英语 抽象与具体

合集下载

英语抽象名词和具体名词对比研究

英语抽象名词和具体名词对比研究

英语抽象名词和具体名词对比研究摘要:在对词汇的记忆中,有些词汇会很容易被记住,有些词汇却很难记住,主要是因为在人大脑中形成的影像不同。

抽象名词很难形成一个具体的影像,而具体名词,特别是周围的名词则轻易找到并加以记忆。

通过对抽象名词和具体名词的对比分析和对二者的记忆机制的讨论,可以使学习者清楚地认识到学习不同名词应采取不同的方法。

关键词:具体名词;抽象名词;记忆一、具体名词和抽象名词的概念和特点在大量的英语词汇当中,名词的学习一直是英语词汇学习的基础,就如同盖楼需要的板砖,再通过句法、逻辑编织成为完整的文章。

名词在英语交际中发挥的作用是显而易见的,不仅可以指实物,也可以表达虚拟的意思。

除此之外,在用法上有时也表现出动词或者形容词的作用。

名词主要是指人、动物、地点、事物或者抽象的概念。

根据意义的不同,名词可以分为具体名词和抽象名词。

(Jiang,2009)具体名词是指用以命名实物而不是说明品质、状态或动作的名词,例如book(书)、house(房子)、machine(机器)等。

抽象名词则是说明品质、状态、情感或动作的概念,例如happiness(幸福)、idea(思想)和publish (惩罚)等。

(朗文,2005)无论是具体名词还是抽象名词,都具备名词的三个特点:可以做动词的主语或者宾语或前置词的宾语;可以用形容词修饰;可与限定词连用。

除了在意义方面有所不同外,具体名词和抽象名词在其它方面也存在着差异。

从词形上看,由于抽象名词多来源于形容词或者动词,由此在拼写上可以看出许多共同点,如-ness,-ing,-tion等;在句法范围内,由于本身的意义不同,二者产生各自不同的搭配。

在用法上也各有不同,主要表现在语码转换上。

在对名词的记忆中,有些名词会很容易的被记住,有些名词却很难记住,主要是在人大脑中形成的影像不同。

抽象名词很难形成一个完整统一的影像,而具体名词, 特别是周围的名词则轻易被找到并加以记忆。

高考英语语法填空名词的抽象与具体用法练习题50题(答案解析)

高考英语语法填空名词的抽象与具体用法练习题50题(答案解析)

高考英语语法填空名词的抽象与具体用法练习题50题(答案解析)1.He showed great courage in the face of danger.Courage is an abstract noun meaning bravery.bravery 勇敢,勇气,是一个抽象名词。

这句话中“courage”指的是面对危险时的勇敢,是抽象的品质,不可数名词。

2.Her kindness touched everyone.Kindness is an abstract noun denoting benevolence.benevolence 仁慈,善意,是一个抽象名词。

“kindness”表示善良,是抽象的品质,不可数名词。

3.His wisdom is admired by many.Wisdom is an abstract noun signifying intelligence and good judgment.intelligence and good judgment 智慧和良好的判断力,是抽象名词组合。

“wisdom”意为智慧,是抽象的概念,不可数名词。

4.The beauty of the sunset took our breath away.Beauty is an abstract noun representing attractiveness.attractiveness 吸引力,魅力,是一个抽象名词。

“beauty”指日落的美,是抽象的概念,不可数名词。

5.His honesty is beyond question.Honesty is an abstract noun indicating truthfulness. truthfulness 诚实,真实,是一个抽象名词。

“honesty”表示诚实,是抽象的品质,不可数名词。

6.Her patience was remarkable.Patience is an abstract noun meaning forbearance. forbearance 忍耐,克制,是一个抽象名词。

词义的确定以及引申-抽象化与具体化 xzb

词义的确定以及引申-抽象化与具体化  xzb

Over the past hundred odd years, the Chinese people have gone through storm and stress, and in the course of vigorous struggle they have accomplished a great historic transformation.
词义的确定和引申—抽象化与具体化
1.词义的确定
英汉翻译是快速提高英语能力的一种重要手段,但英语单词普遍存在一词多义、 一词多类的现象,这给英汉翻译造成了极大的困扰。其中语境在词义确定的过 程中起着非常重要的作用,在确定词义的过程中,英语学习者应该充分考虑原 文所涉及的语法、上下文、背景知识和逻辑常识等因素。 在英汉翻译的过程中,词义的确定一直都是学习的难点之一。 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的内容忠实而通顺地重新表达出来的 活动,通过源语(source language)到目标语(target language)两种语言 形式的有效转换达到交流思想的目的。大体可分为理解、表达和校核三个阶段。 词义包括语法意义和词汇意义两种,其中词汇意义又分为概念意义(即词典对 词下的定义)和关联意义(包括内涵意义、文体意义、情感意义和搭配意义)。 词义的确定一直以来都是英汉翻译研究中的一个重要话题,因为英语和汉语一 样都有一词多义、一词多类的现象。 例如:1. He likes English and mathematics. 2.Do as you like. 3Like charges rebel; unlike charges attract. 4.Very like, he will come tomorrow. 5.Like knows like. 6.He looks like an American. 7.I hope I can speak Putonghua like you do 以上诸例中,like可以分别用作及物动词、不及物动词、形容词、副词、名词、 介词和连词,其词义也不尽相同。

高考英语语法复习之抽象名词具体化

高考英语语法复习之抽象名词具体化

高考英语语法复习之抽象名词具体化抽象名词具体化通常可分为以下两类:一、表示情感、情绪的词,强调具体的人或事时常将其具体化使用。

常用的重点抽象名词可概括为如下11个字:惊、乐、幸、憾、傲、慰、险、助、成、败、美。

1. surprise吃惊、惊奇(不可数名词)a surprise令人吃惊的人或事(可数名词)如:in surprise惊奇地、吃惊地,to one’s surpris e令人吃惊的是What a surprise to see you here! 在这里见到你真是个意外的事。

2. pleasure愉快、高兴(不可数名词)a pleasure一个乐事、一个乐趣(可数名词)如:with pleasure高兴地、乐意地,take pleasure in以…为乐、爱好It’s a pleasure to work with him. 和他一块儿工作是件乐事。

3. honor荣誉、信誉(不可数名词)an honor一种光荣的人或事(可数名词)如:for the honor of the country为了国家的荣誉It’s an honor to speak here.在这里发言是我的荣幸。

4. pity 遗憾a pity 一件遗憾的事It’s a pity that you should fail to pass the exam.5. pride骄傲(不可数名词)a pride令人骄傲的人或事(可数名词)如:He takes pride in his son.他以儿子为骄傲。

He is a pride to his parents.他是父母的一个骄傲。

6. comfort安危、舒适(不可数名词)a comfort一个令人安慰的人或事(可数名词)如:enjoy comfort享受舒适Books become a comfort to him.书籍成为他的一种安慰。

She tried to make her children live in comfort , which is a great comfort to her.7. danger危险(不可数名词)a danger可能引起危险的人或物(可数名词)如:In war, a soldier’s life is full of danger.战争中,士兵的生命充满了危险。

商务英语翻译 Unit 4

商务英语翻译 Unit 4
- 殖民主义者的性格既残暴,又狡猾。
对于英语中以实喻虚的形象表现手法,翻译时应想方设法维系原 文的具体性及形象性,一个常用的手段即是从“实”到“实”,将英 语的以实喻虚译成汉语的以实喻虚。 The magic spades of archaeology have given us the whole lost world of Egypt. - 考古学家变魔术似地把古埃及的整个世界都给我们发掘出来了。 - 考古学家用神奇的铁铲把古埃及的整个世界都给我们发掘出来了。
Sam knows he can depend on his family, rain or shine. - 山姆知道不论境遇如何,他都可把家庭作为靠山。
There is a mixture of the tiger and the ape in the character of the colonialists.
The newspaper claims to be the mirror of public opinions. -该报宣称忠实反映了公众的意见。
What is learned in the cradle is carried to the grave. - 少时所学,到老不忘。 How do we account for this split between the critics and the readers, the head and the heart? - 评论家和读者之间,也就是理智和感情之间的这种分歧如何解释呢?
2.用范畴词使抽象概念具体化。 What they wanted most was an end of uncertainties. - 那时他们最渴望的就是结束这摇摆不定的局面。 We want to learn to laugh in the face of the inevitable, to smile at the looming of the death. - 我们需要学会对不可避免的事情报以大笑,甚至以微笑面对死亡的 威胁。

大一英语语法名词知识点

大一英语语法名词知识点

大一英语语法名词知识点名词是英语语法中的重要部分,它用来表示人、事物、地点、抽象概念等。

在句子中起着主语、宾语、表语、定语等不同的作用。

本文将介绍大一英语学习中常见的名词知识点。

一、可数名词与不可数名词1. 可数名词可数名词指的是可以单独计量的人、事物或概念,可以加上数字或数量词进行修饰。

例如:book(书)、car(汽车)、student (学生)等。

可数名词有单数和复数形式,单数形式用于表示一个人或物,复数形式用于表示多个人或物。

2. 不可数名词不可数名词指的是无法单独计量的物质、抽象概念等,不能添加数字进行计数。

例如:water(水)、advice(建议)、furniture (家具)等。

不可数名词在句中通常作为单数形式来使用,但是需要注意不可数名词前可以带上一些表示量的词,如:a bottle of water(一瓶水)。

二、名词的所有格形式名词所有格表示所属关系,常通过在名词后面加上"'s"来表示。

当名词是单数形式时,只需在名词后面加上"'s"。

例如:Tom'sbook(汤姆的书)。

当名词是复数形式时,在名词后面加上"'"。

例如:the students' books(学生们的书)。

三、名词的复数形式1. 一般形式名词的复数形式通常通过在名词末尾加上"s"来构成。

例如:books(书)、desks(桌子)等。

2. 特殊形式有些名词的复数形式需要遵循特定的规则。

例如:- 以“s”、“x”、“z”、“ch”、“sh”结尾的名词,复数形式在末尾加“es”。

例如:boxes(盒子)、watches(手表)。

- 以辅音字母+y结尾的名词,将“y”变为“i”,然后加“es”。

例如:cities(城市)、berries(浆果)。

- 以“f”或“fe”结尾的名词,将“f”或“fe”变为“ves”。

英语和汉语对比---抽象与具体

英语和汉语对比---抽象与具体

抽象与具体(Abstract vs.Concrete)英语的名词化往往导致表达的抽象化。

G.M.Young曾指出,“an excessive reliance on the noun at the expense of the verb will,in the end,detach the mind of the writer from the realities of here and now, from when and how and in what mood the thing was done.and insensibly induce a habit of abstraction, generalization and vagueness.”英语的抽象表达法(method of abstract diction)主要见于大量使用抽象名词。

这类名词涵义概括,指称笼统,覆盖面广,往往有一种“虚”、“泛”、“暗”、“曲”、“隐”的“魅力”,因而便于用来表达复杂的思想和微妙的情绪。

如:1)The signs of the times point to the necessity of the modification of the system of administration.(“Times”)( =It is becoming clear that the administrative system must be,modified)管理体制需要改革,这已越来越清楚了。

2)No year passes now without evidence of the truth of the statement that the work of government is becoming increasingly difficult.(“Spectator”)(=Every year shows again how true it is that…) 行政管理工作已变得越来越困难了,每年都证明确实如此。

英语抽象名词具体化用法小结

英语抽象名词具体化用法小结

抽象名词具体化通常可分为以下四类:要求:记忆以下单词一、表示情感、情绪的词,强调具体的人或事时常将其具体化使用。

常用的重点抽象名词有:1. beauty美、美丽(不可数名词)a beauty 美人、美丽的东西(可数名词)如:the beauty of nature大自然的美He regarded his wife as a beauty.他把妻子视为美人。

2. experience经验(不可数名词)an experience一次经历(可数名词)如:Experience is the best teacher.经验是最好的老师。

An unusual experience一次不同寻常的经历3. surprise吃惊、惊奇(不可数名词)a surprise令人吃惊的人或事(可数名词)如:in surprise惊奇地、吃惊地/to one’s surprise令人吃惊的是What a surprise to see you here!4. pleasure愉快、高兴(不可数词)a pleasure一个乐事、一个乐趣(可数名词)如:with pleasure高兴地、乐意地/take pleasure in以…为乐、爱好t’s a pleasure to work with him. 和他一块儿工作是件乐事。

5. pride骄傲(不可数名词)a pride令人骄傲的人或事(可数名词)如:He takes pride in his son. He is a pride to his parents.他是父母的一个骄傲。

6. reality实际(不可数名词)a reality一个实现的事、现实(可数名词)如:in reality事实上His hope has become a reality.它的希望成为了现实。

7. honor荣誉、信誉(不可数名词)an honor一种光荣的人或事(可数名词)如:for the honor of the country为了国家的荣誉It’s an honor to speak here.在这里发言是我的荣幸。

英语 抽象与具体

英语 抽象与具体

A: 你在干什么呢?
A: What are you doing? B: 在看杂志,《心理学》。 B: I’m reading a magazine, Psychology. A: 哦,学点心理学的知识肯定很有趣吧? A: Well, it must be fun to learn something about
To be continued
Part Four: Writing and Translation>>Translation
A: 原来是这样。那么,和朋友交谈、听快节奏的音乐,心理学在 这些方面也起作用吗?
A: Oh, I see. Does psychology also play a role in such cases as talking with friends and listening to fast music?
抽 象 与 具 体
我们还必须相信人们正在采取一切措施来减少耽误的时间。
4) In the Middle East and North Africa, U.S. tobacco exports increased by more than 27 percent in 1974.
在中东和北非,美国烟草的出口量在1974年增加了27%以 上。
当然,不只是科学家了解消费习惯方面的心理因素,商 人也了解。
Part Four: Writing and Translation>>Translation
B. 其他词类具体化 1) Helen applied herself to the key, moving it every possible way, and the door suddenly yielded to her hand.

英语中副词的抽象与具体

英语中副词的抽象与具体

高中英语中副词的抽象性与具体性:1.deep\ deeply 1) Still water runs deep. 2)The three divers were diving deep in the sea byJiaolong. And their action deeply moved a good many audience on the spot. 3) Those deeply encouraged viewers present surrounded the heroes 5)He pushed the stick deep into the mud.2.close \closely 1) Only to live close to the school, will the students not be late for their earlymorning exercise.2) Generally speaking, the students living far away from the school, on getting close to the school gate, the morning exercise starts. 3) After the enthusiastic parents thought closely, they decided to rent a room inside the school. 4) As long as international societies cope closely with the disputes between Russia and Turkey, they two countries will make peace eventually.3.high\ highly 1) Suddenly we saw an eagle flying high in the sky.2) I think highly of your opinion.4. wide \widely 1) The door was wide open. 2) Open your eyes wide. 3) English iswidely used across the world.5. free \freely 1) Y ou can eat free in my restaurant whenever you like. 2) Y ou may speak freely, say whatever you like. They used to gain free information.6.hard \ hardly 1) Work hard and you will get high marks. 2) We are so busy that we hardlyspare no time to listen to music.7.most \mostly 1) We’re mostly out on Sundays. 2) It was the most terrific holiday I’veever had. 3) The host mostly host the programs of news. Most of hosts will host various programs.8.sure\ surely 1) It was sure(美口) a cold night. 2) Are you going? Sure!Surely (常常放在句首句尾强调推断等) 3)surely, you don’t believe that. 4)It can’t be true, surely. 4) are you going with us? Surely.9. bad\ badly I don’t mind how badly the dog smells but really I do mind how bad it smells.The wounded was badly hurt in the accident.10. late \lately 1) He handed in his essay late. He has published as essay lately.。

英汉对比研究(2)

英汉对比研究(2)

英译汉时,这种“化虚为实”可以添文采,增加译文的可读性; 汉译英时,“化实为虚”可以化症结、消梗滞,提高转换的可译性。 他这一阵心头如同十五个吊桶打水,七上八下,老是宁静不下来。 His mind was in a turmoil these days and he was quite unable to think straight.
二、英语有丰富的词义虚化手段,也大大方便了抽象表达法的使用。
前缀:trans- 跨,multi- 多,retro-后,
ultra-超
后缀:-ity 表示性质、状态、程度。 calamity, purity, humanity, gravity -tion 表示动作、状态、结果。 occupation, decoration, internationalization, realization
Both we and the Chinese approached that first opening toward each other with caution, uncertainty, even trepidation. 我们和中国人双方都是怀着谨慎、不安甚至是惶恐的心情来互相探讨 这初次的接触的。 What they wanted most was an end of uncertainties. 那时他们最渴望的就是结束这摇摆不定的局面。
敬辞用来褒扬对方或与对方有关的人、事物或行为,以表示恭敬,如:

令尊 your father 尊夫人 your wife 惠顾 your patronage
奉告 Inform
光临 your presence 府上 your home 久违 I haven’t seen you for ages.

英汉语言对比抽象与具体

英汉语言对比抽象与具体
英汉语言对比有助于深入了解两种语言的本质和特点,提高跨文化交际能 力。
通过对比英汉语言,可以更好地理解两种语言的语法、语义、语用等方面 的差异,避免出现语言错误或误解。
英汉语言对比在翻译、语言教学、跨文化交流等领域具有广泛的应用价值。
02 英汉抽象表达对比
英语抽象表达
英语倾向于使用抽象词汇和短语 来表达概念和思想,如使用动词 不定式、动名词、介词短语等。
THANKS FOR WATCHING
感谢您的观看
03
英语中常用形容词或副词来修 饰名词或动词,以表达抽象的 概念或属性,而汉语中则更倾 向于使用具体形象或比喻。
03 英汉具体表达对比
英语具体表达
01
02
03
英语倾向于使用具体的 词汇和短语来描述事物 和概念,强调细节和具
体信息。
英语中常用名词、代词 、动词短语等来表达具 体的事物和动作,使得 表达更加具体和明确。
05 英汉语言抽象与具体的应 用
英语抽象表达在汉语中的应用
英语中常用抽象名词来表达概 念或情感,而在汉语中,这些 抽象名词可以被具体化或用动
词短语来表达。
例如,英语中的 "insensitivity"在汉语中可以 被翻译为"麻木不仁",将抽
象的情感具体化。
又如,"to be in love"在汉语 中可以被翻译为"坠入爱河", 将抽象的情感用具体的动作来
汉语中常用具体形象或比喻来描述抽象的概念或属性,如“铁石心肠”、“水深火 热”等。
汉语中常用动词或动词短语来表达抽象的概念或行为,如“想一想”、“说清楚” 等。
英汉抽象表达的差异
01
英语抽象表达更倾向于使用抽 象词汇和短语,而汉语更倾向 于使用具体词汇和短语。

英汉对比研究 抽象与具体

英汉对比研究 抽象与具体
我有备而来,心无旁骛,一心期盼着美 景,不受任何实际或假设的干扰。
一、抽象思维被认为是一种高级思维(superior mind), 是文明人的一种象征(mark of civilized man). 随着科 学技术的发达和文明社会的进步,原有的感性表达方 式已不足以表达复杂的理性概念,因而需要借助于抽 象、概括的方法。
二、抽象词语意义模糊, 便于掩饰作者含混(cloudy) 或真实的思想, 以迎合其某种表达的需要, 因而也得 以流行。
我怎么也不曾想到, 在抵达天然高地时竟然会 出现一处人工建筑。
b. 使用范 例畴: 词:
the rich,poor the seen the aesthetic on full alert the disabled
富人,穷人 所见到的景色 一种美感 处于高度警觉状态 残疾人
c. 使用具体词 语 例: :
总之, 英语有过分使用抽象表达法的倾向。 不少文体学家提倡具体与抽象相结合的选词法。
英译汉
抽象
翻译方法
具体
a. 使用动词:
例:
1. I am present in ruin and in unity.
我站在小屋废墟上,也置身于和谐统一中。
2. I had no thought in reaching the natural heights that a human structure would be present.
三、英语有丰富的词义虚化手段,这就大大方便 了抽象表达法的使用。这些手段主要有:
1. 用虚化词缀构词。前缀和后缀都可以使词义虚化,其中以后缀 数量最多、分布最广。
如: 前缀: pan-泛: panorama inter-相互: interplay multi-多: multiply multimedia micro-微: microscope……

英语抽象名词具体化用法小结

英语抽象名词具体化用法小结

抽象名词具体化用法小结 ——by hosea2010 抽象名词具体化用法小结抽象名词具体化是一重要的语法项目,也是困扰考生的难点之一,现就这一语法项目进行归纳总结,为考生指点迷津。

抽象名词具体化通常可分为以下四类抽象名词具体化是一重要的语法项目,也是困扰考生的难点之一,现就这一语法项目进行归纳总结,为考生指点迷津。

抽象名词具体化通常可分为以下四类:抽象名词具体化通常可分为以下四类:一、 示情感、情绪的词,强调具体的人或事时常将其具体化使用。

常一、用的重点抽象名词有:用的重点抽象名词有:1. beauty美、美丽(不可数名词)美、美丽(不可数名词)a beauty美人、美丽的东西(可数名词)美人、美丽的东西(可数名词)大自然的美如:the beauty of nature大自然的美大自然的美He regarded his wife as a beauty.他把妻子视为美人。

他把妻子视为美人。

2. experience经验(不可数名词)经验(不可数名词)an experience一次经历(可数名词)一次经历(可数名词)经验是最好的老师。

如:Experience is the best teacher.经验是最好的老师。

An unusual experience一次不同寻常的经历一次不同寻常的经历3. surprise吃惊、惊奇(不可数名词)吃惊、惊奇(不可数名词)a surprise令人吃惊的人或事(可数名词)令人吃惊的人或事(可数名词)令人吃惊的是如:in surprise惊奇地、吃惊地/to one’s surprise令人吃惊的是What a surprise to see you here! 在这里见到你真是个意外的事。

在这里见到你真是个意外的事。

4. pleasure愉快、高兴(不可数名词)愉快、高兴(不可数名词)a pleasure一个乐事、一个乐趣(可数名词)一个乐事、一个乐趣(可数名词)以…为乐、爱好如:with pleasure高兴地、乐意地/take pleasure in以…为乐、爱好It’s a pleasure to work with him. 和他一块儿工作是件乐事。

理解英语名词知识点总结

理解英语名词知识点总结

理解英语名词知识点总结在英语中,名词是一类非常重要的词性,它可以代表实体、抽象概念和事物的性质。

名词在句子中通常用来作为主语、宾语和补语。

理解英语名词知识点对于学习英语有很大的帮助。

在这篇文章中,我们将总结名词的分类、数的变化、所有格、名词性质以及名词的用法等方面的知识点,希望对大家的学习有所帮助。

名词的分类名词按照其所代表的事物的性质可以分为以下几类:具体名词、抽象名词、集体名词、专有名词和物质名词。

1. 具体名词具体名词代表着可以看见、摸着、闻着、尝着、听着的事物,它们是实实在在的存在。

比如:desk(桌子)、apple(苹果)等。

2. 抽象名词抽象名词代表着感觉、行动、状态、品质等抽象的概念,无法通过人的感官直接感知到。

比如:love(爱)、happiness(幸福)等。

3. 集体名词集体名词指的是一类事物的总称,如:army(军队)、class(班级)等。

4. 专有名词专有名词是指特定的人、地点或者机构的名字,例如:Tom、Beijing、CCTV等。

5. 物质名词物质名词指的是物质、材料的名称,如:water(水)、gold(黄金)等。

名词的数的变化名词的数可以分为单数和复数两种形式,名词的单数一般代表一个事物,而复数则代表两个或更多的事物。

名词的复数形式通常是通过在单数形式后加-s 或-es 来构成的,但是也有一些名词的复数形式需要变换拼写或者直接保持单数形式。

1. 一般情况下,名词的复数形式就是在单数形式的末尾加-s,如:book(书)→books (书籍),desk(桌子)→desks(桌子)。

2. 以s, sh, ch, x 或 z 结尾的名词,在单数形式的末尾加-es 构成复数形式,如:bus(公共汽车)→buses(公共汽车),box(盒子)→boxes(盒子)。

3. 以辅音字母+y 结尾的名词,将y 变为i,再加-es 构成复数形式,如:baby(婴儿)→babies(婴儿)。

具体与抽象

具体与抽象

从以上汉语与英语抽象表达法的比较可以看出,汉语 表达较为具体而英语表达较为抽象。汉英之间的这一特点 与以下语言现象和语用倾向有直接的关系,即:汉语是分 析语,英语是综合分析语;汉语偏意合,英语重形合;汉 语介词使用少,英语介词丰富,用法灵活;中国人习惯于 用相应的具象使概念生动可感而有所依托,西方语言则执 着于知性、理性。
It is a revealing fact about our language and culture that someone dedicated to pursuit of knowledge is compared to such a freak. 把专心追求知识的人比做这样一种畸形人,这一事实 突出地反映了我们的语言和文化现状。 这一句中的”knowledge”一词就不是抽象名词的表 达。
4.汉语形象化成语的翻译 唉,那是客臣的井蛙之见喽,所谓“情人眼里出西施” 啦。(郭沫若《屈原》) Alas, that was owing to my ignorance, that is what is called partiality. 他想远走高飞,免得心烦。 He sought the distraction of distance. 5.汉语范畴词的翻译 汉语命名中倾向于加范畴词。一些较抽象的词语如: “问题”,“状态”,“情况”、“工作”等,有时本身 没有实质的意义,……翻译时可省去不译。如:
具体与抽象
(abstract and concrete)
具体(concrete)与抽象(abstract) 是汉英翻译中的一对 重要的概念。一般汉语用词趋于具体,而英语用词趋于抽象, 汉语常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达抽象的 内容。而英语由于使用了大量的抽象名词表达复杂的思想和微 妙的情绪,往往有一种“虚”, “泛”,“暗”,“曲”,“隐” 的味道,因而倾向于抽象。

高考英语难点解析---抽象名词具体化(精品)

高考英语难点解析---抽象名词具体化(精品)

高考英语难点解析---抽象名词具体化(精品)高考英语重点语法解析(3)抽象名词具体化抽象名词具体化是一重要的语法项目,也是困扰考生的难点之一,现就这一语法项目进行归纳总结,为考生指点迷津。

抽象名词具体化通常可分为以下四类抽象名词具体化是一重要的语法项目,也是困扰考生的难点之一,现就这一语法项目进行归纳总结,为考生指点迷津。

抽象名词具体化通常可分为以下四类:一、示情感、情绪的词,强调具体的人或事时常将其具体化使用。

常用的重点抽象名词有:1. beauty美、美丽(不可数名词)a beauty美人、美丽的东西(可数名词)如:the beauty of nature大自然的美He regarded his wife as a beauty.他把妻子视为美人。

2. experience经验(不可数名词)an experience一次经历(可数名词)如:Experience is the best teacher.经验是最好的老师。

An unusual experience一次不同寻常的经历3. surprise吃惊、惊奇(不可数名词)a surprise令人吃惊的人或事(可数名词)如:in surprise惊奇地、吃惊地/to one’s surprise令人吃惊的是 What a surprise to see you here! 在这里见到你真是个意外的事。

4. pleasure愉快、高兴(不可数名词)a pleasure一个乐事、一个乐趣(可数名词)如:with pleasure高兴地、乐意地/take pleasure in以…为乐、爱好It’s a pleasure to work with him. 和他一块儿工作是件乐事。

5. pride骄傲(不可数名词)a pride令人骄傲的人或事(可数名词)如:He takes pride in his son.他以儿子为骄傲。

He is a pride to his parents.他是父母的一个骄傲。

(完整版)英语抽象名词具体化用法小结

(完整版)英语抽象名词具体化用法小结

抽象名词具体化通常可分为以下四类:要求:记忆以下单词一、表示情感、情绪的词,强调具体的人或事时常将其具体化使用。

常用的重点抽象名词有:1. beauty美、美丽(不可数名词)a beauty 美人、美丽的东西(可数名词)如:the beauty of nature大自然的美He regarded his wife as a beauty.他把妻子视为美人。

2. experience经验(不可数名词)an experience一次经历(可数名词)如:Experience is the best teacher.经验是最好的老师。

An unusual experience一次不同寻常的经历3. surprise吃惊、惊奇(不可数名词)a surprise令人吃惊的人或事(可数名词)如:in surprise惊奇地、吃惊地/to one’s surprise令人吃惊的是What a surprise to see you here!4. pleasure愉快、高兴(不可数词)a pleasure一个乐事、一个乐趣(可数名词)如:with pleasure高兴地、乐意地/take pleasure in以…为乐、爱好t’s a pleasure to work with him. 和他一块儿工作是件乐事。

5. pride骄傲(不可数名词)a pride令人骄傲的人或事(可数名词)如:He takes pride in his son. He is a pride to his parents.他是父母的一个骄傲。

6. reality实际(不可数名词)a reality一个实现的事、现实(可数名词)如:in reality事实上His hope has become a reality.它的希望成为了现实。

7. honor荣誉、信誉(不可数名词)an honor一种光荣的人或事(可数名词)如:for the honor of the country为了国家的荣誉It’s an honor to speak here.在这里发言是我的荣幸。

高考英语语法填空名词的抽象与具体用法单选题30题

高考英语语法填空名词的抽象与具体用法单选题30题

高考英语语法填空名词的抽象与具体用法单选题30题1.I have a great love for music. It brings me a lot of joy. Here “music” is used in a(n) _____ sense.A.abstractB.concreteC.specificD.particular答案:A。

“music”在这里是抽象概念,指音乐这种艺术形式,不是具体的某一首歌曲等,所以是抽象意义。

2.She bought a beautiful flower from the market. Here “flower” is ina _____ form.A.abstractB.concreteC.generalD.special答案:B。

“flower”在这里是具体的一朵花,是具体的实物,所以是具体形式。

3.His kindness is known to all. “kindness” here is in a(n) _____ way.A.abstractB.concreteC.directD.indirect答案:A。

“kindness”是善良这种品质,是抽象的概念。

4.The book on the table is very interesting. “book” here is a _____ object.A.abstractB.concreteC.imaginaryD.realistic答案:B。

“book”是桌子上具体的一本书,是具体的实物。

5.Her beauty attracts many people. “beauty” here is in a(n) _____ meaning.A.abstractB.concreteC.visibleD.invisible答案:A。

“beauty”是美丽这种抽象的特质,不是具体的某个物品。

6.He read an interesting article about the power of words in a famous newspaper. Here “power” is used in a(n) _____ sense.A.abstractB.concreteC.specificD.particular答案:A。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
机场当局决定延长乘客下飞机后的步行距离,这样,走到行李提 取处需要6分钟,而不再是快速行走1分钟就能到达。
To be continued
Part Four: Writing and Translation>>Translation
A. 抽象名词具体化
3) We must also believe that everything is being done to minimize our delay.
抽 象 与 具 体
我们还必须相信人们正在采取一切措施来 East and North Africa, U.S. tobacco exports increased by more than 27 percent in 1974.
在中东和北非,美国烟草的出口量在1974年增加了27%以 上。
To be continued
Part Four: Writing and Translation>>Translation
A: 原来是这样。那么,和朋友交谈、听快节奏的音乐,心理学在 这些方面也起作用吗?
A: Oh, I see. Does psychology also play a role in such cases as talking with friends and listening to fast music?
Part Four: Writing and Translation>>Translation
A. 抽象名词具体化
5) Even though they have no medicine in them, these things seem to make people well. (In-class Para.2)
psychology.
B: 是啊。在我们的日常生活中,心理学运用十分广泛。 B: You bet. Psychology has broad applications in our daily life.
To be continued
Part Four: Writing and Translation>>Translation
抽 象 与 具 体
Part Four: Writing and Translation>>Translation
1.抽象转化为具体
sample
抽 象 与 具 体
2.具体转化为抽象
sample
Part Four: Writing and Translation>>Translation
1. 抽象转化为具体 A. 抽象名词具体化 1) Stores, companies, and advertisers use psychology to increase business.
Part Four: Writing and Translation>>Translation
Translation
Knowing About Translation
英语中有些词语表示的是抽象 的概念,在翻译时需要把抽象 的词转换为具体的词汇,以使 译文流畅、通顺。而在某些语 境中,有些表示具体概念的词 汇需要译成抽象词汇。这就是 抽象与具体的互相转换。
B: 没错。和朋友交谈能让人放松,听快节奏的音乐可以使人充 满活力。根据心理学,这些都是可以让人远离压力和情绪沮 丧的好方法。
B: Yes, talking with friends can be relaxing, and listening to fast music can make people energetic or dynamic. According to psychology, these are good ways of keeping a distance from depression and pressure.
To be continued
Part Four: Writing and Translation>>Translation
2. 具体转化为抽象 1) She allowed the mother to be overruled by the judge and declared her own son guilty.
尽管安慰剂中没有任何药的成分,但似乎也能使人康复。
抽 象 与 具 体
6) It is not only scientists, of course, who understand the psychology of spending habits, but also business people. (After-class passage I Para.5)
To be continued
Part Four: Writing and Translation>>Translation
B: 当然有了。人们看到便宜的衣服就想买,这是因为他们觉
得自己有一种强烈的心理需求必须得到满足;病人的病情 好转是由于他们不断告诉自己会好些,最终他们的这种愿 望成真。
B: It does have something to do with psychology. People can’t help buying clothes on sale because they have a very powerful psychological need that they feel they must satisfy. Patients who have taken some placebos feel much better because they constantly tell themselves that they will become better, and their strong will makes the wish to get better become reality.
A: 比如··? ·· ··
A: For example…? B: 比如说,人们看到衣服降价就想买;病人吃了安慰剂,感 觉好多了·· ·· ·· B: For example, people can’t resist the temptation to buy clothes on sale; patients feel much better after they’ve taken some placebos. A: 等等,我看这和心理学没什么关系嘛。 A: Wait… wait. I don’t think it has anything to do with psychology.
他在这方面的成就使其前辈们的论点黯然失色。
Part Four: Writing and Translation>>Translation
Translation Practice
Translate the following dialog into English.
Part Four: Writing and Translation>>Translation
在校长热情洋溢的长篇介绍以后,温斯顿爵士站了起来——身高总 共5英尺5英寸,体重却有235磅!
Part Four: Writing and Translation>>Translation
2.具体转化为抽象
抽 象 与 具 体
在英语中有些带有具体意 义或形象的表达方式,在 不便于直译时,需要进行 抽象化处理。例如:
当然,不只是科学家了解消费习惯方面的心理因素,商 人也了解。
Part Four: Writing and Translation>>Translation
B. 其他词类具体化 1) Helen applied herself to the key, moving it every possible way, and the door suddenly yielded to her hand.
抽 象 与 具 体
法官的职责战胜了母子私情,这使她宣判她的亲生儿子有罪。
2) He felt the patriot rise within him.
他感到一种爱国热情在胸中激荡。
3) His success in this field has pushed his forerunners’ point into the background.
海伦拨弄着钥匙,朝各个方向拧了一阵之后,门忽然打开了。
抽 象 与 具 体
2) Following a glowing and lengthy introduction by the headmaster, Sir Winston stood up—all five feet, five inches and 235 pounds of him!
商店、公司和广告商都利用心理因素来增加营业额。
抽 象 与 具 体
2) The airport authorities decided to lengthen the walk from the aircraft, so that instead of a one-minute fast walk, the passengers spent six minutes walking.
A: 你在干什么呢?
A: What are you doing? B: 在看杂志,《心理学》。 B: I’m reading a magazine, Psychology. A: 哦,学点心理学的知识肯定很有趣吧? A: Well, it must be fun to learn something about
相关文档
最新文档