翻译五
苏轼经典文言文翻译五篇
【导语】苏轼(1037~1101),字⼦瞻,⼜字和仲,号东坡居⼠,宋代重要的⽂学家,宋代⽂学成就的代表。
与⽗苏洵、弟苏辙合称“三苏”。
其⽂纵横恣肆,为“唐宋⼋⼤家”之⼀。
下⾯是分享的苏轼经典⽂⾔⽂翻译五篇。
欢迎阅读参考!【篇⼀】苏轼经典⽂⾔⽂翻译 ⾚壁赋 朝代:宋朝|作者:苏轼 壬戌之秋,七⽉既望,苏⼦与客泛⾈游于⾚壁之下。
清风徐来,⽔波不兴。
举酒属(zhǔ)客,诵明⽉之诗,歌窈(yǎo)窕(tiǎo)之章。
少(shǎo)焉,⽉出于东⼭之上,徘徊于⽃(dǒu)⽜之间。
⽩露横江,⽔光接天。
纵⼀苇之所如,凌万顷之茫然。
浩浩乎如冯(píng)虚御风,⽽不知其所⽌;飘飘乎如遗世独⽴,⽻化⽽登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷⽽歌之。
歌⽈:“桂棹(zhào)兮兰桨,击空明兮溯流光。
渺渺兮予(yú)怀,望美⼈兮天⼀⽅。
”客有吹洞箫者,倚歌⽽和(hè)之。
其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余⾳袅袅,不绝如缕。
舞幽壑之潜蛟,泣孤⾈之嫠(lí)妇。
苏⼦愀(qiǎo)然,正襟危坐⽽问客⽈:“何为其然也?”客⽈:“‘⽉明星稀,乌鹊南飞。
’此⾮曹孟德之诗乎?西望夏⼝,东望武昌。
⼭川相缪(liáo),郁乎苍苍,此⾮孟德之困于周郎者乎?⽅其破荆州,下江陵,顺流⽽东也,舳(zhú)舻(lú)千⾥,旌(jīng)旗蔽空,酾(shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固⼀世之雄也,⽽今安在哉?况吾与⼦渔樵于江渚之上,侣鱼虾⽽友麋(mí)⿅,驾⼀叶之扁⾈,举匏(páo)樽以相属(zhǔ)。
寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之⼀粟(sù)。
哀吾⽣之须臾,羡长江之⽆穷。
挟飞仙以遨游,抱明⽉⽽长终。
知不可乎骤得,托遗响于悲风。
" 苏⼦⽈:“客亦知夫(fú)⽔与⽉乎?逝者如斯,⽽未尝往也;盈虚者如彼,⽽卒莫消长(zhǎng)也。
英语课文翻译五年级下册
人教版PEP 小学英语课文翻译五年级下册第一单元 A 部分Let’s learn 晨练吃早餐上英语课做运动吃晚餐你什么时候晨练我通常八点半晨练。
你什么时候做运动我通常三点半做运动。
Let’s play 我六点半起床。
我八点半做早操。
我九点半上床睡觉。
Let’s try 哪一个是迈克的时间表。
Lel’s talk 你什么时候起床六点钟。
你呢我通常在六点半起床。
你什么时候吃早饭六点二十。
你什么时候去上学七点钟。
你呢我也是七点。
Let’s find out 告诉我们你的一天。
你什么时候起床六点半。
Read and write 打扰一下,我能问你一些问题吗当然可以。
你是干什么工作的我是一名警察。
你什么时候上班我晚上九点上班。
你什么时候吃晚饭我晚上七点种吃晚饭。
你什么时候回家我早上五点回家,我六点吃早饭,然后上床睡觉。
你什么时候起床我通常中午十二点起床。
大约下午三点做运动。
感谢你告诉我你的一天。
不客气。
B 部分Let’s learn 爬山去购物弹钢琴看望祖父母去远足你周末该什么我经常去购物,你呢我经常去远足。
Let’s talk 你周末做什么我经常踢足球。
有时候,我去远足。
你呢我通常打扫房间。
我也经常去远足。
让我们下周日一起去远足吧!太棒了!Let’s find out 你通常在周末做什么我经常踢足球,有时候我去看望我的祖父母。
我也经常踢足球。
让我们下个周末一起去踢足球吧!好吧! Read and write 你周末做什么通常我看电视和购物,又时我看望我的祖父母。
你呢我经常踢足球,有时我去远足。
那太有意思啦。
但这周不是这样的。
为什么天气预报说明天有雨。
我不能在雨中踢足球。
我也不能去远足。
那么来我家(吧),我们一起看电视。
好吧!Let’s play 你周末做什么我经常去购物。
你周末做什么我通常打扫我的房间 C 部分 Task time 1 在你家里谁是最忙的人 2 很高兴见到你。
很高兴见到你。
我是埃米的爸爸。
英语美文摘抄翻译五篇(精选)
1.英语美文摘抄翻译The sun has begun to set and I hang up the smile I’ve worn all day, though I will make sure it is the first thing I put back on in the morning just in case it is “that day.” I want her to see me at my very best.太阳将要下山,我收起挂了一天的微笑,不过我会确保明天早上第一件事就是将它又挂回去,以防这天就是“那一天”。
我希望她看到我的状态。
I do the normal routine, eat dinner, clean the house, write—the usual stuff. And then I lay down hoping to fall asleep quickly so my new day will hurry up and arrive. A new day with a brand new sun. But as I lay there and wait for the world to turn half way around, I think about her. And sometimes I smile, and sometimes that smile will turn into snicker, and then often that snicker will turn into a burst of laughter.我按平时的规律吃晚餐、打扫屋子、写作——做着日常事务。
然后我躺下,希望能快点入睡,新的一天就能快点到来——拥有新生太阳的崭新的一天。
可当我躺在那儿,等待着世界的日夜回转时,我想到了她。
有时我会笑起来,有时那微笑变成了窃笑,然后窃笑又常常变成爆笑。
文言文短篇及翻译五篇
文言文短篇及翻译五篇1.文言文短篇及翻译得道多助, 失道寡助孟子〔先秦〕天时不如地利, 地利不如人和。
三里之城, 七里之郭, 环而攻之而不胜。
夫环而攻之, 必有得天时者矣, 然而不胜者, 是天时不如地利也。
城非不高也, 池非不深也, 兵革非不坚利也, 米粟非不多也, 委而去之, 是地利不如人和也。
故曰: 域民不以封疆之界, 固国不以山溪之险, 威天下不以兵革之利。
得道者多助, 失道者寡助。
寡助之至, 亲戚畔之;多助之至, 天下顺之。
以天下之所顺, 攻亲戚之所畔, 故君子有不战, 战必胜矣。
译文有利于作战的天气、时令, 比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势, 比不上作战中的人心所向、内部团结。
一座方圆三里的小城, 有方圆七里的外城, 四面包围起来攻打它, 却不能取胜。
采用四面包围的方式攻城, 一定是得到有利于作战的天气、时令了, 可是不能取胜, 这(是)有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形式。
城墙并不是不高啊, 护城河并不是不深呀, 武器装备也并不是不精良, 粮食供给也并不是不充足啊, 但是, 守城一方还是弃城而逃, 这是因为作战的地理形势再好, 也比不上人心所向、内部团结啊。
所以说, 使人民定居下来而不迁到别的地方去, 不能靠疆域的边界, 巩固国防不能靠山河的险要, 震慑天下不能靠武器的锐利。
能行“仁政”的君王, 帮助支持他的人就多, 不施行“仁政”的君主, 支持帮助他的人就少。
支持帮助他的人少到了极点, 连内外亲属也会背叛他;支持帮助他的人多到了极点, 天下所有人都会归顺他。
凭着天下人都归顺他的条件, 去攻打那连亲属都反对背叛的君王。
所以, 能行仁政的君主不战则已, 战就一定能胜利。
注释天时: 指有利于作战的时令, 气候。
地利: 指有利于作战的地形。
人和:指得人心, 上下团结。
三里之城: 方圆三里的内城。
城: 内城。
郭: 外城。
在城外加筑的一道城墙。
环(huán): 围。
新策略大学英语读写教程(2)翻译五篇加重点注释
Text Translation:Unit2 继承陈嘉庚精神1961年8月12日陈嘉庚先生在京病逝,享年87岁。
中华人民共和国政府为他举行了国葬。
即使在弥留之际,陈先生仍然热衷于他奋斗一生的公共教育事业,留下遗嘱将所有的钱(一百万人民币元)捐给家乡的学校。
陈先生留下了嘉庚公园(Jiageng Park),一座国家纪念馆,位于中国东南海岛城市厦门集美(Jimei,Xiamen)东南沿海的一个小岛上。
1990年3月11日,中国国际小行星中心命名中国科学院紫金山天文台发现的第2963号小行星为“陈嘉庚星”(“Tan Kah Kee Star”),纪念他对教育事业所做的卓越贡献。
命名仪式在厦门大学(Xiamen University)举行。
除了“陈嘉庚星”和许多处纪念馆,陈嘉庚在海外华人心目中有着非常高的地位,1992年部分世界上最杰出的华人在香港(Hong Kong)举行会议,成立了陈嘉庚国际协会(the Tan Kah Kee International society)。
这个协会旨在为人类社会的幸福促进科学和文化的发展。
正如中国为陈嘉庚建立了纪念馆一样,在新加坡(Singapore)人们通过捐献、基金会和奖学金的形式来纪念他。
新加坡华侨中学(the Chinese High School)专门在校园的钟楼前为其奠基人陈嘉庚塑立了铜像。
新加坡的后人仍然受益于他的慷概赞助。
陈嘉庚青少年发明奖(Mr Tan’s Young Inventors’ Award)仍然赞助初露头角的年青科学家和发明家,激励着新加坡科学界,在促进新加坡的科学研究能力方面发挥了重要作用。
.除了亚洲,在美国(the United Sates)也可以找到陈嘉庚的名字。
1993年4月28日,经著名科学家李远哲(Lee Yuan Tseh)教授和田长霖(Tien Chang-Lin)教授推荐并积极努力,加里福尼亚大学柏克莱校区化工学院(the school of Chemistry at University of California,Berkeley)新建的一座楼被命名为“陈嘉庚楼”(“Tan Kah Kee Hall”)。
five 怎么读
five 怎么读
“five”的发音为英式音标/faɪv/,美式音标/faɪv/。
作为一个基础的数字词,“five”的基本含义是“五”或“五个”。
在数学和计数中,“five”代表数值5,是自然数序列中的第五个数字。
除了作为数字使用,“five”还有其他多种含义和用法。
它可以表示五个相同或相似的事物、人或观念,如“five stars”表示“五颗星”。
此外,“five”还可以用作形容词,表示“五个的”或“五的”,如“five-minute break”表示“五分钟的休息”。
在日常对话和语境中,“five”也经常被用来表达数量或程度的概念,如“I have five apples.”(我有五个苹果)或“I'll be there in five minutes.”(我五分钟后到)。
此外,“five”还有一些特定的用法,如在体育比赛中表示得分,或者在时间中表示五点钟。
总之,“five”是一个基础的数字词,具有多种含义和用法,既可以作为数字表示5,也可以作为形容词使用,用于计数、描述和表达数量或程度的概念。
了解“five”的基本含义和用法,可以帮助我们更准确地理解和使用这个词汇,更好地进行数学计算、物品描述和语言表达。
长难句翻译五方法
长难句翻译五方法考研(论坛) 英语中,阅读理解衍生出来的一个题型就是翻译。
翻译其实是最好拿分的一个题型。
为什么这样说呢?翻译题型的词汇一般是认识的,最主要的一点就是碰到最难翻译的长句该怎么办?而英语(论坛)习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,汉语则不同,常常使用若干短句作层次分明的叙述。
因此,在进行英译汉时,万学海文提醒大家要特别注意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解翻译成汉语的短句,这样翻译做起来就容易得分多了。
在英语长句的翻译过程中,我们一般采取下列的方法:(1) 顺序法当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文表达的层次顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。
例如:But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials.(84年考题)分析:该句的骨干结构为“It is realized that …”,it为形式主语,that引导主语从句以及并列的it is even possible to …结构,其中,不定式作主语,the time …是“expectation of life”的同位语,进一步解释其含义,而time后面的句子是它的定语从句。
五个谓语结构表达了四个层次的意义:A. 可是现在人们意识到;B. 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的;C. 人们甚至还可以比较合理地估计出这些矿物质“可望存在多少年”;D. 将这些已知矿源和储量将消耗殆尽的时间。
根据同位语从句的翻译方法,把第四层意义的表达作适当的调整, 整个句子就翻译为:可是现在人们意识到,其中有些矿物质的蕴藏量是有限的,人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”,也就是说,经过若干年后,这些矿物的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。
英语翻译五选一
All would agree that there is, first, a clear and important need to meet the 心之所向,所向披靡expectations of a company’s theoretical owners: the shareholders. It would, however, be more accurate to call most of them investors, perhaps even gamblers. They have none of the price or responsibility of ownership and are, if truth be told, only there for the money. Nevertheless, if management fails to meet their financial hopes, the share price will fall, exposing the company to unwanted predators and making it more difficult to raise new finance. But to turn shareholders needs into a purpose is to be guilty of a logical confusion, to mistake a necessary condition for a sufficient one. We need to eat to live; food is a necessary condition of life. But if we lived mainly to eat, making food a sufficient or sole purpose of life, we would become gross. The purpose of a business, in other words, is not to make a profit, full stop. It is to make a profit so that the business can do something more or better. That “something” b ecomes the real justification for the b usiness.P3:有一点是公认的,那就是需要首先满足企业理论意义上的所有者,即股东的需要。
(完整版)小学英语课文翻译五年级上下册(人教版PEP)
(完整版)小学英语课文翻译五年级上下册(人教版PEP)人教版PEP小学英语课文翻译五年级上册第一单元Let’s start你们有新的老师吗?有,我们有一位新的数学老师。
他又高又壮。
首页噢,不!那是我们新的科技老师!。
你们好!我是你们新来的音乐老师。
你好!你们有新的老师吗?有,我们有一位新的美术老师。
他长得什么样子?他又高又瘦。
A部分Let’s learn年轻的幽默风趣的高的强壮的和蔼的,亲切的年老的矮的瘦的你们的美术老师是谁?胡老师。
他长得什么样子?他又矮又瘦。
Let’s find out我们的数学老师很年轻。
他又矮又瘦。
他很幽默风趣。
我们都喜欢他。
他是谁?Let’s talk你的数学老师是谁?赵老师。
他长得什么样子?他又瘦又矮。
他非常和蔼可亲。
Read and write我有三位新的老师。
他们是谁?一位科学老师,一位美术老师和一位英语老师。
你们的英语老师是谁?卡特老师。
他来自加拿大。
他长得什么样子?他又高又壮。
他很有趣。
我知道。
他是我的爸爸。
真的吗?!Pair work那个人是谁?他是我们的数学老师。
他长得什么样子?他长得又高又壮。
B部分Let’s learn校长和蔼可亲的大学生年轻的严格的聪明的有趣的活跃的你们的校长是谁?林老师。
她年轻吗?不,她年纪大了。
她很和善。
Let’s chant你的老师是谁?哈尔特老师她很和善吗?是的!并且她很聪明。
你的老师是谁?瑞斯老师。
他很严厉吗?是的,但是他很友好。
Let’s talk那位年轻的女士是谁?她是我们的校长。
她严厉吗?是的,她是。
她活泼吗?不,她不活泼。
她很文静。
Group work她是我们的老师。
她是谁?猜一猜!她很严厉吗?是的,但她也很和蔼可亲。
她年老吗?不,她很年轻。
噢,吴老师,我们的数学老师。
Read and write我有一位新的数学老师。
她的课非常有趣。
真的吗?她长得什么样子?她年轻漂亮。
她是个大学生。
她文静吗?不,她不文静。
她很活泼。
英语文章翻译范本五份
英语文章翻译范本五份英语文章翻译 1A Little Bit MoreToday is an excellent day for small improvements. Whatever is working for you, find a way to improve it just a little. There’s no need to make a huge change, just a small one, something you can do right now.If you called just one additional customer each day, over the course of the next month you would talk to about 20 new people. If you learned just one more new word each day, in the next year you would increase your vocabulary by more than 300 words.Small improvements can add up over time into big plishments. Look around you. Consider the work you do each day. Think about how you could do it just a little bit better.In a marathon race, each step the winner takes is just a little bit longer and a little bit faster than each stride taken by the 100th place finisher. Yet over the course of the race, that small difference adds up in a big way.Do just a little bit more today, and tomorrow too, and each day after that. Anyone can make just a small improvement, andthat can make a big, big difference.翻译:再多一点点今天就是你可以做改进的极好的一天。
英汉翻译第5章(移植法)
❖ (八) 音意译并存。 例如:
❖ Penicillin(青霉素 /盘尼西林 ) engine(引 擎/发动机) vitamin microphone Taxi
❖ 武术: wushu/martial arts ❖ 太极拳 : taijiquan/shadow-boxing
❖ rifle 来复枪
toffee 太妃糖
❖ Simons bed 席梦思床
❖ (七) 大多数音译在长期使用中固定下来。 例如:
❖ Logic jeep sofa tank waltz disco coffee chocolate nylon gas
❖ Pie biscuits 磕头(koutou) ❖ 饺子(dumpling, jiaozi) ❖ Amen (阿门) ❖ carnation康乃馨 ❖ Heroin 海洛因
Flaubert 福楼拜 Geothe 歌德 Hawthorne 霍桑 Hemingway 海明威 Hugo 雨果 Johnson约翰逊 Maupassant 莫泊桑 Racine 拉辛 Shakespeare 莎士比亚 Tolstoy 托尔斯泰
❖ 4. musical figures
❖ Beethoven贝多芬
of Shanghai );泰山 ( Mount Tai )
❖ 4. 太长可简化 ❖ Czechoslovakia 捷克(斯洛伐克) ❖ Philadelphia 费城 ❖ 5. 已为各界所通用的译名。 ❖ Sydney 悉尼 ❖ Honolulu 檀香山 ❖ San Francisco 旧金山
❖ (三)译入语原来没有的事物,包括科技新词、某 些商标与文化词等 。例如:
的发音。音译适用以下范围: ❖ (一)几乎所用的人名。 例如: ❖ Lincoln ( 林肯); Churchill (丘吉尔);
汉英翻译五主语确定
胎又瘪了。
--the tire turns flat again. ---we have got another flat tire.
可编辑ppt
10
可编辑ppt
2
英语句子则主语突出,易于识别,且只能由名词或名 词性词语或主格人称代词充当。
在英语里,除祈使句等外,句子必须要有主语,否则 就不成句子。
We must be courageous enough to venture on experiments as far as reforms are concerned.
--Lu Xun was a man of unyielding integrity, free from all sycophancy and obsequiousness.
可编辑ppt
9
世纪之交,中国外交空前活跃。
---At the turn of the century, China is very active in its diplomatic activities.
假日里,青年人成双成对漫步在公园里。--The young people in pairs and couples rambled about the park on holidays.
可编辑ppt
5
基于丝绸之路带来的灵感,我们的火炬接力,将途径 希腊,埃及,美索不达米亚,波斯,印度和中国, 这些都以共享和平,共享奥运为主题。
我们每个人都知道,大气污染不仅影响了环境,而且 严重损害了人的健康,大大缩短了人的寿命。
大英五翻译
1 Many who today hear me somewhere in person, or on television, or those who read something I’ve said, will think I went to school far beyond the eighth grade. This impression is due entirely to my prison studies.今天,许多在什么地方直接听我讲话的人,或在电视上听我讲话的人,或读过我写的东西的人,都会以为我上学远不止只读到8年级。
这一印象完全归之于我在监狱里的学习。
2 It had really begun back in the Charlestown Prison, when Bimbi first made me feel envy of his stock of knowledge. Bimbi had always taken charge of any conversation he was in, and I had tried to emulate him. But every book I picked up had few sentences which didn’t contain anywhere from one to nearly all of the words that might as well have been in Chinese[2 … the words that might as well have been in Chinese: … it would have made no difference if the English wor ds had been in Chinese, because I didn’t have the slightest knowledge of either.]2. When I just skipped those words, of course, I really ended up wit h little idea of what the book said. So I had come to the Norfolk Prison Colony still going through only book-reading motions. Pretty soon, I would have quit even these motions, unless I had received the motivation that I did.其实这事要从查尔斯顿监狱说起,一开始宾比就让我对他的知识渊博羡慕不已。
Unit 6 Love Story课文翻译大学英语五
Unit 6Love StoryCHAPTER 13Mr. And Mrs. Oliver Barrett IIIrequest the pleasure of your companyat a dinner in celebration ofMr. Barrett's sixtieth birthdaySaturday, the sixth of Marchat seven o'clockDover House, Ipswich, MassachusettsR. S. V. P."Well?" asked Jennifer."Do you even have to ask?" I replied. I was in the midst of abstracting The State v. Percival, a very important precedent in criminal law. Jenny was sort of waving the invitation to bug me."I think it's about time, Oliver," she said."For what?""For you know very well that," she answered. "Does he have to crawl here on his hands and knees?"I kept working as she worked me over."Ollie -- he's reaching out to you!""Bullshit, Jenny. My mother addressed the envelope.""I thought you said you didn't look at it!" she sort of yelled.Okay, so I did glance at it earlier. Maybe it had slipped my mind. I was, after all, in the midst of abstracting The State v. Percival, and in the virtual shadow of exams. The point was she should have stopped haranguing me."Ollie, think," she said, her tone kind of pleading now. "Sixty goddamn years old. Nothing says he'll still be around when you're finally ready for the reconciliation."I informed Jenny in the simplest possible terms that there would never be a reconciliation and would she please let me continue my studying. She sat down quietly, squeezing herself onto a corner of the sofa where I had my feet. Although she didn't make a sound, I quickly became aware that she was looking at me very hard. I glanced up. "Someday," she said, "when you're being bugged by Oliver V --""He won't be called Oliver, be sure of that!" I snapped at her. She didn't raise her voice,though she usually did when I did."Listen, Ol, even if we name him Bozo the Clown that kid's still going to resent you because you were a big Harvard athlete. And by the time he's a freshman, you'll probably be in the Supreme Court!"I told her that our son would definitely not resent me. She then inquired how I could be so certain of that. I couldn't produce evidence. I mean, I simply knew our son would not resent me, I couldn't say precisely why. Jenny then remarked:"Your father loves you too, Oliver. Her loves you just the way you'll love Bozo. But you Barretts are so damn proud and competitive, you'll go through life thinking you hate each other.""If it weren't for you," I said jokingly."Yes," she said."The case is closed," I said, being, after all, the husband and head of household. My eyes returned to The State v. Perival and Jenny got up. But then she remembered."There's still the matter of the RSVP."I said that a Radcliffe music major could probably compose a nice little negative RSVP without professional guidance."Listen, Oliver," she said, "I've probably lied or cheated in my life. But I've never deliberately hurt anyone. I don't think I could."Really, at that moment she was only hurting me, so I asked her politely to handle the RSVP in whatever manner she wished, as long as the essence of the message was that we wouldn't show unless hell froze over. I returned once again to The State v. Percival. "What's the number?" I heard her say very softly. She was at the telephone."Can't you just write a note?""In a minute I'll lose my nerve. What's the number?"I told her and was instantly immersed in Percival's appeal to the Supreme Court. I was not listening to Jenny. That is, I tried not to. She was in the same room, after all."Oh -- good evening, sir," I heard her say.She had her hand over the mouthpiece."Ollie, does it have to be negative?"The nod of my head indicated that it had to be, the wave of my hand indicated that she should hurry up."I'm terribly sorry," she said into the phone. "I mean, we're terribly sorry, sir…"We're! Did she have to involve me in this? And why can't she get to the point and hang up?"Oliver!"She had her hand on the mouthpiece again and was talking very loud."He's wounded, Oliver! Can you just sit there and let you father bleed?"Had she not been in such an emotional state, I could have explained once again that stones do not bleed. But she was very upset. And it was upsetting me too. "Oliver," she pleaded, "could you just say a word?"To him? She must be going out of her mind!"I mean, like just maybe 'hello'?"She was offering the phone to me. And trying not to cry."I will never talk to him. Ever," I said with perfect calm.And now she was crying. Nothing audible, but tears pouring down her face. And then she -- she begged."For me, Oliver. I've never asked you for anything. Please."Three of us. There of us just standing (I somehow imagined my father being there as well) waiting for something. What? For me?I couldn't do it.Didn't Jenny understand she was asking the impossible? That I would have done absolutely anything else? As I looked at the floor, shaking my head in adamant refusal and extreme discomfort, Jenny addressed me with a kind of whispered fury I had never heard from her:"You are a heartless bastard,' she said. And then she ended the telephone conversation with my father saying:"Mr. Barrett, Oliver does want you to know that in his own special way…"She paused for breath. She had been sobbing, so it wasn't easy. I was much too astonished to do anything but await the end of my alleged "message.""Oliver loves you very much," she said, and hung up very quickly.There is no rational explanation for my actions in the next split second. I must never be forgiven for what I did.I ripped the phone from her hand, then from the socket -- and hurled it across the room. "God damn you, Jenny! Why don't you get the hell out of my life!"I stood still, panting like the animal I had suddenly become. Jesus Christ! What the hell had happened to me? I turned to look at Jen.But she was gone.I mean absolutely gone, because I didn't even hear footsteps on the stairs. Christ, she must have dashed out the instant I grabbed the phone. Even her coat and scarf were stillthere. The pain of not knowing what to do was exceeded only by that of knowing what I had done.I searched everywhere.In the Law School library, I prowled the rows of grinding students, looking and looking. Up and back, at least half a dozen times. Though I didn't utter a sound, I knew my glance was so intense, my face so fierce, I was disturbing the whole place. Who cares?But Jenny wasn't there.Then all through Harkness Commons, the lounge, the cafeteria. Then a wild sprint to look around Agassiz Hall at Radcliffe. Not there, either. I was running everywhere now, my legs trying to catch up with the pace of my heart.Paine Hall? (Ironic goddamn name!) Downstairs are piano practice rooms. I know Jenny. When she's angry, she pounds the keyboard. Right? But how about when she's scared to death?It's crazy walling down the corridor, practice rooms on either side. The sounds of Mozart and Bartok, Bach and Brahms filter out from the doors and blend into this weird infernal sound.Jenny's got to be here!Instinct made me stop at a door where I heard the pounding (angry?) sound of a Chopin prelude. I paused for a second. The playing was lousy -- stops and starts and many mistakes. At one pause I heard a girl's voice mutter, "Shit!" It had to be Jenny. I flung open the door.A Radcliffe girl was at the piano. She looked up. Au ugly, big-shouldered hippie Radcliffe girl, annoyed at my invasion."What's the matter, man?" she asked."Sorry," I replied, and closed the door again.Then I tried Harvard Square. Nothing.Where would Jenny have gone?I just stood there, lost in the darkness of Harvard Square, not knowing where to go or what to do next. A colored guy approached me and inquired if I was in need of a fix. I kind of absently replied, "No, thank you sir."I wasn't running now. I mean, what was the rush to return to the empty house? It was very late -- almost 1 A. M. -- and I was numb -- more with fright than with the cold (although it wasn't warm, believe me). From several yards off, I thought I saw someone sitting on the top of the steps. This had to be my eyes playing tricks, because the figure was motionless.But it was Jenny.She was sitting on the top step.I was too tired to panic, too relieved to speak. Inwardly I hoped she had some blunt instrument with which to hit me."Jen?""Ollie?"We both spoke so quietly, it was impossible to take an emotional reading."I forgot my key," Jenny said.I stood there at the bottom of the steps, afraid to ask how long she had been sitting, knowing only that I had wronged her terribly."Jenny, I'm sorry --""Stop!" she cut off my apology, then said very quietly, "Love means not ever having to say you're sorry."I climbed up the stairs to where she was sitting."I'd like to go to sleep. Okay?" she said."Okay."We walked up to our apartment. As we undressed, she looked at me reassuringly."I meant what I said, Oliver."And that was all.爱情故事第十三章奥利佛·巴雷特第三夫妇谨启盼予赐复谨订于三月六日星期六下午七时在马萨诸塞州易普威治多佛府举行家宴为巴雷特先生庆祝六十寿辰。
英语小故事及翻译五篇
英语小故事及翻译五篇1.英语小故事及翻译Gong Mingyi was a famous musician in ancient times, who played the lute very well.公明仪是古代一位很有名的音乐家,弹得一手好琴。
One day, while playing the lute indoors, Gong Mingyi saw a cow eating grass leisurely outside the window. He had a sudden whim to play some melodies for the cow. He first played the “Exercise of Qing Jiao”, but the cow still kept on eating grass with head lowered. He seemed to realize that the melody was too highbrow for the cow to understand.有一天,他在室内弹琴,看见一头牛在窗外悠闲地吃着草。
他忽然想弹几曲给牛听听。
他先弹了一曲“清角之操”。
可是,牛还是跟刚才一样,只顾低着头吃草。
他似乎意识到,这支曲子太高雅了,牛没有听懂。
So he played several other melodies, imitating the buzzing sounds of swarms of flying mosquitoes, and thebleats of a calf looking for its companions. At this, to his surprise, the cow stopped eating grass, but raised its head, pricked up its ears, wagged its tail and, pacing up and down in small steps, began to listen attentively.于是,他弹了另外几支曲子,模拟蚊子成群结队飞来飞去的嗡嗡声;模拟小牛犊寻找伙伴的眸眸叫唤声。
翻译五难
Zhang Jiaqi
C
Translation of the Terms
01
专有名词的翻译
目录
Translation of the Statistical Changes
03
数据变化的翻译
ONTENTS
02
Translation of Tittles and Institutions
• 植物激素 • plant hormones • 生长发育 • growth and development • 分子机理 • molecular mechanism
Translation of Tittles and Institutions
头衔和机构署名的翻译
Translation of Tittles and Institutions
赤霉素在绿色革命中的重要性
植物激素研究已经成为新的绿色革命的核心内容
矮杆育种 dwarfing breeding
矮杆性状 dwarfing traits
Rht Gibberellin synthesis gene
insufficient
矮化 dawrf
sufficient
高杆 tall
Translation of the Terms
• 谈到杂种优势利用的绿色革命,杂交水稻之父袁隆平院 士获得国家特等发明奖和最高科学奖。 • Speaking of the Green Revolution in the utilization of Heterosis, the father of hybrid rice, academician Yuan Longping, won the National Principal Invention Award and the Supreme Science Award.
五噫歌翻译 五噫歌全文注音
五噫歌翻译五噫歌全文注音
五噫歌翻译五噫歌全文注音
wǔ yī gē
五噫歌
梁鸿〔两汉〕
zhì bǐ běi máng xī,yī!
陟彼北芒兮,噫!
gù zhān dì jīng xī,yī!
顾瞻帝京兮,噫!
gōng què cuī wéi xī,yī!
宫阙崔嵬兮,噫!
mín zhī qú láo xī,yī!
民之劬劳兮,噫!
liáo liáo wèi yāng xī,yī!
辽辽未央兮,噫!
译文
登上北芒山啊,噫!
回首遥望那皇帝住的京城啊,噫!
宫殿那高大壮丽啊,噫!
百姓那辛勤劳作啊,噫!
遥远漫长那无止境啊,噫!
注释
陟(zhì):登高。
《诗经·周颂·闵予小子》:陟降庭止。
北芒:横卧于洛阳北侧,为崤山支脉。
东西绵亘190余公里,海拔250米左右。
顾:回头看。
瞻:向远处或向高处看。
崔嵬:高大,高耸。
劬(qú):过分劳苦,勤劳。
辽:遥远。
未央:未已,未尽。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译五1.当我听到中国将主办2008年奥运会的消息,我高兴得跳了起来。
(hear the news)When I learned the news that China would become the host nation of the 2008 Olympic Games, I jumped with joy.2.这本有关世贸组织的书很受欢迎,结果十天内就销售一空。
(so…that)The book on/about WTO was so popular that it was sold out within ten days.3.中国参加了世贸组织不仅是个巨大的挑战,而且是个很好的机遇。
(not only…but also)That China joined WTO is not a great challenge but also an opportunity.4. 尽管他在国外五十多年了,他从未忘记要为祖国做些有益的事。
(Never)Never has he fogot to do something good for his country although he has been abroad for more than fifty years.5.要是我交考卷前把答案仔细检查一下该多好啊!(If only…)If only I had checked the answers before I handed in my test paper.6.只有勇敢面对困难的人才会想方设法解决困难。
((Only those…)Only those who face up to/bravely face difficulties will make every effort/try all means to solve them7.每当我爷爷看到这张照片,就使他想起五十年前举行的那次会议。
(occur)Whenever my grandfather sees this photo,it will occur to him of the meeting (which was held fifty years ago.8. 每天匀出一些时间复习学过的知识是相当必要的。
(It is necessary that…)It is neeessary that you should set aside some time to go over/review the knowledge which you have learned.9.一个人的成功与否主要取决于他多勤奋,而不是他多聪明。
(depend on)Whether a person is successful (or not) mainly depends on how hard he works,not how clever he is.10.他到家时才意识到他把门钥匙忘在办公室的抽屉里了。
(Only when……)Only when he got home did he realize that he had left the key to the door in the drawer in his office.11. 你是否认为听听轻音乐来放松自己是个好办法?(think it)Do you think it (is ) a good way to listen to some light music to relax yourself?12.我天天忙得不可开交,我多么希望一天有26个小时,甚至30小时啊!(be engaged)I am fully engaged every day and how I wish there were twenty-six or even thirty hours a day. 13.他充分利用每分每秒;决心把失去的时间弥补回来. (make up for)He makes full use of every minute and every second and he is determined to make up for the lost time.14. 无论何时何地有紧急情况,可以拨打110求助。
(there is…..)Whenever and wherever there is emergency, you can dial 110 for help.15.真难以想象,如果没有电上海会是什么样子。
(what…be 1ike)It is hard to imgine what Shanghai would be like if there was (were) no electricity.16. 他说他很荣幸采访了因特尔公司的董事长。
(have an interview)He said he was greatly honoured to have had an interview with the president of the Intel Company.17. 有一段时间上海的公共汽车非常捅挤,尤其是在高峰时刻。
(rush hours)There was a time when the buses were very crowded in Shanghai ,especially during the rush hours. 18.如果你从现在起比以往任何时候更努力工作,就能提前完成这项工作。
(ahead of)If you work harder than ever from now on, you can finish the work ahead of time19. 大约百分之五十的上海人倾向于购买合资企业造的彩电。
(tend to)About fifty percent of the people in Shanghai tend to buy the colour TV sets produced by the joint ventures.20. 我劝他不能老是生活在上次失败的阴影中。
(advise)I advised him not to always live in the shadow of the last failure.21. 这本书里有50个小故事,包括我刚才讲的那一个。
(contain)This book contains fifty short stories, including the one I told just now.22.如果你在美国的超市购物,你会惊奇地发现许多衣服是中国产的。
(many of)If you do shopping in the supermarkets in America, you will be surprised to find many of the clothes were made in China.23. 你能区别这四个意思相近的动词吗?(tell…apart)Can you tell apart the four verbs which have similar meanings?24. 通过这本小说,体可以了解到18世纪欧洲人的生活和风俗习惯。
(have an dea)Through this novel , you can have an idea about the life and customs of the Europeans in the eighteenth century.25. 他近视眼的原因是经常连续四五个小时不停地看书。
(keep) ,The reason why he became near-sighted is that he often kept reading (books) for four or five hours.26. 在高考中遇到难题,冷静和自信是成功的关键。
(meet withWhen you meet with difficult problems in the college entrance examinations, being calm and confident is the key to success.27.我实在不明白为什么我上星期天储存在电脑里的信息不见了。
(store)I really don’t understand why the informatio n which I stored in the computer last Sunday is missing.28. 妇果你穿这样的衣服在街上走,肯定会被人笑话的。
(It is certain…..)It is certain that you will be laughed at if you wear this kind of clothes/a coat like this in the street.29. 对于学过三四年英语的人来说与别人交谈时出些差错是很自然的。
({t is natural)It is natural for people who have leared English for three or four years to make some mistakes while (they are )talking with others.30. 这种执煤里提炼出来的物质可以制成各种有用的物品。
(take out of)The substance (which is )taken out of coal can be made into various useful articles.31. 刚才与你握手的外籍教师下学期将教我们英国文学。
(shake hands with)The foreign teacher with whom you shook hands just now will teach us English literature next term.32. 即便我考试不及格,也不会像汤姆那祥作弊。
(fail in )Even if I fail in the exam, I won’t cheat as Tom did.33. 是否要在黄浦江下面再造一条隧道将在明天的会上讨论 (whether to _)Whether to build another tunnel under the Huangpu River will be discussed at tomorrow’s meeting.34. 你真是考虑得太周到了,为我奶奶安徘了一间装有空调的房间。