从翻译研究范式看翻译批评

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

[收 稿 日 期 ]2011-09-14 [作者简介] 魏婷(1980-),女,安徽芜湖人,天水师范学院外国语学院讲师,研究方向:英语语言学。
· 45 ·
Leabharlann Baidu
四 、校 企 合 作 实 践 教 学 中 的 注 意 事 项 笔者在调查中发 现,部 分 院 校 的 “订 单 式”人 才 培 养 模 式虽然有明确的教育 目 标 和 专 一 的 教 育 内 容,在 一 定 时 期 内满足了市场的 需 要,但 存 在 一 些 问 题。 如 “订 单 式”人 才 培养模式对就业订单 过 于 依 赖,导 致 学 生 知 识 结 构 比 较 狭 窄、单一,缺 乏 宽 厚 的 基 础。 如 果 出 现 企 业 拒 收 学 生 的 情 况,学生则会因为知 识 过 于 单 一 而 很 难 适 应 其 它 工 作 。 因 此,学 校 应 注 重 培 养 学 生 的 适 应 性 ,拓 宽 学 生 的 知 识 面,提 高 学 生 的 综 合 能 力 ,使 学 生 能 够 适 应 岗 位 的 转 换 。 五 、结 语
及 翻 译 结 果 的 思 考 与 评 价 。 因 此 ,“翻 译 批 评 是 将 翻 译 理 论 和翻 译 实 践 连 接 在 一 起 的 一 个 重 要 环 节 。”(Newmark, 2001:184)具 体 地 说 ,翻 译 批 评 应 该 有 两 个 层 面 的 意 义 :“从 广 义 上 讲 ,翻 译 批 评 就 是 ‘理 解 翻 译 和 评 价 翻 译 ’;从 狭 义 上 讲 ,翻 译 批 评 是 对 翻 译 活 动 的 理 性 反 思 与 评 价 ,既 包 括 对 翻 译 现 象 、翻 译 文 本 的 具 体 评 价 ,也 包 括 对 翻 译 本 质 、过 程 、技 巧、手段、作用、影响的总体评价。”(许钧,2003:403)当 代 翻 译批评主要是在狭义层面上进行的。翻译批评离不开翻译 理论和翻译实践,因此 翻 译 批 评 的 发 展 也 是 基 于 不 同 时 期 的翻译思想、翻译理 论 以 及 翻 译 实 践 活 动。 纵 观 翻 译 批 评 类的文章,有的涉及 到 翻 译 批 评 的 定 义、性 质、分 类、功 能、 过程、评价标 准 等 翻 译 批 评 的 基 本 问 题 (桂 乾 元,1994;文 军,2001),有的涉及到 翻 译 批 评 的 对 象、目 的、方 法 等 问 题 (李文俊,1992;林克难,1996;许钧,1997),还有相 当 一 部 分 涉及翻译批评的专著 和 文 集,涵 盖 了 翻 译 批 评 概 论 (许 钧, 1992;周仪、罗平,1999;姜 治 文、文 军,1999;马 红 军,2000; 杨晓荣等,2005;文军,2006:40)。 为 了 更 好 地 了 解 当 前 翻 译批评的发展状况和 历 史 进 程,本 文 将 从 研 究 范 式 这 一 角 度 出 发 ,对 近 年 来 有 关 翻 译 批 评 的 研 究 成 果 进 行 梳 理 ,希 望 能为读者提供些许帮助。
严 复 和 林 纾 ,再 到 近 现 代 的 翻 译 家 矛 盾 、傅 雷 、钱 钟 书 、瞿 秋 白、郭沫若、林语堂、朱 光 潜、朱 生 豪。 在 国 外,从 古 罗 马 的 西 塞 罗 到 圣 哲 罗 姆 、奥 古 斯 汀 ,德 国 的 马 丁 路 德 再 到 英 国 的 德莱顿、泰特 勒、阿 诺 德 以 及 俄 国 的 加 切 奇 拉 泽 。 无 论 是 “直译”“意译”“活译”或是“忠实、通顺”“信、达、雅”“文 风 之 译”,这一时期的翻译 思 想 主 要 以 原 著 作 者 的 意 图 为 主 ,主 张译文要揭示出原著 作 者 的 思 想,只 是 译 者 表 述 的 方 法 有 别而已。在这种“重 文 字”的 范 式 影 响 下,翻 译 批 评 活 动 自 然也以此为标准,评述 译 者 的 翻 译 结 果 是 否 符 合 作 者 的 原 意。在很长一段时间,中 西 方 的 翻 译 批 评 工 作 都 是 以 此 为 主要依据开展的。
[关 键 词 ] 翻 译 批 评 ;研 究 范 式 ;理 论 ;方 法
[中 图 分 类 号 ] H315.9 [文 献 标 识 码 ]A [文 章 编 号 ]1009-2323(2012)01-0045-02
一 、引 言 翻译批评是随着翻译活动的发展而出现的对翻译活动
高职商务英语实训课程体系应体现以就业为导向的特 色,以 职 业 能 力 的 培 养 为 核 心 ,通 过 校 企 合 作 的 模 式,避 免 了教育与社会人才需 求 脱 节 的 矛 盾,保 证 了 人 才 培 养 目 标 的实现。当然,校企合 作 还 有 其 它 许 多 方 式,例 如,从 企 业 中引进经济师、工程师 补 充 到 教 学 岗 位,他 们 将 “实 际 工 作
ZHAO Ying (Nanjing Institute of Industry Technology,Nanjing,Jiangsu 210046) Abstract:This paper presents a study which investigates the cultivation model of talents specialized
所遇到的困难以及解 决 的 方 法 带 到 课 堂,日 益 培 养 切 合 企 业需求的人才”[6]。 通 过 多 方 位 的 校 企 合 作 ,最 终 实 现 校 企双赢和共同发展。
[参 考 文 献 ] [1]黄伟新.从商务 英 语 到 英 语 商 务———培 养 英 语 复 合 型 人 才 的 一 种 模 式 [J].国 际 经 贸 探 索 ,2005,(6):9-12. [2]刘小芹.从示范性 高 职 院 校 建 设 项 目 的 逻 辑 起 点 看 终 极 目 标 [J].中 国 高 等 教 育 ,2010,(17):44-46. [3]何克抗.建构主义—革新传统教学的理论基础[J].电化 教 育 研 究 ,1997,(4):3-9. [4]蒋 鸿 雁 ,卢 红 梅 ,田 毅 .中 职 英 语 “快 乐 英 语 链 教 学 法 ”浅 探 [J]. 中 国 职 业 技 术 教 育 ,2010,(23):68-69. [5]付 涛 .高 职 实 践 教 学 的 模 式 研 究 [J].实 验 室 科 学 ,2006,(8):
2.结 构 主 义 语 言 学 范 式 阶 段 自索绪尔以来,现代 语 言 学 理 论 开 始 对 翻 译 活 动 产 生 巨大的影响,以 现 代 语 言 学 为 指 导 的 翻 译 观 也 应 运 而 生 。 尤其到了20世纪80 年 代,结 构 主 义 语 言 学 的 研 究 方 法 被 引入了译界,“结构主 义 语 言 学 范 式 代 替 了 语 文 学 范 式 ,作 者主体的权威地位禅让给了语言和文本的规律性这一客体 权 威 ,从 此 ,语 言 转 换 和 文 本 内 部 的 构 成 规 律 又 成 了 人 们 在 进行翻译批评时 的 依 靠 和 依 据。”(吕 俊,2007:126)这 一 时 期的翻译活动主要从 原 文 的 内 部 结 构 入 手,进 行 一 种 所 谓 的原文与译文之间的等值对 换 工 作。“翻 译 是 用 一 种 语 言 (译语)的等值的文本材 料 去 替 换 另 一 种 语 言 (原 语 的 文 本 材料)。”(Shuttleworth,1997:181)从 乔 姆 斯 基 到 卡 特 福 德 再到奈达,结构主义语 言 学 范 式 影 响 下 的 翻 译 家 们 越 来 越 重视文本和语言的客观性。他们认为作者主体受到了时代 的局 限,而 其 所 传 达 的 文 本 却 是 超 时 空 的 ,因 此,在 这 一 翻 译思想的影响下,翻译 批 评 活 动 也 总 是 遵 循 着 某 种 翻 译 理 论和标准,“客观”地从 原 文 结 构 入 手 来 评 价 原 文 与 译 文 的 出 入 ,从 而 评 定 译 文 的 优 劣 。 3.解 构 主 义 语 言 范 式 阶 段 从结构主义语言学 范 式 到 解 构 主 义 语 言 范 式,翻 译 批 评经历了三次语言转向思潮的影响。第一次是分析哲学思 潮 ,它 是 从 认 识 哲 学 基 础 上 发 展 起 来 的 ,强 调 分 析 语 言 的 形 式 和 意 义 ,在 翻 译 批 评 中 主 张 进 行 结 构 对 比 与 分 析 、语 意 对 比与分析和语篇对 比 与 分 析。 第 二 次 是 存 在 主 义 思 潮,它 主 张 对 语 言 进 行 综 合 ,即 “语 言 的 命 运 奠 基 于 一 个 民 族 对 存 在 的 当 下 牵 连 之 中 ,所 以 ,存 在 问 题 将 把 我 们 最 内 在 地 牵 引 到 语 言 问 题 中 去 。”(陈 嘉 映 ,1995:303-30(下 转 第 81 页 )
in business English in vocational colleges.Through the case study of Nanjing Institute of Industry Tech- nology,it explores the problems with the single training mode and analyzes the method to solve the
二 、翻 译 批 评 的 发 展 进 程 自 从 有 了 翻 译 活 动 ,人 们 就 开 始 探 索 这 项 活 动 的 意 义 , 也 就 逐 渐 形 成 了 翻 译 批 评 。 最 初 ,人 们 只 是 从 翻 译 结 果 ,即 在 文 字 、文 本 和 文 风 上 探 究 原 文 与 译 文 的 差 异 ,找 出 译 文 不 妥之处进行批判;今 天,翻 译 批 评 已 成 为 一 项 复 杂 的 工 作, 涉及到一定的翻译 原 则 和 理 论、方 法 和 技 巧、主 体 和 客 体、 标准和层次以及与 多 学 科、多 文 化 之 间 的 横 向、纵 向 关 系。 越来越多的证据显示,翻 译 批 评 是 受 不 同 时 期 的 翻 译 活 动 所影响的,基于不同的 翻 译 理 论 和 翻 译 标 准 的 改 变 而 发 展 的 ,尤 其 是 基 于 一 定 的 翻 译 研 究 范 式 而 变 化 的 。 1.语 文 学 范 式 阶 段 “在语文学范式 中,作 者 原 意 就 是 绝 对 的 权 威 性。”(吕 俊,2007:126)不论是最初的佛经还是现在的一大批普通 译 者 ,都 以 严 格 遵 守 原 作 原 文 为 翻 译 的 最 终 目 标 。 在 中 国 ,从 东 汉 的 支 谦 ,后 秦 的 道 安 、鸠 摩 罗 什 ,隋 代 的 彦 棕 ,唐 朝 的 玄 奘,到明末清初的徐 光 启 以 及 清 末 民 初 的 马 建 忠、梁 启 超、
从翻译研究范式看翻译批评
魏 婷
(天 水 师 范 学 院 外 国 语 学 院 , 甘 肃 天 水 741001)
[摘 要] 翻译批评是翻译活动中的一个重要环节。伴随着翻译思想和翻译理论的发展,翻 译 批 评 也 先 后 受到了三种研究范式的影响,翻译标准和翻译方法都不断更新,逐渐形成了一个跨文化、跨学科的 多 元 互 补 的 批 评模式。
85. [6]魏饴.高等 师 范 学 生 教 师 职 业 技 能 训 练 及 培 养 模 式 新 论 [J]. 湖 南 文 理 学 报 ,2007,(3).
On the Co-cultivation of Vocational Business English
Talents between Colleges and Enterprises in Practical Training ———A Case Study of Nanjing Institute of Industry Technology
2012年第1期 牡丹江教育学院学报 No.1,2012
(总 第1 3 1期)
JOURNAL OF MUDANJIANG COLLEGE OF EDUCATION
Serial No.131
欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟欟
相关文档
最新文档