[关于中学生英语诗歌朗诵] 英语诗歌朗诵著名诗歌
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
[关于中学生英语诗歌朗诵] 英语诗歌朗诵著名诗歌
我国是一个诗教传统悠久的国家,发展中学生诗歌创作能力具有现实意义。下面是小编带来的关于中学生英语诗歌朗诵,欢迎阅读!
关于中学生英语诗歌朗诵篇一
十四行诗
Wiliam Snakespeare
威廉莎士比亚
Shall I compare thee to a summer I`s day?
我怎么能把你比作夏天呢7
Thou art more lovely and more temperate:
你比它可爱也比它温婉:
Rough winds do shake the darling buds of May,
狂风把五月的花蕾摇撼,
And summer`s lease hath all too short a date:
夏天的足迹匆匆而去:
Sometime too hot the eye of heaven shines
天上的眼睛有时照得太炽烈,
And often is his gold complexion dimmed;
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:
And every fair from fair sometimes declines,
被机缘或无常的天道所摧折,
By chance or nature's changing course untrimmed 没有芳艳不凋残或不销毁。
But thy eternal summer shall not fade,
但是你的长夏永远不会凋谢,
Nor lose possession of that fair thou ow`st.
你的美艳亦不会遭到损失,
Nor shall death brag thou wand`rest in his shade,
死神也力所不及,
When in eternal lines to time thou grow`st, 当你在不朽的诗里与时同长。
So long as men can breathe, or eyes can see, 只要一天有人类,或人有眼睛,
So long lives this, and this gives life to thee. 这诗将长存,并赐予你生命。
关于中学生英语诗歌朗诵篇二
Sand Dunes
沙丘
Robert Frost
罗伯特弗洛斯特
Sea waves are green and wet,
海浪是绿色而潮湿的,
But up from where they die,
但从它们平息的处所,
Rise others vaster yet,
依然卷着更大的浪涛,
And those are brown and dry. 而且是褐色的干燥的。They are the sea made land
那是变成沙丘的海洋,
To come at the fisher town,
涌进渔夫栖息的村镇,
And bury in solid sand
想用坚硬的沙子掩埋,
The men she could not drown. 海水不能淹死的人们。
She may know cove and cape, 海或许了解海湾与海角,
But she does not know mankind
却永远无法了解人类,
If by any change of shape,
若她以为改变了形状,
She hopes to cut off mind.
就可以剪断人的思想。
Men left her a ship to sink:
人们留给了她一条船,使其沉没:They can leave her a hut as well;
同样也能淹没一座小屋;
And be but more free to think
她们会更加自由地想着,
For the one more cast-off shell.
再一次抛弃那无用的外壳。
关于中学生英语诗歌朗诵篇三
Homesick
乡愁
Yu Guangzhong
余光中
When I was a child, my homesickness was a small stamp
小时候乡愁是一枚小小的邮票
Linking Mum at the other end and me this.
我在这头母亲在那头
When I grew up, I remained homesick, but it became a ticket. 长大后乡愁是_张窄窄的船票
By which I sailed to and from my bride at the other end.
我在这头新娘在那头
Then homesickness took the shape of the grave,
后来啊乡愁是一方矮矮的坟墓
Mum inside of it and me outside.
我在外头母亲在里头
Now I`m still homesick, but it is a narrow strait
而现在乡愁是一湾浅浅的海峡
Separating me on this side and the mainland on the other.
我在这头大陆在那头
看了关于中学生英语诗歌朗诵的人还看了:
1.中学生英语诗歌朗诵精选
2.中学生英语诗歌朗诵大全
3.初中英语诗歌朗诵
4.适合中学生朗诵的英语诗歌
5.中学英语诗歌朗诵精选
感谢您的阅读!