨文化交际能力的培养。

关键词:跨文化交际能力商务英语教学培养方法一、引言由高等教育出版社出版的高等学校商务英语专业本科教学要求(试行)指出商务英语专业旨在培养具有扎实的英语基本功、宽阔的国际视野、专门的国际商务知识与技能,掌握经济学、管理学和法学等相关学科的基本知识和理论,具备较强的跨文化交际能力与较高的人文素养,能在国际环境中熟练使用英语的复合应用型商务英语专业人才。

我认为要提高我国商务英语人才的能力,需要在注重语言技能和专业知识培养的同时,强调跨文化交际能力的培养,这与经济全球化和文化多元化对人才需求的提高是密切相关的。

可见,跨文化交际能力已经成为商务英语教学的重要任务之一,但是目前跨文化交际能力的培养并没有在教学活动中很好地体现出来,导致商务英语专业的毕业生在现实商务交际活动中缺乏跨文化敏感性。

本文首先介绍了跨文化交际及其与商务英语教学的关系,然后提出了几点建议。

二、跨文化交际能力与商务英语教学对于跨文化交际者而言,交际言语适切性的能力尤其重要。

半个多世纪以来,从跨文化交际(lado,1957)这一名词的出现,到“跨文化交际能力”(hall,1959)的提出,人们逐渐开始关注跨文化交际能力问题。

诸多学者将跨文化交际能力等同于跨文化能力。

byram (1997)提出跨文化能力,他认为跨文化能力指人们在国际交往中对文化差异的敏感性,对异族文化的了解程度,以及在跨文化交流中求大同存小异的能力问题。

这一观点认为跨文化能力是辩证看待文化差异的一种能力,在文化多元化背景下对自我文化认知的同时对多样性的他文化进行欣赏和分析,最终能让跨文化者在全球化背景下具有多重视角和换位思考的能力。

商务英语教学中跨文化交际能力的培养

商务英语教学中跨文化交际能力的培养

商务英语教学中跨文化交际能力的培养摘要:随着国际交往的日趋频繁,对具有较强跨文化交际能力的商务英语人才的需求不断提高。

本文分析了目前国际商务活动文化差异现象,提出了培养学生跨文化交际能力的基本策略。

关键词:商务英语教学跨文化交际能力商务文化差异作为专门用途英语的商务英语以英语语言为媒介,为国际商务活动服务,目的是培养学生在实际商务环境中成功运用语言进行交际的能力,即正确理解、处理及回答各种商务工作中的问题,并自如地运用英语与不同文化背景下的人们进行商务交流。

在实际教学过程中,商务英语教师应运用多种教学策略,将文化意识的培养与商务英语教学相结合,提高学生的跨文化交际能力。

跨文化交际能力是20世纪60年代末70年代初由美国社会语言学家hyme提出的,他认为跨文化交际能力包括语言能力(linguistic competence)和语言运用能力(linguistic performance)。

交际能力有四个重要参数,即语法性、适合性、得体性及实际操作性,其中适合性和得体性的实质是语言使用者的跨文化交际能力,处于核心地位。

跨文化交际能力是具备某一环境中的个体为了实现某性格、目标及期望具备的同样的独特活动方式的能力。

语言能力与交际能力是相互补充、相互辅助的关系。

语言能力是交际能力的基本,交际能力是语言能力的发展的应用。

具备较强的语言能力而缺少跨文化知识,将无法满足商务环境的需求,也将带来各种不同的误解和矛盾,甚至无法挽回的经济损失。

文化差异对于成功地进行国际商务活动显得尤为重要。

一、国际商务活动中的商务文化差异(一)时间观差异。

时间观差异是国际商务活动的首要问题。

不同文化背景下的人们对时间有着不同的理解。

东方人崇尚中庸,讲究花大量的时间做好一件事情,讲究一步一步按方案进行,注重持之以恒。

西方人对时间有着不同的认识,认为时间是极其珍贵的资源,对时间的浪费就是对资源的浪费。

例如,以商业洽谈为例,拜访者一般会准时到达会面地点。

商务英语教学中跨文化交际能力的培养

商务英语教学中跨文化交际能力的培养

商务英语教学中跨文化交际能力的培养摘要:商务英语是以服务国际商务活动为目的的具有专门用途的英语。

文化差异对国际商务活动有重要影响。

在提高学生语言能力和商务知识水平的同时,还应该加强文化意识的培养。

商务英语教学的目标应是培养有综合跨文化交际能力的人才。

本文着重讨论文化价值观在商务语境中的体现及培养跨文化交际能力的策略。

关键词:商务英语文化差异跨文化交际能力1.引言随着全球贸易一体化的深入发展,商务英语的重要性越来越明显。

商务英语作为一种专门用途英语,是以英语为语言媒介,以商务知识为核心的。

商务英语教学的目的是培养能够在国际商务场合以英语为工作语言顺利开展相关商务活动的人才。

然而,仅靠语言能力和商务知识并不能完全达到有效沟通的目的。

不同国家的文化差异也是影响交际的一个重要因素。

从事国际商务的人员除了要具备商务知识和语言能力外,还应具备极强的文化意识。

商务英语教学培养的应该是具有跨文化交际能力的综合型人才。

因此,教师在商务英语教学中应加强学生文化意识的培养。

2.文化是什么?对于文化,不同领域的不同学者给出了不同的定义。

hofstede 认为文化是人类思维的软件(the software of the mind),是运行我们如何思考、行动、认识他人和自己的社会程序。

hofstede把文化定义为在同一个环境中人们共同的心理程序,不同的国家或地区,不同群体,这种共有的心理程序会有差异。

不同文化间的差异体现在社会活动的各种场合中,包括商务活动。

了解文化差异对商务活动的顺利进行有重要意义。

因此,旨在培养能以英语为工作语言开展商务活动人才的商务英语课程必须让学生了解其他国家的文化,了解其与中国文化的相同与不同之处。

文化经常被比做洋葱,有很多层。

从外到内分别是象征物(symbols)、英雄人物(heroes)、礼仪(rituals)和价值观(values)。

价值观是文化的核心,也是最深邃、最难以理解的部分。

为了了解不同文化价值观的差异,研究跨文化交际的学者提出了不同的文化模式。

商务英语中跨文化交际及文化差异的处理策略

商务英语中跨文化交际及文化差异的处理策略

理论专著今天商务英语中跨文化交际及文化差异的处理策略赵伟志(成都理工大学外国语学院 四川 成都 610051)摘要:语言将一国的文化进行传承与发展,而文化亦构成语言庞大的内容与价值,这致使不同国家间的语言及文化存在较大的鸿沟与差异。

作为新时代的翻译人才,在从事商务英语翻译及相关活动时,应注意到本国与他国的文化差异,并在跨文化交际时,如会议同传,商务谈判、企业简介等,将其中因为文化差异而导致的歧义在翻译过程中消除。

故译者从事商务英语翻译时,应采取相关翻译策略避免不必要的歧义,如采取直译、意译、改译、增译等方法消除文化差异的不利影响,实现信息与文化方面的等值。

关键词:商务英语;翻译策略;跨文化交际;文化差异;信息等值中图分类号:H059 文献标识码:B 文章编号:1002-3917(2021)04-0031-02 引言1978年12月十一届三中全会中国开始实行对内改革、对外开放的国家政策,即对外开放。

自实行对外开放以来,我国的对外贸易水平逐年攀升,与他国的国际业务往来也不断增加。

对此,不断增强的对外贸易往来也催生了一门独立的新兴学科———商务英语的产生,它是我国进行对外经济交流以及相关商务活动的重要交流工具。

(Song2010:65)要进行跨国经济交流与商务活动,国家需要精通商务英语的高素质人才,能够熟悉掌握本国与他国的文化差异,并在实际的翻译实践中,运用自身所学的商务英语相关理论知识,进行高效的跨文化交际。

1.商务英语与跨文化交际的关系商务英语和跨文化交际之间的关系可谓是你中有我,我中有你,但却不能简单把商务英语与跨文化交际划等号。

商务英语中会涉及到跨文化交际,但跨文化交际交际并不局限于商务英语。

译者需要处理的是商务英语中的跨文化现象,即在将中文转换为英文的过程中,将不符合英文读者价值需求或取向,不符合目标语读者语用习惯及表达,不符合其文化内涵的东西进行转化或者剔除。

2.商务英语中的跨文化现象在做商务英语中的企业简介翻译时,不可避免地就会接触到一些因为文化差异而导致的难题,即跨文化交际难题。

商务英语教学中跨文化交际体系构建问题论文

商务英语教学中跨文化交际体系构建问题论文

商务英语教学中跨文化交际体系的构建问题探讨【摘要】随着社会经济的发展,各国在经济、文化、政治等方面的交流日益频繁,学生跨文化交际能力的培养显得越来越迫切,也正因为如此,商务英语教学受到前所未有的关注。

20世纪70年代以来,商务英语教学因为其所具有的时代性、重要性和发展性的特点在世界范围内得到迅猛发展。

本文以跨文化交际能力特征分析为基础,构建了商务英语教学中跨文化交际体系,并就在实施商务英语教学时,如何培养学生的跨文化交际能力提出了可行性建议。

【关键词】商务英语教学跨文化交际文化教学真正的商务英语教学的重点是培养学生使用语言的能力和学生合适地运用语言进行跨文化交际的能力,最终目的是使学生成功地使用外语进行跨文化交流的教学。

在我国加人wto后,随着我国的国际经济贸易地位不断攀升,国际间的商务交往日益频繁,对我国商务英语教学的发展方向任务的研究,具有重要的时代意义和发展意义。

一、跨文化交际体系构建的必要性随着世界经济文化的发展,教育全球化已成不可逆转的趋势,而作为国际通用语的英语已经成为世界各国人民交流的重要工具,但是,英语有着许多变体,在不同地区和不同文化背景下的人们所使用的英语不尽相同。

在商务英语教学中,作为教学者,应该充分考虑英语变体的存在这一问题。

尽量在不同的变体间搭起一座交流的桥梁,使得英语学习者能够通过英语与来自世界各地的人们进行有效交际。

因此,学习英语不仅是为了与来自说英语国家的人们进行交流,更是为了能与来自世界各国、各个地区的人们进行交流。

英语教学的目标已经从native speaker转变为 an intercultural person(跨文化的人),即培养具有跨文化交际能力的人。

这一目标的确立顺应了当今世界政治、经济、文化等的发展趋势,不仅体现了英语社会功能的进一步演变,同时也是外语教学服务社会的需要。

目前,跨文化交际类的课程越来越受到国内高等院校的青睐,对于学生积极面对文化差异的能力的培养,特别是学生在跨文化接触时的适应能力、和应对能力的培养越来越重要。

商务英语:跨文化沟通中的非语言交际技巧

商务英语:跨文化沟通中的非语言交际技巧

商务英语:跨文化沟通中的非语言交际技巧1. 引言1.1 概述跨文化沟通在如今全球化商务环境中扮演着越来越重要的角色。

与不同文化背景的人进行有效的交流和理解,成为了成功进行商务活动的关键要素之一。

然而,仅仅依赖语言本身并不能完全满足这一复杂的需求。

非语言交际技巧在跨文化沟通中起着至关重要的作用。

1.2 文章结构本文章旨在探讨商务英语中跨文化沟通时非语言交际技巧的应用。

首先,我们将阐述跨文化沟通的重要性,包括全球化背景下商务沟通所面临的挑战与机遇,以及非语言交际技巧在此过程中所扮演的角色。

其次,我们将对非语言交际技巧进行分类与解读,并讨论身体语言、姿势、礼节、礼仪、空间触摸和目光接触等在不同文化背景中的影响和行为准则。

接下来,我们将探讨语气、节奏和声音控制对非语言交际的影响,并研究不同文化对这些元素的理解和培养能力。

然后,我们将关注符号、色彩及其象征意义在跨文化交际中的应用,并讨论不同文化对符号使用和色彩理解的差异。

最后,我们将总结非语言交际技巧对跨文化沟通的影响,并提出进一步研究和实践建议。

1.3 目的本文的目标是帮助商务英语学习者了解并掌握非语言交际技巧在跨文化沟通中的重要性。

通过深入研究和分析各种非语言交际技巧的分类和应用,读者将能够更好地适应全球化商务环境中面临的挑战,并取得更有效和成功的跨文化交流。

另外,我们也希望通过本文能够引起更多关于非语言交际技巧在商务英语领域中进一步研究和实践探索的兴趣。

2. 跨文化沟通的重要性在今天全球化背景下,商务沟通已经成为跨越国界的必然现象。

不同文化之间的交流既带来了挑战,也蕴含着机遇。

因此,跨文化沟通的重要性逐渐凸显出来。

非语言交际技巧在这个领域中起到了至关重要的作用。

2.1 全球化背景下的商务沟通随着全球化进程的加速,商务活动越来越频繁地涉及到不同国家和地区之间的互动。

人们需要进行跨国贸易、洽谈合作、开展市场调研等各种商务活动。

因此,有效的跨文化沟通成为一项必备技能。

商务英语学习中跨文化交际能力的培养

商务英语学习中跨文化交际能力的培养

商务英语学习中跨文化交际能力的培养跨文化交际能力是商务英语学习中非常重要的一项能力,它对于商务人员在国际商务领域的发展和成功至关重要。

在如今全球化的经济环境中,不同国家、不同文化背景的商务交流已经成为一种常态。

因此,培养跨文化交际能力对于商务英语学习者来说至关重要。

首先,了解不同文化背景。

不同国家和地区有不同的文化习俗、价值观和商务礼仪。

学习者需要通过自主学习和参加跨文化培训来了解不同文化的差异。

例如,一些国家的商务交流更强调个人关系的建立,而另一些国家则更注重商务合作的效率和结果。

通过了解并尊重不同文化的差异,学习者可以更好地适应不同的商务交流环境,并有效地进行跨文化沟通。

其次,学习除母语外的语言。

在商务英语学习中,除了学习英语作为共同的商务语言之外,学习者还应该学习其他常用商务语言。

例如,学习法语对于与法国商务伙伴的交流非常有帮助,学习中文对于与中国商务伙伴的交流也非常重要。

通过学习其他语言,学习者可以更好地理解不同的文化背景,加强与商务伙伴的沟通和理解能力。

第三,注重非语言交流。

跨文化交际不仅仅是语言交流,还包括非语言交流。

学习者需要了解不同文化的身体语言、姿态、面部表情等非语言信号的含义。

例如,在一些西方国家,握手是一种常见的问候方式,而在一些东方国家,鞠躬则被视为一种礼貌方式。

通过了解不同文化的非语言交流方式,学习者可以避免或减少由于文化差异而产生的误解和冲突。

最后,培养跨文化交际能力需要持续的实践和经验积累。

学习者可以通过参加商务会议、国际商务交流活动、国际实习等途径来提升自己的跨文化交际能力。

此外,与不同文化背景的人交流也是提高跨文化交际能力的重要途径。

通过与来自不同国家和地区的商务伙伴的交流,学习者可以更好地理解不同文化的商务礼仪和行为准则,并逐步提升自己的跨文化交际能力。

总之,跨文化交际能力在商务英语学习中是非常重要的一项能力。

通过了解不同文化背景、学习除母语外的语言、注重非语言交流以及持续的实践和经验积累,学习者可以有效地培养自己的跨文化交际能力,从而在国际商务领域取得成功。

高职商务英语精读课中跨文化交际意识的培养

高职商务英语精读课中跨文化交际意识的培养

义 ,对于外语学习者来说 ,忽视 内涵则很容易导致语用失误 。在教学 中特别要注意英汉两种语言词汇 中不同的文化 内涵 。例如 ,与 “ ” 狗 有关的词汇在中西方语言 中都极为普遍 。但汉语 中,狗常用它来形容 和比喻坏人坏事 ,大多含贬义 ,如 “ 狗腿子 ”, “ 狗仗人势 ”, “ 狗

“ a d r’ o ” ( 多拉之 盒 )意 为是灾难 、麻烦 、祸 害的根源 。 P n oas x 潘 b 而汉语则受佛教和道教的重要的影响 ,如 “ 临时抱佛脚” 、 “ 道高一 尺 ,魔高一丈”等词语均与之有 关。 外表一样 ,内涵不 同的词汇也比比皆是 。内涵是指词汇隐含 的意
1 文 化 和 跨 文 化 交 际
( ) 1 文化 。文 化 ,作 为社会的生活方式 和思维方式 的综 合体 , 人类学家 ,社会语言学家 ,历史学家 ,对其从不同角度都有不 同的定 义 。英国学者泰勒把文化定义为一个复合体 ,其 中包括知识 、信仰 、 艺术 、法律 、道德 、风俗 以及作为社会成员而获得的任何其他能力的 习惯 。文化受地理环境 、生活习俗等影响 ,随着社会历史的发展变化 而变化。 ( ) 2 跨文 化交际 。跨文化 交际 ,是指不 同语言文化背 景的人们 之间的交际 。跨文化交际涉及语言 、非语言 、 手段 、思维模式 、价值 观 念 、认知行为等交际所需的各大要素 。跨文化交际使异域文化得以 交流和传 播 ,并逐渐被世 界其他各民族认识 、了解和接受 ,是民族文 化传播 的动 力系统 。
跨文化教 学的方法途径 ,希望对 高职英语教学有一定的实践指 导作 用。 关 键 词 高职 院 校 商务 英语 跨 文 化 交 际
外语教学的最终 目的是培养学生 的跨文化交际能 力。语言是文化 不可分割的一部分 ,语言教学必须包含文化渗透 ,更离不开跨文化交 际意识的培养 。商 务英语作为专 门用途英语 ,蕴含丰富的语言文化和 商务文化 。实践证明 ,传统的重语言轻文化的教学模式对商 务英语专 业学生综合素质的培养是不利的 。在高职商 务英语教学 中,要开拓高 职学生的文化视野 ,培养跨文化交际意识 ,提高跨文化交际能力 。因 此 ,对高职高 专学生跨 文化 交际能 力研 究也就 具有 了重要的现 实意

浅析商务英语教学中文化差异与跨文化交际能力的培养

浅析商务英语教学中文化差异与跨文化交际能力的培养

2 . 2 非言 语 交际 的情景, 也 可以 使学 生 的学 习有很 好 的语 言 另 外 一 种 比较 重要 的 交 际方 式 是 非 言 情 境 , 使学生能够更好地理 解课堂所学 内 乔 姆斯 基语 言能 力的思 想提 出 “ 交 际能 力” 语交际。 在 生 活 与交 际 活 动 中, 非 言 语 的 交 容 , 更好 地 掌 握 商 务 技巧 , 更 好 的 发挥 个人 有 的 跨 文化 交 际能力。 这一 概 念 。 后 来 另外几位 语言 学家 又将 此 观 际有时 可以 表 达 比 语言 更为 强烈 的 含义 。 点 完善 后 , 认 为交 际 能力 可以包 含 四个 方面 研 究表 明, 在 所 有 沟 通 中, 非 言 语 交 际所 占 商 务 英语 教 师 也 应 该 重 视 培 养 学 生 的 的能 力, 即 交 际能 力 , 语 法能力, 社 会 语 言 有 的比 例 是很 大 的 , 最好 在课 堂 教学 过 程 中尽 大 约在 8 5 %左 右 。 在 中 非 言 语 交际 能 力,
影响及障碍, 提 出了 一些解决方案及办法, 希望能有助于在商务活动中发挥跨文化 交际能力。
关键 词: 跨文化交际 文化差异 商务英语教学
中图分类号: H 3 1 9
文献标 识码: A
文章编 号: 1 6 7 4 — 0 9 8 X ( 2 0 1 3 ) O 9 ( b ) - 0 1 5 4 一 O 1
1 跨 文化 交际能 力
美 国 的 社会 语 言学 家 海 姆 斯 首 先 针 对
能 力, 以 及话 语 能 力和 策略 能 力。
英 商务谈 判 中, 中国人 会使 用 沉 默 的 手段 ,
量 多 引用些 不 同类 型的 案 例, 让 学生 从 多方

商务英语专业学生跨文化交际能力探讨论文

商务英语专业学生跨文化交际能力探讨论文

商务英语专业学生跨文化交际能力探讨论文商务英语专业学生跨文化交际能力探讨论文摘要:商务英语专业学生除了要具备基本的英语知识、口语技能之外,还应当对外国的文化有所了解,提高整体能力,现如今我国商务英语专业跨文化交际能力培养方面还存在问题,本文主要探讨如何在高职院校商务英语专业中培养学生的跨文化交际能力,以期对英语教学工作提供帮助。

关键词:高职院校;商务英语;跨文化交际能力商务英语专业的学生需要面对较为繁重的交际压力,与外国友人进行深入交流,如果学生对外国文化知识不了解,就很容易在交流过程中冒犯他人,影响双方之间的关系。

为此,商务英语专业教学工作者应当培养学生的跨文化交际能力,让学生获得更多的外国文化知识。

笔者结合自身的工作经验,阐述如何培养学生的跨文化交际能力,希望为教学工作提供参考。

一、商务英语专业跨文化交际能力培养的重要性(一)商务英语交流需要从事商务工作的人员需要与多领域的人群进行交流和合作,在此过程中就会接触大量的外国人,世界上以英语为母语的国家较多,而且这些国家之间的文化存在较大的差异,交流过程中不能将英国的文化当做是所有英语国家的文化,从业者需要对英语国家的文化进行系统的了解,从而在交流过程中有针对性地对待。

如果从业者对英语国家的文化没有深入的了解,不仅会造成交流障碍,还容易冒犯他人的文化,影响双方关系进一步拉近。

在商务合作过程中,双方必须保持良好的合作氛围,不能出现彼此冒犯的情况。

(二)教学改革工作的要求长期以来,我国的高职院校英语专业教学工作一直没有取得较好的成效,培养出的学生大多数从事其他工作,真正进入商务领域的人少之又少,这说明我国高职院校的商务英语教学工作存在一定的问题,许多教师在教学工作中非常重视英语语法、词汇教学,对外国文化并不深究,学生获得的文化知识就随之减少,这一情况导致学生的英语综合能力降低。

某些高职院校的商务英语专业学生毕业后,与外国宾客交流存在较多的障碍,双方容易产生不解或误解,商务合作的可能性也就随之降低。

国际商务英语跨文化交际及能力培养对策

国际商务英语跨文化交际及能力培养对策

国际商务英语跨文化交际及能力培养对策摘要在国际商务活动中,商务英语人才除需掌握语言知识与商务知识外,还必须具备很强的跨文化交际能力。

文章对商务英语交际中跨文化现象作了具体分析,指出了跨文化交际的一些问题,并提出了跨文化交际能力培养对策,以期对从事国际商务实践活动有所帮助。

关键词商务英语;跨文化交际现象;能力培养对策商务英语是以英语作为语言媒介,以商务知识为核心的一种专门用途英语,即以英语为工作语言去开展相关的商务活动。

商务英语多使用在国际贸易中,是企业合作双方不可缺少的交流语言。

随着国际经济的迅速发展,国际商务英语越来越受到人们的重视,它提高的不只是语言应用的能力,还是商务领域生活和生存的能力。

在涉外商务活动中,商务英语人才不仅要面对与本国不同的政治制度、法律体系及经济环境,还会受到许多语言交流上的、非语言交流上的、社会习俗与惯例方面的、直接或间接地影响着对外业务的开展诸多因素的影响。

因此,教学中培养学生跨文化意识及提高学生跨文化语用能力具有特别的意义。

一、跨文化交际现象及其重要性去不同国家进行商务旅行,日程安排是一个很重要的因素,要尽量避开你所去国家的节假日,因为在节假日,人们是不做生意的。

在法国,男人每天使用香水和化妆品的次数比女人更频繁。

在意大利,上门推销产品是不可能的,因为人们认为当一个妇女独自在家,有人上门推销是不能够被接受的。

中东和拉美国家的商务谈判人员喜欢和对手近距离对话,而美国人和对手谈判时则要保持着一定的距离。

在美国,“Vicks”品牌产品非常流行;而在德语中,“Vicks”是“slang for sexual inti-macy”,所以,到了德国“Vicks”改成“Wicks”之后,产品才重新受欢迎。

由此可见,不同国家的文化背景有着内容上、形式上的文化差异,国际商务英语人员应该掌握文化差异,不至于因信息传递不畅,而导致毫无必要的分歧和矛盾,给双方带来损失。

跨文化交际的基本内容有三项:世界观与价值观方面的、言语行为特性方面的、非语言交际方面的。

论商务英语专业教学中跨文化交际能力的培养

论商务英语专业教学中跨文化交际能力的培养

论商务英语专业教学中跨文化交际能力的培养摘要:随着全球经济一体化的加速,商务英语专业人才的需求日益增长。

跨文化交际能力作为商务英语专业人才必备的核心素养之一,在国际商务活动中起着至关重要的作用。

本文通过分析跨文化交际能力的内涵及其在商务英语专业教学中的重要性,探讨了当前商务英语专业教学中跨文化交际能力培养存在的问题,并提出了相应的培养策略,旨在为提高商务英语专业人才的跨文化交际能力提供参考。

关键词:商务英语专业;教学;跨文化交际能力;培养策略一、引言在当今全球化的时代背景下,国际商务活动日益频繁,不同文化背景的人们之间的交流与合作也越来越紧密。

商务英语作为一门专门用途英语,其教学目标不仅是培养学生具备扎实的英语语言基础和商务专业知识,更重要的是要培养学生的跨文化交际能力,使他们能够在跨文化商务环境中有效地进行沟通和交流,避免因文化差异而导致的误解和冲突。

因此,如何在商务英语专业教学中培养学生的跨文化交际能力已成为当前商务英语教学研究的一个重要课题。

二、跨文化交际能力的内涵跨文化交际能力是指在不同文化背景下,个体能够正确理解和运用语言及非语言行为进行有效交际的能力。

它包括以下几个方面的内容:1.文化认知能力:对不同文化的价值观、信仰、习俗、行为规范等方面有较为深入的了解和认识,能够理解和尊重文化差异。

2.语言运用能力:具备扎实的英语语言基础,能够准确、流利地运用英语进行听说读写,并能根据不同的文化背景和交际场合恰当地选择语言表达方式。

3.跨文化交际策略能力:在跨文化交际中,能够灵活运用各种交际策略,如避免文化冲突、适应文化差异、建立良好的人际关系等,以达到有效沟通的目的。

4.非语言交际能力:了解不同文化中非语言交际方式的差异,如肢体语言、面部表情、空间距离等,并能正确运用非语言行为进行辅助交际。

三、跨文化交际能力在商务英语专业教学中的重要性1.满足国际商务活动的需求在国际商务领域,商务人员需要与来自不同国家和地区的客户、合作伙伴进行沟通和合作。

商务英语教学中跨文化交际能力和商务文化意识培养

商务英语教学中跨文化交际能力和商务文化意识培养

商务英语教学中跨文化交际能力和商务文化意识的培养摘要:我国高校商务英语教学中对学生跨文化交际能力和商务文化意识的培养,首先要求主讲教师具有熟练的相关商贸知识,通晓多种文化,熟悉各种语用技巧,这样,在教学中就能做到深入潜出、有的放矢、突出重点、收放自如地驾驭这门课程,以期做到能以较少的课时完成较丰富教学内容的讲授,取得最大的教学效果。

关键词:跨文化交际能力和商务文化意识;礼貌原则;文化与语用因素;经济全球化改革开放三十年我国经济高速发展,进出口贸易额连年增长,许多的外企在中国落户发展,社会对英语专业的大学毕业生,尤其是具有商务英语知识,能与各国客商进行交往的外向型、综合型毕业生需求量很大,为迎合这一需求及大学毕业生就业的需要,许多大专院校都开设了商务英语专业。

本文拟就商务英语的特点和我国高校商务英语的教学进行探讨。

商务英语可被视作英语的一种社会功能变体和一个分支,它把英语语言和商务知识等融合起来,集语言知识与金融、法律、会计、航运、保险等于一体。

随着经济全球化的不断发展,国际贸易已从原先的货物进出口拓展到服务贸易、技术贸易及国与国之间的各种经济合作。

因此,商务英语涉及的范围也从建立贸易关系、询盘、发盘、还盘、签订合同、包装、装运、支付、保险、索赔等发展到金融、运输、投资、技术合作、财会、招商引资、对外劳务承包等方面。

作为专门用途英语(esp)的商务英语,在教学中突出跨文化交际能力及商务文化意识的培养尤显重要。

一、跨文化交际能力及商务文化意识培养的重要性我国高校的商务英语教学大多采用”英语+商务”的模式进行,使人认为会说英语,懂一些商务知识即可开展商务交往活动了。

实际工作中尽管有些大学生已通过英语四、六级,也学会了一些商务英语,但在具体交际中,由于文化背景、思维方式的不同,往往产生误解。

比如:在机场迎接上了年纪的外商时,中方刚刚毕业的大学生原本想表示友善,就说”您年纪大了,让我来帮您提行李吧!”(since you are old, let me help you with your luggage。

跨文化交际商务英语作文

跨文化交际商务英语作文

跨文化交际商务英语作文Cross-cultural Communication in Business English。

In today's globalized world, cross-cultural communication has become an essential part of business English. As companies expand their operations to different parts of the world, it is important to understand the cultural differences that exist between countries. This understanding will help companies to communicateeffectively and build strong relationships with their clients and partners.One of the most important aspects of cross-cultural communication is understanding the different communication styles that exist in different cultures. For example, in some cultures, direct communication is preferred, while in others, indirect communication is more common. In some cultures, it is important to use formal language, while in others, informal language is more acceptable. Understanding these differences can help companies to communicateeffectively with their clients and partners.Another important aspect of cross-cultural communication is understanding the different cultural values that exist in different countries. For example, in some cultures, punctuality is highly valued, while in others, it is not as important. In some cultures, hierarchy is highly valued, while in others, equality is more important. Understanding these cultural values can help companies to build strong relationships with their clients and partners.In addition to understanding cultural differences, it is also important to be aware of the different business practices that exist in different countries. For example, in some countries, it is common to negotiate deals over a meal, while in others, it is more common to negotiate in a formal setting. In some countries, it is important to exchange gifts as a sign of respect, while in others, it is not necessary. Understanding these business practices can help companies to build strong relationships with their clients and partners.In conclusion, cross-cultural communication isessential for businesses operating in today's globalized world. By understanding the different communication styles, cultural values, and business practices that exist in different countries, companies can communicate effectively with their clients and partners and build strong relationships. As the world becomes increasingly interconnected, cross-cultural communication will only become more important for businesses to succeed.。

跨文化交际能力在商务英语教学中的培养

跨文化交际能力在商务英语教学中的培养

跨 文 化 交 际 能 力 在 商 务 英 语 教 学 中 的 培 养
杨 茵
( 重庆 T业 职 业 技 术 学 院 , 庆 重 摘 要 :在 涉 外 商务 交 际 中 . 于 文 化 冲 突 造 成 交 流 障 由 碍 , 至 导致 商务 活动 失败 的 情 况 经 常 可 见 。 以 为适 应 经 济 甚 所 市 场 需 求 ,培 养跨 文 化 交 际 能 力 的 涉外 人 才 是 商 务 英 语 教文 化 交 际 能 力 的 强 弱 商 接 影 响 力 了 商 务活 动 的结 果 。 国 员工 和美 国总 裁 由于 对 对 方 的 文化 背 景 中 和思 维 习惯 的不 了解 , 生 了文 化 冲突 , 致 了 交流 的 失 败 产 导 、 巾 目 人 的 思 维 方 式 是 整体 取 向 , 事 从 整 体 到 局 部 . 凡 由大 到小 , 笼统到具体 。 西方人 , 其是美国人 . 从 而 尤 由于 受 到 线 性 思 维 和 分 析 思 维 方 式 的影 响 , 重 视 事 物 之 间 的逻 辑 关 系 . 最 重 具 体 胜 过整 体 。 冈 此 在 交 际 风 格 上 , 照 霍 尔 语 境 的理 论 , 按 汉
题 并 不 容 易
的基 本保 障 。 因 此 , 教 学 培 训 中 , 了加 强 语 言 和 商 务 专 业 在 除 知识 的 培 训 , 要 注 重 跨 文 化 交 际 意识 和 能 力 的 培养 更 跨 文 化交 际 ,是 信 息 的编 码 和 解 码 过 程 ”是 具 有 不 同 文 “ . 化 背 景 者 的人 际 交 往 和 互 动 作 用 的 过 程 。进 行 成 功 的跨 义 化
的 重要 任务 。
405 ) 0 0 0
关 键 词 : 文 化 交 际 商 务 英 语 教 学 培 养 跨

关于商务英语翻译中跨文化交际及文化信息等值的研究与探讨

关于商务英语翻译中跨文化交际及文化信息等值的研究与探讨
Ge ea B sn s up s s)和专 门商 务 用 途 英 语 ( S P n rl u ie s P o e r EB : E gi o p ca B s e sP ro e n l hfrS e il u i s up s s)。商 务 英 语 的 特点 是 s n
词 汇 ,具 有 多样 性 、易 变 性 ,因此 人 们 在 进 行 商 务英 语 翻 译 时须 法 律 效 力 。 ”有 译 者 译 成 “ hsA e n n p e dxae T i ge me t d A p n i r r a 特 别 关注 本 国文 化 与 异 国 文化 之 间 的差 异 , 以及 在不 同文 化 背 景
再 比如 : “ 协 议 及 附 件 用 中英 文 书 就 ,两种 文字 具 有 同等 本
r n e e n Ch n s n n l h B t a gu ge s a l o s s e d r d i i e e a d E g i . o h l n a h l p s e s s
商 业 钡 角
关于 商务英语 翻译 中跨 文化交 际及 文化 信息等值 的研究 与探讨
_ 宋兴岐 华东 政法大学 外语 学院
[ 要 ] 语 言是 文 化 的载体 ,文化是 语 言的 内容 ,从 事 国际 商务英 语翻 译 的人 员 尤其要 注 意跨 文化 交 际 中本 国和 异 国之 间的 文化 差 摘
异 ,注意 文化 信 息等值 ,防止在 国际商 务英语 翻 译 中原 文文化 信 息的丢 失 与扭 曲 ,要 想方设 法使 这 些差 异在 翻译 过 程 中去除 。
[ 关键 词 ]跨 文 化 交际 文化信 息等 值 语 义信 息对等 文化 差异
自从 我 国 在 1 7 年 实 行 改 革 开 放 的 国策 以 来 ,与 世 界 各 国 98 S c n — ls ne pie 。 在英 语 中 “ e o d ca s e o d ca sE t ” rr s S c n — ls ”含 有 “ e w a sa d r ne ir ( 于标 准 的 ;劣质 的 ) b l tn ad;ifr o o” 低 这里 有 “ 的 ” 含 义 ,与 中文 原 意 有 很 大 的 差 异 , 不 如 译 成 “ tt — 差 Sae 语 义 信 息 等 值 和 风 格 信 息 对 等 是 商 务 英 语翻 译 中最 起 码 的对

商务英语跨文化交际教案

商务英语跨文化交际教案

商务英语跨文化交际教案正文:I. 引言商务英语作为一种专业英语,是在商务交流中使用的英语语言技能。

随着全球化发展的加速,跨国公司越来越多地与不同文化背景的企业和个人进行交流,跨文化交际能力成为商务英语中的重要组成部分。

本教案旨在提供一种有效的教学方法,帮助学生在商务环境中提高跨文化交际能力。

II. 教学目标1. 了解跨文化交际的重要性和挑战;2. 掌握跨文化交际的基本原则;3. 培养学生的跨文化敏感性和适应能力;4. 提高学生在商务环境中的跨文化交际能力。

III. 教学内容及方法1. 了解跨文化交际的重要性和挑战- 分析现代商务环境中跨文化交际的必要性;- 探讨在跨文化交际中可能遇到的挑战。

2. 跨文化交际的基本原则- 提供相关案例和实例,引导学生讨论跨文化交际的基本原则;- 强调尊重和理解不同文化背景的重要性。

3. 培养跨文化敏感性和适应能力- 分析不同文化的价值观和行为规范;- 引导学生进行跨文化模拟交流活动。

4. 提高商务跨文化交际能力- 引入真实商务案例,让学生运用所学的跨文化交际技巧进行分析和解决问题;- 组织商务谈判角色扮演,培养学生的实际操作能力。

IV. 教学评价1. 个人思考和小组讨论- 考察学生对跨文化交际概念的理解;- 评估学生的分析能力和解决问题能力。

2. 跨文化模拟交流活动- 评价学生的跨文化敏感性和适应能力;- 观察学生在跨文化情境下的表现和反应。

3. 商务谈判角色扮演- 评估学生在实际商务环境中的跨文化交际表现;- 给予学生针对性的反馈和指导。

V. 教学资源1. 教材:- 跨文化交际教育与研究:理论与实践- 跨文化交际技能训练教程2. 多媒体资源:- 跨文化案例分析视频- 商务跨文化交际示范视频VI. 教学时序安排本教学计划共分为10个教学小时,安排如下:1. 第一节课:跨文化交际的重要性和挑战(1小时) - 引入商务英语跨文化交际的概念和背景;- 分析跨文化交际中可能面临的挑战。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一个国家或民族千百年形成的文化根深 “国家二级企业 ” 蒂固,不会也不可能完全被另一种文化所取代, State Second-class Enterprise 在翻译过程中我们应该十分重视文化因素,特 别注重文化信息的传递,尽可能做到文化信息 在英语中“Second-class”含有“below 的对等。具体到翻译就必须在译入语中找寻 a standard; inferior”(低于标准的;劣质 “对等语”。 的)这里有“差的”含义 State Level II Enterprise


1.直译法(有时采用直译加注法) 一国两制,铁饭碗,纸老虎,丢脸,iron curtain ,chain reactions Fist product 拳头产品 2.意译法(直接意译和转换意译 ) Walkman,safeguard,Whisper,Coca-cola, Benz 3.音译法 Casio Sony 4.音译和意译结合法 Cambridge Uncle Sam
中国人十分喜爱猫,用“馋猫”比喻人贪嘴,常有亲 呢的成份,而在西方文化中,“猫”被用来比喻“包藏祸 心的女人”。live a cat and dog life(夫妻过着不和谐的 生活)。 狗在汉语中是一种卑微的动物。汉语中与狗有关的习 语大都含有贬意:“狐朋狗党”“狗急跳墙” “狼心狗肺” “狗头军师”“狗腿子”等 .而在西方英语国家,狗被认 为是人类最忠诚的朋友在英语习语中,常以狗的形象来比 喻人的行为。如You are a lucky dog. Every dog has his day.(凡人皆有得意日),dogged(不屈不挠的), old dog(年事已高或经验丰富的人)。



简介 定义及分类 跨文化交际与国际商务英语的翻译 文化信息的不等值 文化差异会引起以下几种不对应的情形 如何进行调整
语言是文化的载体,文化是语言的内 容,从事国际商务英语翻译的人员尤其要 注意跨文化交际中本国和异国之间的文化 差异,注意文化信息等值,防止在国际商 务英语翻译中原文文化信息的丢失与扭曲, 要想方设法使这些差异在翻译过程中去除。
亚洲四小龙 译成“Four Asian Dragons” 在国人的心目中“龙”是中华民族的象征,人们常 以自己是“龙的传人”而自豪,汉语成语中常有 “龙飞凤舞”“龙凤呈祥”“龙腾虎跃”来表达正 Four Asian Tigers 面的含义,封建社会中至高无上的皇帝被视作“真 龙天子” “望子成龙” 但西方人不喜欢龙。因为在西方文化里,“dragon” 是一种凶残可怕的怪物。在Belwulf,中传说龙是替 魔鬼看守财宝的凶悍怪物,长有三颗头,会喷火。 所以dragon担任阿是“恶魔、凶神恶煞”的代名词。 西方人对中国人自称是“dragon descendants”感 到无法理解。

原语文化在语言中有明确的指代,而译入 语则须另行处理 六六大顺,八一八,发一发 西方人看中的却是“7”这个数字 seven-up “七上” 七喜
(Ode to the West Wind):It’ s a warm wind, the 原语和译入语中同一个指称对象是由字面意思 west wind, full of birds’ cries译成:“那是温暖的 完全不同的词语取代 风—温暖的西风,伴随着百鸟欢唱” 代码转译是确立词的一致关系;翻译是寻求信 息的等值。 “词义等值”、“语言等值”等 在英国人的心目中,“西风”( zephyr )是温暖和 是“代码等值”的同义词;“意义等值”、“语 煦的,这是因为大西洋在英国的西边,西风从大 境等值”、“信息等值”等是“翻译等值”的 西洋上吹来 同义词。语义信息包括表层语义信息(surface 比如中国人历来推荐“东风”,古人诗句中有 structure semantic message)和深层语义信 息(deep structure semantic message)。 “东风送暖”字样,诸葛亮借的是“东风”,上 世纪五十年代长春第一汽车制造厂生产的是“东 风”牌汽车



A:原文指称对象有可能引起读者的曲解 B:原文指称对象毫无意义 C:译入语出现“语义过载”现象使读者不易理解,指称对象是词语 句子及文章反映出的客观世界:英语和中文译文所指事物往往类似, 反映出客观外界的相同事物或相同现象,体现出相同的语言功能, 然而,东西方人有着不同的人文,地理,哲学,风土人情等方面的 差异,跨文化交际中这种差异肯定存在,从而使文化翻译的可译性 产生一定的障碍,语言文化的这种特殊性使得中文的某些词语在英 语中只能找到部分的对应语,有时根本就找不到对应语,反之亦然 例如“五保户”等中文词语在英语中存在“意义空缺”,故其文化 负载沉重,翻译时必须进行文化信息调整,通常翻译界对汉英词语 指称意义的翻译一般采用四种方法,即直译法,意译法,音译法, 音译与意译结合法。
商务英语是一门新型的跨学科的综合性 的专业学科。商务英语涵盖了相关不同领域的 专业英语,例如财经英语、会计英语、金融英 语、法律英语、外贸英语、广告英语等等。商 务英语研究的对象可以分为两类:一般商务用 途英语(EGB尸:English for General Business Purposes)和专门商务用途英语 (ESBP: English for Special Business Purposes)。
ຫໍສະໝຸດ 原语中的指称对象在译入语文化中不存在或少见或不 被重视 penicillin,aspirin ,amoxicillin “盘尼西林(青霉素), 阿司匹林、阿莫西林” Nike Nike原是希腊神话中胜利女神的名字,西方人 会从这一品牌联想到吉祥与胜利,但中国人却不会有 这样的联想,因为中国人没有这样的文化背景,如果 我们把其音译为“娜基”,在国人的心目中也不会有 什么联想。耐克 汉语中的“鸳鸯”常被用来指代夫妇,但译成 “mandarin duck”则不会使洋人产生类似的联想。
“白酒”译成“white wine" 世界各国每年至少有数万种商品被介绍到 “wine”一般指以水果汁为原料酿造的酒,如 全球市场,但这些商品有五分之四销路不佳, apple wine, cherry wine,如果在“wine”之前 究其原因,盖因许多广告正文错误叠出,所有 没有添加某种水果的名称,则专门指葡萄酒 。 这些错误都有损企业形象和产品的销售 。这 些交流的错误和失败或者是由于忽视文化差异, 老白干”译成“Old dry white wine" 或者是对文化差异的无知造成的 。 dry还可以解释“不含糖分的”,"dry white wine”的汉译应是“干白葡萄酒”,而“老白干” 似应译成"white spirit”或“strong liquor"。
相关文档
最新文档