迪士尼电影狮子王台词学英语剧本中英对照

合集下载

迪士尼电影狮子王台词学英语剧本中英对照

迪士尼电影狮子王台词学英语剧本中英对照

From the day we arrive on the planet. And, blinking, step into the sun. There’s more to see, than can ever be seen, more to do, than can ever be done. There’s far too much, to take in here, more to find, than can ever be found. But the sun rolling high, through the sapphire sky, keeps great and small, on the endless round. It’s the circle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life. It’s the c ircle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life.自从那一天,我们来到这个星球,眨着眼走进阳光。

想看的,永远看不够,想做的,永远做不完。

想要学的,永远没有尽头。

想寻找的,永远那么多。

但日出日落,穿过蓝天,把伟大和渺小,融入无尽的轮回。

这是生命的轮回,让所有人体验绝望和希望,忠诚和爱情,直到找到自己,一条只有一个方向的轮回之路,生命的轮回。

狮子王中英文字幕(完整版)

狮子王中英文字幕(完整版)

狮子王中英文字幕(完整版) The Lion King (1994)爸爸 有头狮子出生了Nants rvingonyama Bagithi baba.是啊 一头狮子Sithi uhhmm ingonyama.一头狮子Ingonyama.爸爸 有头狮子出生了Nants ingonyama Bagithi baba.是啊 一头狮子Sithi uhhmm ingonyama.一头狮子Ingonyama.我们去朝拜Siyo nqoba.一头狮子Ingonyama.一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地 Ingonyama nengw' enamabala.从这天起我们From the day we arrive.来到这星球On the planet.眨眨眼 步入明媚阳光And, blinking, step into the sun.这儿的一切There’s more to see.看之不尽Than can ever be seen.一切More to do.做不完Than can ever be done.太多东西There's far too much.等你去发掘To take in here.新的发现More to find.应接不暇Than can ever be found. 但当太阳升起But the sun rolling high.在这湛蓝的天空Through the sapphire sky. 伟大与渺小Keeps great and small.不停转变On the endless round.这就是生生不息It's the circle of life.感动我和你And it moves us all.希望和失望Through despair and hope. 忠贞和爱意Through faith and love.找准自己位置Till we find our place.在这漫漫长路On the path unwinding.在这生命圈中In the circle.生生不息The circle of life.这就是生生不息It’s the circle of life.感动我和你And it moves us all.希望和失望Through despair and hope. 忠贞和爱意Through faith and love.找准自己位置Till we find our place.在这漫漫长路On the path unwinding.在这生命圈中In the circle.生生不息The circle of life.片名:The Lion King狮子王生命真是不公 不是吗Life's not fair, is it?你看 我永远也当不了国王You see, I... Well, I shall never be king.而你也将永远见不到明天了And you shall never see the light of another day. And you… 你妈妈没有教你不要玩弄食物吗Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 你想干什么?What do you want?我来告知你国王木法沙即将驾到I'm here to announce that King Mufasa's on his way.所以你最好找个好借口So you'd better have a good excuse.为缺席今早的仪式开脱for missing this morning’s ceremony.看 沙祖Oh, look, Zazu.你害我的午餐都没了You've made me lose my lunch.等国王训斥你后Ha! You'll lose more than that.你失去的可不只是午饭when the king gets through with you.他现在就像只拉肚子的河马一样愤怒He's as mad as a hippo with a hernia.我吓得全身发抖Oooh. I quiver with fear!好了,刀疤,不要那样看着我Now, Scar, don't look at me that way.救命啊!Help!刀疤Scar?放下他Drop him.陛下来得真及时Impeccable timing, Your Ma j esty.这不是我大哥吗?屈尊降贵的来看望我等平民Why, if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.是今天吗?That was today?我真是懊恼Ohh, I feel simply awful!我想必是忘了Must've slipped my mind.尽管记性如此不好Yes, well, as slippery as your mind is.身为国王的弟弟as the king's brother.你本该是王位第一继承人you should've been first in line!我原本是第一位Well, I was first in line.直到这个小毛球出生U ntil the little hairball was born.那个小毛球是我儿子That hairball is my son.也是你未来的国王And your future king.那我倒该练习一下宫廷礼仪了I shall practice my curtsy.不要背对着我,刀疤Don't turn your back on me, Scar.不,木法沙Oh, no, Mufasa.或许是你不该把背对着我P erhaps you shouldn't turn your back on me.这是一个挑战吗?Is that a challenge?冷静!冷静!Temper, temper.我做梦也不敢挑战你I wouldn't dream of challenging you.可惜,为什么呢?P ity. Why not?论头脑NWell, as far as brains go.我不愧为狮I got the lion's share.论蛮力嘛But when it comes to brute strength.恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 陛下每个家庭都会有这么个家伙There's one in every family, sire.我家则有两个Two in mine, actually.他们总是想方设法破坏特殊场合And they always manage to ruin special occasions. 我该拿他怎么办?What am I going to do with him?拿他做地毯应该挺漂亮He'd make a very handsome throw rug.沙祖Zazu!而且想一想And j ust think.每次脏了时Whenever he gets dirty.拿到外面抽打就是了you could take him out and beat him.辛巴Simba.爸爸,爸爸Dad! Dad!快爸爸 我们要出发了 醒醒C ome on, dad, we gotta go! Wake up!对不起Sorry.爸爸 爸爸Dad! Dad!你儿子醒了Your son is awake.Dad, Dad, Dad...天亮前他是你儿子Before sunrise, he's your son.爸爸 拜托爸爸Dad! C ome on, Dad.你答应过我的You promised.好了 好了 我醒了 我醒了Okay, Okay. I'm up, I’m up.Yeah!辛巴你看Look, Simba.阳光所照到的每一寸土地 都是我们的国土E verything the light touches is our kingdom. Wow.一个国王的统治就跟太阳一样起落A king's time as ruler rises and falls like the sun. 总有一天 辛巴One day, Simba.太阳会在我统治结束时落下The sun will set on my time here.并且在你当国王的时候升起And will rise with you as the new king.这一切都是我的吗?And this'll all be mine?所有的一切E verything.阳光能照到的所有东西都是你的E verything the light touches.那个阴影的地方呢?What about that shadowy place?那在我们的国界之外That's beyond our borders.辛巴永远也不准去那里You must never go there, Simba.但我以为国王可以做任何自己想做的事But I thought a king can do whatever he wants.当国王不止如此Oh, there's more to being king than.不能只顾一己私利getting your way all the time.不止如些吗?There's more?辛巴Simba.你所看到的所有东西 都存在于脆弱的平衡之间E verything you see exists together in a delicate balance. 身为国王 你要懂得这种平衡As king, you need to understand that balance.并尊重所有生灵And respect all the creatures.从爬行的蚂蚁到跳跃的羚羊From the crawling ant to the leaping antelope.但是 爸爸 我们不是吃羚羊吗?But, Dad, don't we eat the antelope?是的 辛巴但是听我给你解释Yes, Simba, but let me explain.我们死后尸体会变成草When we die, our bodies become the grass.而羚羊是吃草的And the antelope eat the grass.我们都相融相通And so we are all connected.存在于生命的循环中in the great circle of life.早安,陛下G ood morning, sire!早上好 沙祖G ood morning, Zazu.我来做早上的例行报告C hecking in with the morning report.你说吧Fire away.蜜蜂来报Well! The buzz from the bees.豹子们遇到了点麻烦is that the leopards are in a bit of a spot. 是吗?R eally?黑猩猩激动 而长颈鹿高高在上大象非常清楚我所忘记的事情鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物他向我展示巢里的蛋我说不客气我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感不是每个受邀的人都会来吃午餐哈哈,这就是晨间报告大事小事不漏掉每个呼吸微笑每个轻声吼叫都在晨间报告儿子 你在做什么?What are you doing, son?扑击P ouncing.让个老手给你看看该怎么做Let an old pro show you how it's done. 我告诉大象就此作罢I told the elephants to forget it.但是他们无法But the can’t…沙祖 请转过身去Zazu, would you turn around?是 陛下Yes, sire.印度豹越来越强硬但是The cheetahs are hard up, but…贴近地面Stay low to the ground.印度豹绝对不会C heetahs never prosper…好 贴近地面是吗 好的Yeah, okay. Stay low to the ground, right? Yeah 怎么回事What going on?上扑击课A pouncing lesson.很好Oh very good.扑击?P ouncing?扑击不 陛下您不会是认真的吧P ouncing? No, sire, you can’t be serious…这太丢人了This is so humiliating.不要发出声响Try not to make a sound.你在跟他说什么 木法沙What are you telling him, Mufasa?木法沙 辛巴Mufsa? Simba?非常好That's very good.沙祖Zazu!是Yes.地下来报Sir! news from the underground.好,这一次呢...Now, this time...陛下土狼入侵荣耀之地Sire! Hyenas in the P ride Lands!沙祖 带辛巴回家Zazu, take Simba home.爸爸 我能去吗?Dad, can't I come?不行,儿子No, son.我哪儿也不能去I never get to go anywhere.小主人总有一天你会成为国王Young master, one day, you will be king.然后你就可以追赶那些流着口水,肮脏愚蠢的非法入侵者从黎明追到黄昏Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers from dawn until dusk. 嘿!刀疤叔叔你猜怎么着?Hey, U ncle Scar! G uess what?我讨厌猜谜游戏I despise guessing games.我将来会成为荣耀之地的国王耶I'm gonna be King of P ride R ock.哦!真好Oh, goody.我爸爸带我视察了整个王国My dad j ust showed me the whole kingdom.我将来会统治所有国土And I'm gonna rule it all!是啊 原谅我不能为你欢呼雀跃Yes. Well, forgive me for not leaping for j oy.我的背不好 你知道的Bad back, you know.嘿,刀疤叔叔Hey, U ncle Scar.我做了国王后 你是什么When I'm king,what'll that make you?一只猴子的叔叔A monkey's uncle.你好奇怪哦!You're so weird.还有更怪的呢!You have no idea.哦!你爸爸带你看过整个王国了,是吗?So, your father showed you the whole kingdom, did he?看过啦E verything.他没有带你到北方边界之外的地方吗?He didn't show you what's beyond that rise at the northern border? 没有 他说我不能去那里Well, no. He said I can't go there.他说的很对And he's absolutely right.那里太危险了It's far too dangerous.只有勇敢的狮子才会去Only the bravest lions go there.我很勇敢啊Well, I'm brave.那有什么?What's out there?对不起 辛巴我不能告诉你I'm sorry, Simba, I j ust can't tell you.为什么?Why not?辛巴,辛巴Simba, Simba.我这是为了我最喜欢的侄子着想I'm only looking out for the well-being of my favorite nephew.没错,我可是你唯一的侄子Yeah, right.!I'm your only nephew.所以我更得保护你了All the more reason for me to be protective.大象墓地An elephant graveyard.不是年轻的王子该去的地方is no place for a young prince.哎呀!Oops!大象的什么 哇An elephant what? Whoa!哦!天啊 我说太多了Oh, dear, I've said too much.不过我猜你早晚也会知道的Well, I suppose you'd have found out sooner or later.你一直都这么聪明you being so clever and all.帮叔叔一个忙J ust do me one favor.向我保证你永远也不会去那个可怕的地方P romise me you'll never visit that dreadful place. 没问题No problem.这才是好孩子There's a good lad.去跑着玩儿吧You run along now and have fun.记住这是我们的小秘密And remember, it's our little secret.嘿!娜娜Hey, Nala.嗨!辛巴Hi, Simba.来 我刚听说了一个很好玩的地方C ome on. I j ust heard about this great place.辛巴我现在正在洗澡啊Simba! I'm kind of in the middle of a bath.你也该洗澡罗And it's time for yours.妈妈Mom!妈妈 你把我的毛都弄乱了Mom, you're messing up my mane!好了 好了 我洗干净了 我们可以走了吗 Okay, okay, I'm clean. C an we go now?我们要到哪里去呀?So, where are we going?最好不是什么愚蠢的地方It better not be anyplace dumb.不 这个地方很酷No, it's really cool.这个很酷的地方是在哪里So, where is this really cool place?就在水洞附近Around the water hole.水洞?The water hole?水洞附近有什么好玩的啊What's so great about the water hole? 到了你就知道了I'll show you when we get there.哦妈妈,我能和辛巴去吗Oh. Mom, can I go with Simba?沙拉碧你说呢?What do you think, Sarabi?这个嘛...Well...拜托拜托P lease. P lease.我没什么意见It's all right with me.哦,耶...All right! Yeah!不过要沙祖跟你们一起去As long as Zazu goes with you.不要 不要沙祖No, not Zazu.开心一点嘛Step lively.我们越早到达水洞The sooner we get to the water hole. 就可以越早回去the sooner we can leave.我们到底要去哪里呀?So, where are we really going?大象墓园An elephant graveyard.哇!Wow!沙祖Zazu.对了 我们要怎么甩掉沙祖呀?R ight. So, how are we gonna ditch the dodo?哦!看看你们两个J ust look at you two.浪漫的种子在大草原上发芽Little seeds of romance blossoming in the savanna. 你们的父母一定会很高兴的Your parents will be thrilled.如果你们订婚的话what with your being betrothed and all.订什么?Be-what?订婚结亲Betrothed. Intended.婚约Affianced.意思是.Meaning.有一天你们两个会结婚One day, you two are going to be married.恶心Yuck!我不能娶她, 她是我的朋友I can't marry her. She's my friend.是啊 那样就太奇怪了Yeah, it'd be so weird.很抱歉戳破你们的幻想Sorry to bust your bubble.但是你们两个小毛孩儿别无选择but you two turtledoves have no choice.这是沿袭了好几世代的传统It's a tradition going back generations.等我当了国王 第一件事就是废除这个When I'm king, that'll be the first thing to go.只要有我在就不可能Not so long as I'm around.这样的话,你被解雇了Well, in that case, you're fired.想得美只有国王才能开除我Nice try. But only the king can do that.他是未来的国王Well, he's the future king.对!所以你必须听我的Yeah, so you have to do what I tell you.现在还不用听Not yet, I don't.就你这种态度And with an attitude like that.恐怕你最终会成为一个昏君I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed. 我可不这么认为Not the way I see it.我会成为万能的国王I'm gonna be a mighty king.敌人们可要当心So enemies beware.从来没有见过一个万兽之王 他的鬃毛却这么少Well, I've never seen a king of beasts with quite so little hair.我威仪万丈I'm gonna be the main event.无人可挡Like no king was before.我高高站立俯瞰一切I'm brushin' up on lookin' down.我在练习我的咆哮I'm workin' on my roar.目前为止没什么大不了Thus far, a rather uninspiring thing.我等不及要成为狮子王Oh, I j ust can't wait to be king.你还有很长的路要走小主人You've rather a long way to go, young master.如果你以为if you think...没人对我说”做这个”No one sayin' "Do this"当我说Now, when I said that...没人对我说”去那里”No one saying, "Be there"我的意思是...What I meant was...没人对我说”住手”No one sayin' "Stop that"你没有意识到You don't realize...没人对我说”看这里”No one sayin', "See here"看这里Now, see here!自由自在整天奔跑Free to run around all day.绝对不是这样的Well, that's definitely out.自由自在按自己的方式来Free to do it all my way.我想是时候你和我 来一场深度交谈了I think it's time that you and I arranged a heart-to-heart. 国王不需要谏言Kings don't need advice.从犀鸟开始From little horn bills for a start.如果这将是王国发展的道路的话If this is where the monarchy is headed.我不干了C ount me out.不再侍奉你 我离开美洲Out of service, out of Africa.我容忍不了I wouldn't hang about.这个小孩太无法无天This child is getting wildly out of wing.我等不及要成为狮子王Oh, I j ust can't wait to be king.E verybody goes left.所有人往右E verybody goes right.你看到的每一个地方我都是焦点E verywhere you look, I'm standing in the spotlight. 现在还不是Not yet!让所有动物一起歌唱Let every creature go for broke and sing.从陆地到天空Let's hear it in the herd and on the wing.都将是辛巴国王的赞美声It's gonna be King Simba's finest fling.我等不及要成为狮子王Oh, I j ust can't wait to be king.我等不及要成为狮子王Oh, I j ust can't wait to be king.我等不及要成为狮子王Oh, I j ust can't wait to be king.对不起,夫人但是I beg your pardon, madam, but.下去G et off!辛巴娜娜Simba? Nala!好啦成功了All right! It worked!我们甩掉他了We lost him.我真是天才I am a genius.嘿!天才那是我出的主意Hey, genius, it was my idea.是 但是我执行的Yeah, but I pulled it off.我们一起执行的With me!Oh, yeah?扑倒你了P inned ya.让我起来Hey, let me up.又扑倒你了P inned ya again.就是这里我们到了This is it. We made it.哇Whoa.真的很令人毛骨悚然It's really creepy.是不是很棒Yeah. Isn't it great?我们可能会有大麻烦We could get in big trouble.我知道I know.不知道大象的大脑是否还在里面I wonder if its brains are still in there.只有一种方法可以知道There's only one way to know.走我们去看看C ome on, let's go check it out.错你们现在唯一该做的Wrong! The only checking out you will do.就是离开这里will be to check out of here.讨厌!Oh, man!我们远远超越了荣耀之地的国界We're way beyond the boundary of the P ride Lands. 看 尖嘴香蕉害怕了Look, banana beak is scared.我是尖嘴香蕉先生 你这个毛茸茸的小鬼It's Mr banana beak, you fuzzy.而现在我们都处于非常危险的境地And right now we are all in very real danger.危险?Danger?我热爱狂野I walk on the wild side.我会当面嘲笑危险I laugh in the face of danger.斑仔看看这是什么?Well, well, well, Banzai, what have we got here?伸兹我不知道I don't know, Shenzi.你觉得呢艾德What do you think, E d?和我想的一样J ust what I was thinking.三个越界的家伙A trio of trespassers!这是意外我保证And quite by accident, let me assure you.我们只是走错路了A simple navigational error.等等 等等 等等Whoa, whoa, wait, wait, wait.我认识你I know you.你是木法沙的小跟班You're Mufasa's little stooge.夫人我是国王陛下的总管I, madam, am the king's ma j or-domo.这么说你就是And that would make you未来的国王The future king.你知道我们怎么对待离开自己王国的国王吗?Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 你们不能把我怎么样You can't do anything to me.其实他们可以 我们在他们的地盘上Technically, they can. We are on their land.可是 沙祖 你跟我说他们只不过是流着口水肮脏卑鄙的偷猎者But, Zazu, you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers. 不要再说了lx-nay on the upid-stay.你说谁?Who are you callin' upid-stay?天啊 看看太阳My, my, my. Look at the sun!该回家了It's time to go!急什么?What's the hurry?我们很乐意你们留下来一起进晚餐We'd love you to stick around for dinner.正好就地取材做饭Yeah, we could have whatever's lion around!等等 我想到了一个Wait, wait, wait, I got one, I got one!给我做一个幼狮三明治Make mine a cub sandwich!你觉得怎么样What do you think?什么 阿德怎么了What, E d? What is it?我们的晚餐是打包带走的吗?Hey, did we order this dinner to go?不是 怎么啦?No, why?因为他们跑了'C ause there it goes!我们甩掉他们了吗?Did we lose 'em?我想是的I think so.沙祖呢?Where's Zazu?大管家鸟儿The little ma j or-domo bird hippety-hopped.一路跳进了煮鸟锅里all the way to the birdie-boiler.不 不要煮鸟锅啊Oh, no! Not the birdie-boiler!嘿!去欺负和你们个头一样大的人啊Hey, why don't you pick on somebody your own size? 比如你吗?Like you?辛巴Simba!来呀小狮子Here, kitty, kitty, kitty.就这样吗?That was it?再吼一次快Do it again. C ome on.求求你 求求你 大哥P lease, please! U ncle, uncle!安静Silence!我们闭嘴We're gonna shut up right now!淡定我们非常抱歉C alm down. We're really sorry.如果你们敢再靠近我儿子If you ever come near my son again...这 这是您儿子This is … This is your son?您儿子Your son.你知道吗?Did you know that?不 我吗 我不知道你呢No. Me? I didn't know... No, did you?不 当然不知道No, of course not. - No.艾德E d?溜Toodles.爸爸 我Dad, I...你故意无视我的命令You deliberately disobeyed me.爸爸 对不起Dad, I'm… I’m sorry.我们回家Let's go home.我觉得你刚刚非常勇敢I thought you were very brave.沙祖Zazu.是 陛下Yes, sire?带娜娜回家Take Nala home.我必须教训一下我的儿子I've got to teach my son a lesson.娜娜来C ome, Nala.辛巴祝你好运Simba, good luck.辛巴Simba!辛巴我对你非常失望Simba, I'm very disappointed in you.我知道I know.你可能会死掉You could've been killed.你故意不听从我的命令You deliberately disobeyed me.更糟的是 你让娜娜置身危险之中And what's worse, you put Nala in danger.我只是想要跟你一样勇敢I was j ust trying to be brave, like you.我只有在必要的时候才勇敢I'm only brave when I have to be.辛巴Simba勇敢并不意味着自寻麻烦Being brave doesn't mean you go looking for trouble. 但是你什么都不怕But you're not scared of anything.我今天就很害怕I was today.真的?You were?是Yes.我以为我可能会失去你I thought I might lose you.原来国王也会害怕呀I guess even kings get scared, huh?但是你知道吗?But you know what?什么What?我觉得那些土狼比你更害怕I think those hyenas were even scareder.因为没人能惹你爸爸'C ause nobody messes with your dad.过来 宝贝C ome here, you.不 不No! No!过来C ome here!爸爸Dad?我们是好朋友对吗We're pals, right?对R ight.我们会永远在一起 对吗And we'll always be together, right?辛巴Simba.让我告诉你一些我父亲告诉我的事Let me tell you something that my father told me.你看那些星星Look at the stars.逝去的伟大国王们正从那些星星上看着我们The great kings of the past look down on us from those stars. 真的吗?R eally?是的Yes.所以当你感觉孤单的时候So whenever you feel alone记住j ust remember那些国王会指引你that those kings will always be there to guide you.我也是And so will I.木法沙真差劲Man, that lousy Mufasa.害我一个星期都不能坐下I won't be able to sit for a week.这并不好笑艾德It's not funny, E d.闭嘴!Hey, shut up!你们不要闹了好不好?Will you knock it off?是他先开始的Well, he started it.看看你们两个Look at you guys.难怪我们只能吊在食物链最底层No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 我讨厌吊着Man, I hate dangling.是吗 如果不是那些狮子Yeah? If it weren't for those lions.我们肯定称王称霸we'd be running the j oint.我恨狮子Man, I hate lions.爱出风头P ushy.毛又多And hairy.又臭And stinky.而且他们好丑啊And, man, are they ugly.我们狮子肯定没那么差劲吧Surely we lions are not all that bad.刀疤原来只是你啊Oh, Scar. It's j ust you.我们还以为是什么了不起的大人物呢We were afraid it was somebody important.比如木法沙Yeah, you know, like Mufasa.是的Yeah.是吗I see.他那才叫力量Now that's power.可不是嘛Tell me about it.听到他的名字我就发抖I j ust hear that name and I shudder.木法沙Mufasa!再来一次Do it again.木法沙Mufasa!木法沙木法沙木法沙Mufasa! Mufasa! Mufasa!我都起鸡皮疙瘩了It tingles me.我周围全是蠢货I'm surrounded by idiots.你 刀疤Now, you, Scar.你和我们是一类人I mean, you're one of us.你是我们的朋友I mean, you're our pal.真感人C harmed.我喜欢I like that.他不是国王 但还是一副威风的样子He's not king, but he's still so proper.嘿你给我们带吃的了吗Yeah. Hey, did you bring us anything to eat? 刀疤老哥儿 老朋友Scar, old buddy, old pal?带了吗 带了吗Huh? Did ya, did ya, did ya?我觉得你们不值得这块肉I don't think you really deserve this.我把那两崽子打包好给你们送上门来I practically gift-wrapped those cubs for you. 你们却处理不掉And you couldn't even dispose of them.你知道Well, you know.刀疤他们并不是单独来的It wasn't exactly like they were alone, Scar.是呀!我们能怎么办Yeah. What were we supposed to do? 杀了木法沙吗kill Mufasa?没错P recisely.我知道你背后的实力I know that your powers of retention.我知道你背后的实力I know that your powers of retention.但即使如此听着But thick as you are, pay attention.我的话说得很明白My words are a matter of pride.从你们空洞的表情中可以清楚地看出来 It's clear from your vacant expressions. 灯光不只为木法沙而亮The lights are not all on upstairs.但这可是国王和王储But we're talking kings and successions. 即使你也不能全身而退E ven you can't be caught unawares.所以为一生中最大的机会做好准备So prepare for the chance of a lifetime. 为天大的好消息做好准备Be prepared for sensational news.一个闪亮的新时代正悄然来临A shiny new era is tiptoeing nearer.那我们是什么?And where do we feature?听亲王我的J ust listen to teacher.我知道这听起来很肮脏I know it sounds sordid.但你们会得到回报But you'll be rewarded.等到我得到我想要的一切When at last I am given my dues.我会赐予你们力量And in j ustice deliciously squared.做好准备Be prepared.我们会做好准备的Yeah, We’ll be prepared.我们会准备的We'll be prepared.准备什么?For what?准备好国王的死For the death of the king.为什么 他病了吗Why, is he sick?不 蠢货我们要杀了他No, fool, we're going to kill him.还有辛巴And Simba, too.好主意 谁需要国王啊G reat idea. Who needs a king?没有国王 没有国王No king, no king.白痴还会有一个国王Idiots! There will be a king!但是你说Hey, but you said...我将成为国王I will be king!跟随我Stick with me.你们将永不再挨饿And you'll never go hungry again.太好了Yeah! All right!国王万岁Long live the king!国王万岁国王万岁Long live the king! Long live the king!我们很快将彼此依靠It's great that we'll soon be connected.跟随永受爱戴的国王With a king who'll be all-time adored.当然天下没有免费的午餐Of course, quid pro quo you're expected.帮我做事听我差遣To take certain duties on board.未来充满希望The future is littered with prizes.虽然最受益的是我And though I'm the main addressee.但我要强调一点The point that I must emphasize is.没有我 你们将一事无成You won't get a sniff without me!为本世纪的政变做好准备So prepare for the coup of the century.为最毒辣的阴谋做好准备Be prepared for the murkiest scam.精心策划坚忍不拔Meticulous planning, tenacity spanning.数十年的冷落Decades of denial.我将成为无可争议的国王 受到尊重拥护Is simply why I'll be king undisputed, respected, saluted. 让你们看到我的威武And seen for the wonder I am.我的利齿和雄心已显现Yes, my teeth and ambitions are bared.做好准备Be prepared.我的利齿和雄心已显现Yes, my teeth and ambitions are bared.做好准备Be prepared.你在这里等着You wait here.你爸爸有一个大大的惊喜给你Your father has a marvelous surprise for you.什么惊喜?What is it?如果我告诉你 就不是惊喜了 不是吗If I told you, it wouldn't be a surprise, now would it? 如果你告诉我 我会表现出很惊喜的样子If you tell me, I'll still act surprised.你真是个淘气的孩子You are such a naughty boy.拜托刀疤叔叔C ome on, U ncle Scar.不 不 不No, no, no, no, no, no, no.这是你和爸爸的专属This is j ust for you and your daddy.那种父子情什么的You know, a sort of father-son thing.好了 我最好去把他叫来Well, I’d better go get him.我跟你一起去I'll go with you.不No!不 在这石头上等着No. J ust stay on this rock.你不会想再闯一次祸吧?You wouldn't want to end up in another mess.像上次和土狼的那次那样like you did with the hyenas.你知道那件事You know about that?辛巴所有人都知道Simba, everybody knows about that.真的吗?R eally?是的Oh, yes.幸好有爸爸救你 是吗Lucky daddy was there to save you, eh?说个小秘密And j ust between us.你需要练习一下你的小咆哮声you might want to work on that little roar of yours, hmm? 哦Okay.嘿刀疤叔叔Hey, U ncle Scar.我会喜欢这个惊喜吗Will I like this surprise?辛巴你会喜欢”死”的Simba, it's to die for.闭嘴!Shut up.我控制不住我太饿了I can't help it. I'm so hungry.我要吃角马I got to have a wildebeest.别动Stay put.我不可以挑一只弱小病残的吗C an't I j ust pick off one of the little sick ones?不行我们等刀疤的信号No. We wait for the signal from Scar.他出现了 我们走There he is. Let's go.“小咆哮声”“Little roar.”陛下你看 马群在动Look, sire. The herd is on the move.奇怪Odd.木法沙 快Mufasa, quick!峡谷里发生踩踏事件Stampede in the gorge.辛巴也在那里Simba's down there.辛巴Simba?沙祖救我Zazu, help me!你父王马上就到Your father is on the way!坚持住Hold on!快Hurry!那在那里的树上There! There on that tree!抓住辛巴Hold on, Simba!爸爸Dad!刀疤这太可怕了Scar, this is awful!我们该做什么 做什么What'll we do? What'll we do?我回去搬救兵I'll go back to help.我就这么做 我回去That's what I'll do. I'll go back for… 爸爸Dad!刀疤Scar!弟弟,救我Brother, help me!国王万岁Long live the king.不No!爸爸Dad!。

狮子王中英文剧本五篇范文

狮子王中英文剧本五篇范文

狮子王中英文剧本五篇范文第一篇:狮子王中英文剧本Lion King 狮子王中英文剧本From the day we arrive on the planet 从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun 睁开眼睛走入阳光There's more to see than can ever be seen 那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done 有你做不完的事There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found 有找不完的宝藏But the sun rolling high 可是太阳高挂在天空Through the sapphire sky 在那色彩多变的天空中Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都保存下来It's the circle of life 那是生生不息And it moves us all 而那感动了你我Through despair and hope 历经绝望与希望 Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中 In the circle 在那生生不息之中 The circle of life 生生不息…It's the circle of life 生生不息 And it moves us all 而那令我们感动Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱 Till we find our place 直到我们找到归属之地 On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息…Life's not fair,is it? 生命真不公平啊!You see,I...Well,I shall never be king.你看我呢,永远都当不上王And you shall never see the light of another day.而你永远也见不到明天了Adieu.再见Didn't your mother tell you not to play with your food? 你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want? 你想干什么?I'm here to announce that King Mufasa's on his way.我是来这里宣布大王木法沙要来了So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning.所以对你今天早上没有出席那个仪式最好找个借口Oh,now,look,Zazu.You've made me lose my lunch.你害我的午餐都没了Ha!You'll lose more than that when the king gets through with you.等大王跟你算帐之后你失去的东西还会更多He's as mad as a hippo with a hernia.他就像只拉肚子的河马一样愤怒Ooh.I quiver with fear!我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way.好了,刀疤,不要那样看我Help!救命啊!Drop him.刀疤,吐出来Impeccable timing,Your Majesty.你来得可真是时候,大王陛下Why,if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners.我大哥怎么屈尊降贵的来跟我这普通人厮混?Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today? 那是今天吗? Oh,I feel simply awful!我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind.我八成是给忘了Yes,well,as slippery as your mind is...是呀,你忘的不只如此as the king's brother you should've been first in line!身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line until the little hairball was born.我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son...这个小毛球是我儿子and your future king.他也是你未来的国王Oh,I shall practice my curtsy.我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me,Scar.千万不要背对着我,刀疤Oh,no,Mufasa.不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me.或许是你不该背对着我Is that a challenge? 这是一个挑战吗?Temper,temper.冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you.我哪敢向大王你挑战呢?Pity.Why not? 可惜,为什么呢?Well, as far as brains go,I got the lion's share.要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brute strength...说到蛮力嘛…I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool.恐怕我没有多少狮子的基因There's one in every family,sire.每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine,actually...事实上我家有两个and they always manage to ruin special occasions.而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him? 我该拿他怎么办?He'd make a very handsome throw rug.拿他做地毯会非常好看Zazu!沙祖 And just think, 而且想一想Whenever he gets dirty...you could take him out and beat him.每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Dad!Dad!爸,爸Come on,Dad,we gotta go!Wake up!快起来,我们要走了啦!Sorry.对不起Dad.Dad.爸…爸…Your son is awake.你儿子已经醒了Before sunrise,he's your son.在天亮前,他是你儿子Dad!Come on,Dad.爸…拜托啦!You promised.你答应过我的呀!-OK,OK.好吧,好吧I'm up,I'm up.我醒了,我醒了Look,Simba.辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom.阳光所照到的一切都是我们的国土A king's time as ruler rises and falls like the sun.一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day,Simba,the sun will set on my time here...总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king.并且在你当国王的时候一同上升-And this'll all be mine?Simba...不能吗?辛巴Everything you see exists together in a delicate balance.世界上所有的生命都存在一种微妙的平衡关系As king,you need to understand that balance...身为国王,你不但要了解这种平衡 and respect all the creatures...还要去尊重所有的生物from the crawling ant to the leaping antelope.包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But,Dad,don't we eat the antelope? 但是,爸… 我们不是吃羚羊吗?Yes,Simba,but let me explain.是呀,我来跟你解释一下When we die,our bodies become the grass...我们死后呢,尸体会成为草and the antelope eat the grass.而羚羊是吃草的And so we are all connected in the great circle of life.所以在这个生命圈里面都是互相有关联的-Good morning,sire!早安,陛下-Good morning,Zazu.沙祖,你早Checking in with the morning report.Fire away.我来做早上的例行报告,你说吧 Chimps are going ape,giraffes remain above it all 黑猩猩激动而长颈鹿高高在上Elephants remember,though just what,I can't recall 大象非常清楚我所忘记的事情Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物Shown interest in my nest egg, 他向我展示巢里的蛋but I quickly said,no,thanks 我很快拒绝了We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch 我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感Not everyone invited will be coming back from lunch 不是每个受邀的人都会来吃午餐This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉It’s every grunt,roar,and snort 每个咕哝声,吼叫,鼻息声Not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告-What are you doing,son?Zazu!Dad,can't I come?爸爸,我不能去吗?-No,son.不行,儿子I never get to go anywhere.什么地方都不准我去Oh,young master,one day,you will be king.哦,小主人将来你也会当国王的Then you can chase those slobbering,mangy stupid poachersfrom dawn until dusk..然后你就可以从早到晚随心所欲地去赶走那些流着口水的卑鄙的愚蠢的偷猎者Hey,Uncle Scar!Guess what? 嘿!刀疤叔叔,你猜怎样?I despise guessing games.我最痛恨猜谜游戏了I'm gonna be king of Pride Rock.我将成为荣耀石国王耶Oh,goody.哦!真好啊My dad just showed me the whole kingdom...我爸刚刚带我看了整个国度and I'm gonna rule it all.而我将会统治一切Yes,well forgive me for not leaping for joy.是啊,哦!请原谅我没有高兴地跳起来Bad back,you know.我的背不好你知道的Hey,Uncle Scar, 嘿,刀疤叔叔when I'm king,what'll that make you? 如果我是国王那你做什么?A monkey's uncle.一只猴子的叔叔You're so weird.你不会了解的You have no idea.还有更怪的呢!So,your father showed you the whole kingdom,did he? 哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗?Everything.看过啦He didn't show you what's beyond that rise...at the northern border?他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗?Well,no.没有He said I can't go there.他说我不能去那里 And he's absolutely right.他说的完全正确It's far too dangerous.那里太危险了Only the bravest lions go there.只有勇敢的狮子才会去呀Well,I'm brave.What's out there? 我很勇敢啊!那有什么?I'm sorry,Simba,I just can't tell you.对不起,辛巴我就是不能告诉你Why not? 为什么?Simba,Simba, 辛巴,辛巴I'm only looking out...for the well-being of my favorite nephew.我只是在为我最喜欢的侄子着想Yeah,right.I'm your only nephew.没错,我是你唯一的侄子All the more reason for me to be protective.所以罗,我才更要保护你An elephant graveyard is no place for a young prince.oh 一个年轻的王子不适合到大象墓园去的An elephant what? 哦!大象的什么?Whoa.哇…Oh,dear,I've said too much.哦!天啊我说的太多了Well,I suppose you'd have found out sooner or later...不过我猜你早晚总会发现的you being so clever and all.你一直是这么样的聪明Oh,just do me one favor.帮我个忙吧!Promise me you'll never visit that dreadful place.跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方-No problem.没问题-There's a good lad.这才是乖孩子You run along now and have fun.你现在自己出去玩吧And remember, 并且记得哦…it's our little secret.这是我们的小秘密-Hey,Nana,Please? 这个嘛… 拜托…It's all right with me.我是没什么意见-All right!An elephant graveyard.Be...what? 还有你的未婚妻,什么?-Betrothed.Intended.Affianced.什么?已订婚者,未婚妻,订婚Meaning...? 意思是…One day,you two are going to be married.有一天你们俩个会结婚I can't marry her.我不能娶她耶She's my friend.她是我的朋友Yeah,it'd be so weird.对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble...很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtledoves have no choice.但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations.这是流传了好几世代的传统When I'm king,that'll be the first thing to go.等我当国王第一就是废除这件事-Not so long as I'm around..只要有我在就不准-In that case,you're fired 哦,那你被开除了Hmm.Nice try,but only the king can do that.做的不错但只有国王才能开除我Well,he's the future king.可是他是未来的国王啊Yeah,so you have to do what I tell you.对!所以我说什么你都得听 Not yet,I don't..现在还不必听And with an attitude like that..而且由你这种态度I'm afraid you're shaping up to be...a pretty pathetic king indeed.恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Hmm.Not the way I see it.哼!我看才不会呢I'm gonna be a mighty king, 我将会是万兽之王so enemies beware 所以敌人们都要小心Well,I've never seen a king of beasts With quite so little hair 我从来没有一个兽王只有这么一点头发I'm gonna be the main event like no king was before来看看我的威严没有人比得过I'm brushin' up on lookin' down I'm workin' on my roar 我整装打扮,俯视众生,我练习吼声Thus far,a rather uninspiring thing.现在为止,还很平凡Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为国王You've rather a long way to go,young master,if you think...你还有很长的路要走呢小主人,如果你以为…-No one sayin', “Do this” 没有人说,“这么做”-Now,when I said that...我那么说的时候No one sayin',“See here” 你还不知道,没有人说:“看这儿” Free to run around all day 每天自由自在到处跑Well,that's definitely out.肯定是越界了Free to do it all my way 随心所欲的做事情I think it's time that you and I Arranged a heart-to-heart 我认为现在你和我应该交下心Kings don't need advice from little hornbills for a start 首先国王不需要小犀鸟的建议If this is where the monarchy is headed,count me out 如果这是君主制的方向,那就淘汰我吧Out of service,out of Africa, 赶我走,离开非洲 I wouldn't hang about 我不会逗留This child is getting wildly out of wing 这小孩心比天也Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为国王Everybody,look left 所有人往左看Everybody,look right 所有人往右看Everywhere you look, 不管向哪边看I'm standing in the spotlight 我都是万众瞩目的中心Not yet!还早呢!Let every creature go for broke and sing 让所有万物都一起尽情歌唱Let's hear it in the herd and on the wing 让我们自由自在的欣赏It's gonna be King Simba's finest fling 这是国王辛巴最奔放的舞蹈 Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为国王…I beg your pardon,madam, 对不起,夫人but...但是get off!走开simba 辛巴Nala.....娜娜…All right!It worked!With me!没错啊但是,是我执行的啊,还有我12Silence!大哥!安静!We're gonna shut up right now!我们刚打算闭嘴We're really sorry.我们真的很抱歉If you ever come near my son again...如果你们敢再靠近我儿子Oh,this is your son? 这位…这位是您的儿子?-Oh,your son?No.不,当然不知道。

狮子王_中英文剧本[2]

狮子王_中英文剧本[2]

狮子王_中英文剧本《狮子王》是一部由迪士尼公司制作的动画电影,于1994年上映,讲述了一只小狮子辛巴在经历了父亲被谋杀、自己被流放、与朋友相识、重返王国等一系列冒险后,最终成为狮子王的故事。

该电影获得了极高的评价和票房,被认为是迪士尼动画的经典之作。

2019年,迪士尼公司推出了该电影的真人版重拍,采用了先进的CGI技术,将动物和风景呈现得更加逼真。

《狮子王》中英文对照剧本[开场][画面:非洲大草原,太阳升起,各种动物醒来,开始向一处集合。

][音乐:《生命之轮》]♪狮子和猎豹来到这片辽阔大地♪♪ Ingonyama inengw' enamabala ♪♪狮子和猎豹来到这片辽阔大地♪♪ Ingonyama inengw' enamabala ♪♪自我们降生于♪♪ From the day we arrive on the planet ♪♪这个星球♪♪ On the planet ♪♪眨眼间步入阳光♪♪ And blinking, step into the sun ♪♪大千世界包罗万象♪♪ There's more to see than can ever be seen ♪♪广阔天地任我闯荡♪♪ More to do than can ever be done ♪[画面:鸵鸟、羚羊、斑马、大象等陆地动物奔跑;鹈鹕、鹰、鹦鹉等飞禽飞翔;河马、鳄鱼、河豚等水生动物游泳。

]♪洋洋大观取之不尽♪♪ There's far too much to take in here ♪♪日新月异百看不厌♪♪ More to find than can ever be found ♪[画面:一只长颈鹿吃树叶;一只黑猩猩摘花;一只蜜蜂采蜜。

]♪但当旭日东升♪♪ But the sun rolling high ♪♪划过天际♪♪ Through the sapphire sky ♪[画面:太阳高悬在蓝天上。

狮子王1中英文台词(完整版)

狮子王1中英文台词(完整版)

Life's not fair, is it?生命真不公平啊!You see, I Well, I shall never be king你看我呢,永远都当不上王And you shall never see the light of another day而你永远也见不到明天了Good bye再见Didn't your mother ever tell you not to play with your food?你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want?你想干什么?I'm here to announce that King Mufasa's on his way,我是来这里宣布大王木法沙要来了so you'd better have a good excuse for missing this morning's ceremony 所以对你今天早上没有出席那个仪式#VALUE!#VALUE!Oh, look, Zazu你看You've made me lose my lunch你害我的午餐都没了You'll lose more than that when the king gets through with you等大王跟你算帐之后你不见的东西还会更多He's as mad as a hippo with a hernia他就像只拉肚子的河马一样愤怒I quiver with fear!我怕得全身发抖Now, Scar, don't look at me that way好了,刀疤,不要那样看我Help!救命啊!Scar? Drop him刀疤,吐出来Impeccable timing, Your Majesty你来得可真是时候,大王陛下Why, if it isn't my big brother descending from on high这不是我大哥吗?屈尊降贵的to mingle with the commoners来跟我这普通人厮混Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today?那是今天吗?I feel simply awful !我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind我八成是给忘了Yes, well, as slippery as your mind is,是呀,你忘的不只如此as the king's brother, you should've been first in line! 身为大王的弟弟你应该站在第一位Well, I was first in line, until the little hairball was born 我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son and your future king这个小毛球是我儿子他也是你未来的国王I shall practise my curtsy!我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me, Scar千万不要背对着我,刀疤Oh, no, Mufasa不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me或许是你不该背对着我Is that a challenge?这是一个挑战吗?Temper, temper冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you我哪敢向大王你挑战呢?Pity Why not?可惜,为什么呢?Well, as far as brains go, I got the lion's share要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brute strength,说到蛮力嘛…I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了There's one in every family, sire每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine, actually,事实上我家有两个and they always manage to ruin special occasions而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him?我该拿他怎么办?He'd make a very handsome throw rug拿他做地毯会非常好看Zazu !沙祖And just think, whenever he gets dirty,而且想一想每次弄脏的时候you could take him out and beat him你可以拿出去打一打Simba辛巴Dad ! Dad !爸,爸Come on, dad, we gotta go! Wake up!快起来,我们要走了啦!Sorry对不起Dad ! Dad !爸…爸…Your son is awake你儿子已经醒了Before sunrise, he's your son在天亮前,他是你儿子Dad ! Come on, Dad爸…拜托啦!You promised你答应过我的呀!Okay, Okay I'm up, I'm up好吧,好吧我起来我起来Yeah !耶!Look, Simba辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom阳光所照到的一切都是我们的国土Wow喔A king's time as ruler rises and falls like the sun 一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day, Simba, the sun will set on my time here 总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king并且在你当国王的时候一同上升And this'll all be mine? Everything这一切都是我的吗?所有的一切Everything the light touches阳光能照到的所有东西…What about that shadowy place?那有阴影的地方呢?That's beyond our borders那在我们的国度之外You must never go there, Simba你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants我以为国王可以随心所欲呀!Oh, there's more to being king than getting your way all the time 你错了国王也不能凡事随心所欲There's more? Simba不能吗?辛巴Everything you see exists together in a delicate balance世界上所有的生命都有他存在的价值As king, you need to understand that balance身为国王,你不但要了解and respect all the creatures,还要去尊重所有的生活from the crawling ant to the leaping antelope包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But, Dad, don't we eat the antelope?但是,爸…我们不是吃羚羊吗?Yes, Simba, but let me explain是呀,我来跟你解释一下When we die, our bodies become the grass,我们死后呢,尸体会成为草and the antelope eat the grass而羚羊是吃草的And so we are all connected in the great circle of life所以…在这个生命圈里面都是互相有关联的Good morning, sire! Good morning, Zazu早安,陛下沙祖,你早Checking in with the morning report我来做早上的例行报告Fire away你说吧Well ! The buzz from the bees额,蜜蜂发嗡嗡叫了is that the leopards are in a bit of a spot豹子在自己的地盘Really?果真?What are you doing, son?儿子,你干嘛呢?Pouncing扑猎物Let an old pro show you how it's done让个老手教你怎么做吧I told the elephants to forget it, but they can't 大象非常清楚我所忘记的事情Zazu, would you turn around? Yes, sire沙祖,转个身好吗?好的,陛下The cheetahs are hard up, but猎豹是硬了起来,但Stay low to the ground趴在地上别动Cheetahs never prosper猎豹从未繁荣Yeah, okay Stay low to the ground, right? Yeah 我知道了,趴在地上,右边?What going on? A pouncing lesson怎么回事?给你上扑食的课Very good Pouncing哈……非常好Pouncing? No, sire, you can't be serious扑东西?不,陛下,别这样This is so humiliating这是如此难为情Try not to make a sound尽量不要出声What are you telling him,mufasa?你告诉他,木法沙?Mufasa? Simba?木法沙? 辛巴?That's very good哈...非常好Zazu ! Yes!沙祖什么事呀?News from the underground Now, this time 地下传来的消息好,这一次呢...Sire! Hyenas in the Pride Lands!陛下土狼到了荣耀石啦!Zazu, take Simba home沙祖,带辛巴回家Dad, can't I come?我不能去吗?No, son不行,儿子I never get to go anywhere哼!什么地方都不准我去Young master, one day, you will be king哦,小主人将来你也会当国王的Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers然后你就可以随心所欲地去追逐那些流着口水from dawn until dusk卑贱愚蠢的非法入侵者Hey, Uncle Scar! Guess what?嘿!刀疤叔叔你猜怎样?I despise guessing games我最痛恨猜谜游戏了I'm gonna be King of Pride Rock我将成为这里的国王耶Oh, goody!哦!真好啊My dad just showed me the whole kingdom,我爸刚刚带我看了整个国度and I'm gonna rule it all !而我将会统治一切Yes Well, forgive me for not leaping for joy是啊请原谅我没有高兴地跳起来Bad back, you know我的背不好你知道的Hey, Uncle Scar嘿,刀疤叔叔When I'm king, what'll that make you?如果我是国王那你是什么?A monkey's uncle你这猴子的叔叔You're so weird你好奇怪哦!You have no idea还有更怪的呢!So, your father showed you the whole kingdom, did he?哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗?Everything看过啦He didn't show you what's beyond that rise at the northern border? 他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗?Well, no He said I can't go there没有他说我不能去那里And he's absolutely right他说的完全正确It's far too dangerous那里太危险了Only the bravest lions go there只有勇敢的狮子才会去呀Well, I'm brave What's out there?我很勇敢啊那有什么?I'm sorry, Simba, I just can't tell you对不起,辛巴我就是不能告诉你Why not?为什么?I'm only looking out for the wellbeing of my favourite nephew 辛巴,辛巴我只是在为我最喜欢的侄子着想Yeah, right! I'm your only nephew没错,我是你唯一的侄子All the more reason for me to be protective所以罗,我才更要保护你An elephant graveyard is no place for a young prince Oops!一个年轻的王子不适合到大象墓园去的An elephant what? Whoa!大象的什么?Oh, dear, I've said too much哦!天啊我说的太多了Well, I suppose you'd have found out sooner or later,不过我猜你早晚总会发现的you being so clever and all你一直是这么样的聪明Just do me one favour帮我个忙吧!Promise me you'll never visit that dreadful place跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方No problem没问题There's a good lad这才是乖孩子You run along now and have fun你现在自己出去玩吧And remember,并且记得哦...it's our little secret这是我们的小秘密Hey, Nala Hi, Simba嘿!娜娜嗨!辛巴Come on I just heard about this great place走吧我刚才听到一个很棒的地方Simba! I'm kind of in the middle of a bath辛巴,我现在正在洗澡啊And it's time for yours你也该洗澡罗Mom !妈...Mom, you're messing up my mane!妈...你把我的毛弄乱了啦Okay, okay, I'm clean Can we go now?好了!好了我干净了我们可以走了吗?So, where are we going?我们要到哪里去呀?It better not be anyplace dumb最好不要什么烂地方No, it's really cool不!那真的很酷耶So, where is this really cool place?这个很酷的地方是在哪里呢?Around the water hole The water hole?就在水洞附近What's so great about the water hole?水洞附近有什么了不起的啊?I'll show you when we get there等到了那里我再告诉你Mom, can I go with Simba?妈,我能去吗?What do you think, Sarabi?沙拉碧你说呢?Well这个嘛...Please?拜托...It's all right with me我是没什么意见Yeah ! All right!哦,耶...As long as Zazu goes with you不过要沙祖跟你们一起去No, not Zazu不...不要沙祖Step lively开心一点嘛The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave 越快到水洞我们就可以越快回家So, where are we really going?我们到底要去哪里呀?An elephant graveyard一个大象的墓园Wow!哇!Zazu嘘...沙祖Right So, how are we gonna ditch the dodo?对了我们要怎么摆脱那个笨蛋呀?When we ditch him我们摆脱沙祖以后...Just look at you two哦!看看你们俩个再去大象的墓园Little seeds of romance blossoming in the savanna大草原上一段小小的罗曼史正在孕育Your parents will be thrilled,你们的父母会很高兴的what with your being betrothed and all等到你们订婚之后还有...Be what?什么?Betrothed Intended Affianced准备成婚订下婚约、海誓山盟Meaning意思是...One day, you two are going to be married有一天你们俩个会结婚Yuck!恶心...I can't marry her She's my friend我不能娶她耶她是我的朋友Yeah, it'd be so weird对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble,很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtle doves have no choice但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations这是流传了好几世代的传统When I'm king, that'll be the first thing to go等我当国王第一就是废除这件事Not so long as I'm around Well, in that case, you're fired 只要有我在就不准哦,那你被开除了Nice try, but only the king can do that很聪明但只有国王才能开除我Well, he's the future king可是他是未来的国王啊Yeah, so you have to do what I tell you对!所以我说什么你都得听Not yet, I don't嘿嘿!现在还不必听And with an attitude like that,而且由你这种态度I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed 恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Not the way I see it哼!我看才不会呢l'm gonna be a mighty king我将会是万兽之王So enemies beware瞧瞧我的模样Well, l've never seen a king of beasts从来没有一个狮子王With quite so little hair他的毛会那么少l'm gonna be the main event Like no king was before来看看我的威严没有人比得过l'm brushin' up on lookin' down l'm workin' on my roar没有人敢说“不要啦”只要我说声“要”Thus far, a rather uninspiring thing从来没见过像你那么糟Oh, I just can't wait to be king等不及成为狮子王You've rather a long way to go, young master, if you think你还有很长的路要走呢小主人如果你以为..No one sayin', "Do this" Now, when l said that没有任何吩咐我那么说的时候...No one saying, "Be there" What I meant was没有任何束缚我的意思是...No one sayin', "Stop that" You don't realise没有任何坏处No one sayin', "See here" Now, see here!总会有你好处Free to run around all day自由自在到处跑Well, that's definitely out绝对不是那样的Free to do it all my way做错事情也没人吵l think it's time that you and l找个时间该坐下来Arranged a hearttoheart来好好谈一谈Kings don't need advice国王不需要From little hornbills for a start别人来指手画脚If this is where the monarchy is headed Count me out 如果你真的这样统治我想那就惨Out of service, out of Africa干脆离开这块烂地方l wouldn't hang about我再也不想管This child is getting wildly out of wing这小孩已经开始嫌我烦Oh, I just can't wait to be king等不及成为狮子王Everybody, look left所有人往左看Everybody, look right所有人往右看Everywhere you look, l'm所有人往这看Standing in the spotlight我在你们中间Not yet!还早呢!Let every creature go for broke and sing让所有万物都一起歌唱Let's hear it in the herd and on the wing让我们随他脚步到处闯lt's gonna be King Simba's finest fling让所有万物都一起颂赞Oh, I just can't wait to be king我等不及成为狮子王...Oh, I just can't wait哦我迫不及待to be king当国王了I beg your pardon, madam, but对不起,夫人#VALUE!#VALUE!get off!请让一让Simba?辛巴Nala!娜娜...All right! It worked !好啦!成功了We lost him I am a genius摆脱他了吧我...是个天才Hey, genius, it was my idea嘿!天才那是我的主意Yeah, but I pulled it off没错啊但是,是我执行的啊With me! Yeah?还有我是吗Pinned ya Hey, let me up!输了吧让我起来Pinned ya again你又输了吧This is it We made it就是这里我们成功了Whoa!哇...It's really creepy这里阴森森的Yeah是啊Isn't it great?不是很棒吗?We could get in big trouble I know!我想我们可能会有大麻烦I wonder if its brains are still in there不知道他的脑袋还在不在哪儿?There's only one way to know只有一个办法能知道Come on, let's go check it out走吧,我们去看看Wrong ! The only checking out you will do will be to check out of here 不对你们唯一该做的事情就是立刻离开这里Oh, man !烦耶!We're way beyond the boundary of the Pride Lands我们已经超出荣耀石的范围太远了Look, banana beak is scared你看那个尖嘴老头害怕了It's Mr banana beak to you, fuzzy,不管我是不是尖嘴小老头小毛球and right now we are all in very real danger我告诉你我们的处境真的是很危险Danger?危险?哈哈...I walk on the wild side我在荒野中行走I laugh in the face of danger我会当面嘲笑危险#VALUE!#VALUE!Well, well, well, Banzai, what have we got here?哇哇哇...斑仔看看这是什么?I don't know, Shenzi桑琪,我不知道What do you think, Ed?阿德,你觉得呢?#VALUE!#VALUE!Just what I was thinking对!我刚在想A trio of trespassers!三个违规的家伙And quite by accident, let me assure you这完全是个意外!我跟你们保证A simple navigational error这只是航行上的小小的错误Whoa, whoa, wait, wait, wait等等...I know you You're Mufasa's little stooge我认识你你是木法沙的小跟班I, madam, am the king's majordomo夫人我是国王陛下的总管And that would make you这么说你就是...The future king未来的国王Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 你知道我们是怎么对付超出自己国界的国王吗?You can't do anything to me你们也不能把我怎么样啊!Technically, they can We are on their land理论上可以我们在他们的土地上But you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers 可是沙祖你跟我说他们只是爱流口水的傻瓜啊!Ixnay on the upidstay能不能不要再提傻瓜这两个字?Who are you callin' upidstay? My, my, my Look at the sun !嘿!你叫谁是傻瓜?It's time to go! What's the hurry?停...你看那个太阳我该走了We'd love you to stick around for dinner急什么?我们很乐意你留下来晚餐Yeah, we could have whatever's lion around !是呀...我们可以吃... 狮子大餐呀!Wait, wait, wait, I got one, I got one!哈...等等... 有了,有了,有了Make mine a cub sandwich ! Whaddaya think?我要一份幼狮三明治你觉得呢?#VALUE!#VALUE!What, Ed? What is it?什么?阿德?这是什么?Hey, did we order this dinner to go?我们订的晚餐要外带吗?No, why?没有啊!怎么啦?'Cause there it goes!因为他们跑了Did we lose 'em? I think so我们甩掉他们了吗?我想是的Where's Zazu?沙祖在哪?The little majordomo bird hippetyhopped原来我们的小总管all the way to the birdieboiler一路赶着想做只白煮鸟No! Not the birdieboiler!不!我不要做白煮鸟!Hey, why don't you pick on somebody your own size?嘿!你们为什么不去找一个跟你们差不多大的Like you? Oops像...你吗?哦#VALUE!Simba!辛巴Here, kitty, kitty, kitty快来呀!小宝贝That was it?哈哈...就这样吗?Do it again Come on再吼一次,来呀!Please, please! Uncle, uncle! Silence!大...大哥闭嘴!We're gonna shut up right now! Calm down We're really sorry 我们都闭嘴别激动我们真的很抱歉If you ever come near my son again如果你们敢再靠近我儿子This is This is your son?这位...这位是您的...Your son Did you know that?哦!是您的公子啊你知道吗?No Me? I didn't know No, did you?不,我不知道你知道吗?No, of course not No不,当然不知道Ed?阿德?Toodles溜Dad, I You deliberately disobeyed me爸,我...你故意违抗我的命令Dad, I'm I'm sorry Let's go home爸,我很抱歉跟我回家去I thought you were very brave我认为你非常勇敢Zazu沙祖Yes, sire?是的,陛下Take Nala home I've got to teach my son a lesson带娜娜回家我必须要给我儿子上一课Come, Nala娜娜,走吧Simba, good luck辛巴,唉!祝你好运辛巴Simba, I'm very disappointed in you辛巴,我对你非常失望I know You could've been killed我知道你可能会死掉You deliberately disobeyed me,你故意违抗我的命令and what's worse, you put Nala in danger 而且更糟的是你把娜娜拖入危险I was just trying to be brave, like you我只是想要跟你一样勇敢I'm only brave when I have to be我只有在必要的时候才勇敢Simba, being brave辛巴成为真正的勇者吧doesn't mean you go looking for trouble 勇敢并不表示你要去找麻烦But you're not scared of anything可是你好像什么都不怕I was today我今天就怕了You were? Yes真的?是哦I thought I might lose you我怕我会失去你I guess even kings get scared, huh? 噢...原来国王也会害怕But you know what? What?但是你知道吗?什么?I think those hyenas were even scareder 我认为那些土狼比你还害怕#VALUE!#VALUE!'Cause nobody messes with your dad因为没有人有胆子敢惹你爸爸Come here, you No! No!过来你!不要!不要!#VALUE!#VALUE!Come here!来呀!Gotcha!抓住你啦!爸#VALUE!#VALUE!We're pals, right?我们是不是伙伴Right对And we'll always be together, right?那我们就永远在一起,对吧Simba, let me tell you something that my father told me辛巴我告诉你一些我爸爸以前跟我说的话Look at the stars你看那些星星The great kings of the past look down on us from those stars过去那些伟大的君王在那些星星上望着我们Really? Yes真的吗?是啊So whenever you feel alone,所以每当你寂寞的时候just remember that those kings will always be there to guide you 要记得那些君王永远在那里指引着你And so will I还有我也是Man, that lousy Mufasa I won't be able to sit for a week木法沙真是害死人害我一个星期都不能坐It's not funny, Ed这个不好笑,阿德Hey, shut up!闭嘴!Will you knock it off?你们安静一点好不好?Well, he started it Look at you guys是他先开始的No wonder we're dangling at the bottom of the food chain难怪我们会在食物链最底部晃荡Man, I hate dangling我痛恨晃荡Yeah? If it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint废话!如果不是那些狮子这地方早就是我们的了Man, I hate lions我痛恨狮子!So pushy And hairy那么顽固还毛茸茸的And stinky And, man, are they ugly而且又臭天呐,还那么丑!.Surely we lions are not all that bad还好我们狮子不全是那么糟糕的Scar It's just you刀疤,原来是你啊We were afraid it was somebody important我们还以为是什么腕儿呢!Yeah, you know, like Mufasa对呀,就像木法沙Yeah I see是呀#VALUE!#VALUE!Now that's power! Tell me about it那才叫力量I just hear that name and I shudder一点也没错光听他的名字我就会发抖Mufasa! Do it again木法沙!再来一次Mufasa!木法沙!Mufasa! Mufasa! Mufasa!木法沙...It tingles me真过瘾I'm surrounded by idiots我身边全是一些脑残No you scar得了吧,疤儿I mean you are one of us你是我们的一份子I mean you are our pal别忘了你是我们的伙伴Charmed真感人...I like that He's not king, but he's still so proper噢,我喜欢他不是国王但他还是那么有威严Yeah Hey, did you bring us anything to eat,是呀,刀疤你给我们带什么吃的了Scar, old buddy, old pal? Huh? Did ya, did ya, did ya? 嘿,老伙伴,好兄弟有木有?有木有?I don't think you really deserve this我认为你们实在不值得I practically giftwrapped those cubs for you,我是特别把那些小狮子送来给你们的and you couldn't even dispose of them而你们却让他给跑掉了Well, you know, it wasn't exactly like they was alone, Scar 你要知道他们并不是自己单独来的,刀疤Yeah What were we supposed to do?对呀!我们该怎么做呢?Kill Mufasa?杀了木法沙?Precisely一点也没错l know that your powers of retention不要在我面前耍威风Are as wet as a warthog's backside仔细看像个饭桶不中用But thick as you are, pay attention你给我站好仔细听着My words are a matter of pride我的话已经够明白lt's clear from your vacant expressions那是所谓无言的表白The lights are not all on upstairs这地方由我来主宰But we're talking kings and successions难道你们都没有发现Even you can't be caught unawares王位继承权在我手中So prepare for the chance of a lifetime准备好你的心静静等候Be prepared for sensational news迎接这一个天大消息A shiny new era is tiptoeing nearer一个新的时代它悄悄要到来And where do we feature?那我们又算什么?Just listen to teacher不管我多恶毒只要听我吩咐I know it sounds sordid不要再犯错误But you'll be rewarded大大的有赏When at last l am given my dues以后总会有你的好处And injustice deliciously squared我要大声地向你宣布Be prepared快准备Yeah, be prepared We'll be prepared For what? 不对!还有的呢!准备什么?For the death of the king准备木法沙王之死!Why, is he sick? No, fool, we're going to kill him 怎么了?他病了?不笨蛋!我们要杀了他And Simba, too Great idea Who needs a king?还有辛巴好主意谁需要国王啊!No king, no king不要王......啦......Idiots! There will be a king ! Hey, but you said白痴!还会有另外一个王的但是你自己说......I will be king !我将要做你们的王Stick with me,只要跟着我and you'll never go hungry again你们就再也不会饿肚子了Yeah ! All right! Long live the king !好耶!国王万岁!Long live the king ! Long live the king !万岁!万岁!lt's great that we'll soon be connected看来很快就会有依靠With a king who'll be all time adored随时随地伺候你左右Of course, quid pro quo you're expected要投靠我毫无疑问To take certain duties on board大家都会好过The future is littered with prizes看来未来是充满着希望And though l'm the main addressee保证过就不会泡汤The point that l must emphasise is让我再一次向你提醒You won't get a sniff without me!我就是你唯一靠山So prepare for the coup of the century快准备!准备这前无古人的计划Be prepared for the murkiest scam这计划只要你帮一帮Meticulous planning这周详的计划是万无一失的Tenacity spanning是万无一失的Decades of denial是难得一见的是不能否认的ls simply why l'll be king undisputed Respected, saluted不能抵抗又雄壮威严受尊敬的我Respected, saluted And seen for the wonder I am就是森林之王Yes, my teeth and ambitions are bared因为我要的理想更高Be prepared快准备Yes, our teeth and ambitions are bared因为我要的理想更高Be prepared快准备You wait here Your father has a marvellous surprise for you 好,你在这等着你爸爸为你准备了一个大惊喜What is it?什么惊喜?If I told you, it wouldn't be a surprise now, would it?如果我告诉你的话那就不叫惊喜了,对不对If you tell me, I'll still act surprised如果你告诉我我会装得很惊讶You are such a naughty boy你实在是非常的调皮Come on, Uncle Scar No, no, no, no, no, no, no说嘛!刀疤叔叔不......This is just for you and your daddy这是你爸爸跟你之间的事情You know, a sort of father-son thing是那种父子之间的...关系Well, I'd better go get him好了,我最好去找他去I'll go with you No我跟你一起去No Just stay on this rock不...你只管待在这个石块上You wouldn't want to end up in another mess你不会想像上次那样like you did with the hyenas再遇到土狼吧?You know about that? Simba, everybody knows about that 你知道那件事呀?辛巴,每个人都知道那件事Really? Yes真的吗?是啊Lucky daddy was there to save you, eh?算你运气好你爸赶去救你了,对吗?And just between us,就在咱俩之间you might want to work on that little roar of yours, hmm? 你是不是该练习练习你的吼叫声了呢?Okay哦,好吧Hey, Uncle Scar, will I like this surprise?嘿!刀疤叔叔我会喜欢那个惊喜吗?Simba, it's to die for辛巴,你会喜欢死的Shut up闭嘴!I can't help it I'm so hungry I got to have a wildebeest我也没办法我肚子好饿我可以吃下一头野牛Stay put不要乱动Can't I just pick off one of the little sick ones?我可不可以吃一头生病的就好了拜托!No We wait for the signal from Scar不行!我们要等待刀疤的讯号There he is Let's go他在那边我们走"Little roar"吼叫声Look, sire, the herd is on the move陛下,你看!有东西在动Odd Mufasa, quick奇怪?木法沙!快点Stampede in the gorge有东西在乱窜Simba's down there! Simba?在峡谷那儿而辛巴也在辛巴?Zazu, help me!沙祖!救我Your father is on the way! Hold on !你爸爸已经来了hold住!Hurry!快啊!There! There on that tree!那边,在那儿在那树上Hold on, Simba!hold 住,辛巴Dad !爸!Scar, this is awful !刀疤,这太可怕了What'll we do? What'll we do?我们该怎么办?I'll go back for help, that's what I'll do 我就这么做我去搬救...Dad !爸...Scar!刀疤...Brother Brother, help me!弟弟,救救我Long live the king吾王万岁No!不...Dad !爸...Dad?爸Dad, come on爸,起来You got to get up你一定要起来Dad?爸...We got to go home跟我回家啦Help!救命啊...Somebody!有没有人?Anybody有人吗...Help救命Simba What have you done?辛巴看你弄得...There were wildebeests, and he tried to save me有好多野兽他想救我It was an accident I didn't mean for it to happen这真的是意外我不是故意的Of course Of course you didn't当然,你当然不是故意的No one ever means for these things to happen没有人会故意要让这种事发生的But the king is dead但是国王已经死了And if it weren't for you, he'd still be alive而且,如果不是因为你他现在还会活着的What will your mother think?你妈妈会怎么想呢?What am I going to do?那我该怎么办?Run away, Simba跑的远远的,辛巴Run Run away and never return快跑跑的远远的再也不要回来了Kill him杀了他Whoa!哇Hey, there he goes There he goes他在那边往那边跑了So go get him那就快追呀There ain't no way I'm going in there我才不愿意到那边去呢!What, you want me to come out looking like you, cactus butt? 怎么?你想要我跟你一样变成个仙人掌啊?But we got to finish the job我们一定得完成任务Well, he's as good as dead out there anyway唉!反正他出去以后绝对死定了And if he comes back, we'll kill him如果他回来的话我们再杀他Yeah ! You hear that?对!你听到没有?If you ever come back, we'll kill you !如果你敢回来我们就杀了你Mufasa's death is a terrible tragedy木法沙的死亡是个可怕的悲剧But to lose Simba, who had barely begun to live但是辛巴几乎才开始他的生命竟然也...For me, it is a deep, personal loss对我来说这是一个极大的个人损失So it is with a heavy heart that I assume the throne 我在极悲恸的心情下登上王位Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise但是我们必须振作起来忘掉悲痛to greet the dawning of a new era共同迎接一个崭新时代的来临in which lion and hyena come together我们狮子将跟土狼in a great and glorious future一起走向光明伟大的未来Get out! Get out! Get out of here!走开一走开I love this! Bowling for buzzards我喜欢赶走秃鹰Gets 'em every time每次都成功Hey, Timon, you better come look丁满,你最好过来看看I think it's still alive我看他好像还活着All righty, what have we got here?哎哟!这什么东西呀?Jeez, it's a lion ! Run, Pumbaa, move it!天啊!是只狮子!彭彭,快跑!Hey, Timon, it's just a little lion丁满,他只是只小狮子Look at him He's so cute and all alone你看他那么可爱而且是一个人Can we keep him? Pumbaa, are you nuts?我们能留下他吗?彭彭,你疯了吗?You're talking about a lion Lions eat guys like us躺在这儿的是只狮子狮子就是专门吃我们的But he's so little He's going to get bigger但是他还那么小他以后会长大的Maybe he'll be on our side也许他会变得跟我们一国That's the stupidest thing I ever heard Maybe he'll 这是我听过最蠢的话了或许他会...。

狮子王1中英文对照版本。完整版本

狮子王1中英文对照版本。完整版本

是呀,我来跟你解释一下--Yes, Simba, but let me explain
我们死后呢,尸体会成为草--When we die, our bodies become the grass
而羚羊是吃草的--and the antelope eat the grass
所以…--And so we are all connected
那是今天吗?--That was today?
我觉得好害怕呀!--Ohh, I feel simply awful!
我八成是给忘了--Must've slipped my mind
是呀,你忘的不只如此--Yes, well, as slippery as your mind is
身为大王的弟弟 你应该站在第一位--as the king's brother
你绝不可以去那个地方--You must never 来自o there, Simba
我以为国王可以随心所欲呀!--But I thought a king can do whatever he wants
你错了--There's more to being king
国王也不能凡事随心所欲--than getting your way all the time
还要去尊重所有的生活--and respect all the creatures
包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊--from the crawling ant to the leaping antelope
但是,爸… 我们不是吃羚羊吗?--But, Dad, don't we eat the antelope?
事实上我家有两个--Two in mine, actually, and they always manage

Lion King 狮子王 中英文剧本

Lion King 狮子王 中英文剧本

From the day we arrive on the planet从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun睁开眼睛走入阳光There's more to see than can ever be seen那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done 有你做不完的事There's far too much to take in here有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found有找不完的宝藏But the sun rolling high可是太阳高挂在天空Through the sapphire sky在那色彩多变的天空中Keeps great and small on the endless round不论伟大与渺小都保存下来It's the circle of life那是生生不息And it moves us all而那感动了你我Through despair and hope历经绝望与希望Through faith and love历经信心与爱Till we find our place直到我们找到归属之地On the path unwinding在我们已知的种种之中In the circle在那生生不息之中The circle of life生生不息…It's the circle of life生生不息And it moves us all而那令我们感动Through despair and hope历经绝望与希望Through faith and love历经信心与爱Till we find our place直到我们找到归属之地On the path unwinding在我们已知的种种之中In the circle在那生生不息之中The circle of life生生不息…Life's not fair,is it?生命真不公平啊!You see,I... Well,I shall never be king.你看我呢,永远都当不上王And you shall never see the light of another day.而你永远也见不到明天了Adieu.再见Didn't your mother tell you not toplay with your food?你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want?你想干什么?I'm here to announce我是来这里宣布that King Mufasa's on his way.大王木法沙要来了So you'd better have a goodexcuse...所以对你今天早上没有出席那个仪式for missing the ceremony thismorning.最好找个借口Oh,now,look,Zazu. You've mademe lose my lunch.你害我的午餐都没了Ha! You'll lose more than that...等大王跟你算帐之后when the king gets through withyou.你不见的东西还会更多He's as mad as a hippo with ahernia.他就像只拉肚子的河马一样愤怒Ooh. I quiver with fear!我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me thatway.好了,刀疤,不要那样看我Help!救命啊!Drop him.刀疤,吐出来Impeccable timing,Your Majesty.你来得可真是时候,大王陛下Why,if it isn't my big brother...这不是我大哥吗?descending from on high tomingle with the commoners.屈尊降贵的来跟我这普通人厮混Sarabi and I didn't see you at thepresentation of Simba.我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today?那是今天吗?Oh,I feel simply awful!我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind.我八成是给忘了Yes,well,as slippery as your mindis...是呀,你忘的不只如此as the king's brother... youshould've been first in line!身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line... until thelittle hairball was born.我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son...这个小毛球是我儿子and your future king.他也是你未来的国王Oh,I shall practice my curtsy.我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me,Scar.千万不要背对着我,刀疤Oh,no,Mufasa.不,木法沙Perhaps you shouldn't turn yourback on me.或许是你不该背对着我Is that a challenge?这是一个挑战吗?Temper,temper.冷静!冷静!I wouldn't dream of challengingyou.我哪敢向大王你挑战呢?Pity. Why not?可惜,为什么呢?As far as brains go,I got the lion'sshare.要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brutestrength...说到蛮力嘛…I'm afraid I'm at the shallow endof the gene pool.恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了There's one in every family,sire.每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine,actually...事实上我家有两个and they always manage to ruinspecial occasions.而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him?我该拿他怎么办?He'd make a very handsomethrow rug.拿他做地毯会非常好看Zazu!沙祖And just think,而且想一想whenever he gets dirty... youcould take him out and beat him.每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Dad! Dad!爸,爸Come on,Dad,we gotta go! Wakeup!快起来,我们要走了啦!Sorry.对不起Dad. Dad.爸…爸…Your son is awake.你儿子已经醒了Before sunrise,he's your son.在天亮前,他是你儿子Dad! Come on,Dad.爸…拜托啦!You promised.你答应过我的呀!- OK,OK.好吧,好吧I'm up,I'm up.我醒了,我醒了Look,Simba.辛巴,你看Everything the light touches isour kingdom.阳光所照到的一切都是我们的国土A king's time as ruler rises andfalls like the sun.一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day,Simba,the sun will set onmy time here...总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the newking.并且在你当国王的时候一同上升- And this'll all be mine? -Everything.这一切都是我的吗?所有的一切Everything the light touches.阳光能照到的所有东西…What about that shadowy place?那有阴影的地方呢?That's beyond our borders.You must never go there,Simba.你绝不可以去那个地方But I thought a king can dowhatever he wants.我以为国王可以随心所欲呀!There's more to being king...你错了than getting your way all the time.国王也不能凡事随心所欲- There's more? - Simba...不能吗?辛巴Everything you see existstogether... in a delicate balance.世界上所有的生命都有他存在的价值As king,you need to understandthat balance...身为国王,你不但要了解and respect all the creatures...还要去尊重所有的生活from the crawling ant to theleaping antelope.包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But,Dad,don't we eat theantelope?但是,爸…我们不是吃羚羊吗?Yes,Simba,but let me explain.是呀,我来跟你解释一下When we die,our bodies becomethe grass...我们死后呢,尸体会成为草and the antelope eat the grass.而羚羊是吃草的And so所以…we are all connected在这个生命圈里面in the great circle of life.都是互相有关联的- Good morning,sire!早安,陛下- Good morning,Zazu.沙祖,你早Checking in with the morningreport. Fire away.我来做早上的例行报告Chimps are going ape,giraffesremain above it all你说吧黑猩猩激动而长颈鹿高高在上Elephants remember,though justwhat,I can't recall大象非常清楚我所忘记的事情Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物Shown interest in my nest egg,他向我展示巢里的蛋but I quickly said,no,thanks我说不客气We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感Not everyone invited will be coming back from lunch不是每个受邀的人都会来吃午餐This is the morning report哈哈,这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉Every grunt,roar,and snort每个呼吸微笑Not a tale I distort每个轻声吼叫On the morning report都在晨间报告- What are you doing,son? - Pouncing.儿子,你在干什么?Let an old pro show you how it's done.扑东西让个老手示范给你看看Oh,the buffalo今年草地肥美have got a beef about...水牛个个吃得强又壮尽量的压低身子Stay low to the ground.豪猪受到阻挠趴在地上Yeah,OK. Stay low to the ground. Right.意图节省他毒气趴在地上,好,我知道了Not a sound.…不停追逐文书鸟别出声The season's colors seen in all the herds...番红花是本季色彩随处都可见Take it slow. One more step...动一动行列纵队进行慢慢往下慢慢来,向前一步- then... ...in the dung…聚集在水肥处然后…噗…This is the morning report这就是晨间报告Gives you the long and the short大事小事不漏掉Every grunt,roar,and snort每个呼吸微笑Not a tale I distort每个轻声吼叫On the morning report都在晨间报告哈…非常好- Zazu! - Yes!沙祖什么事呀?Sir! News from the underground.地下传来的消息Now,this time... Sire!好,这一次呢…Hyenas in the pride lands!陛下土狼到了荣耀石啦!Zazu,take Simba home.沙祖,带辛巴回家- Dad,can't I come?我不能去吗?- No,son.不行,儿子I never get to go anywhere.哼!什么地方都不准我去Oh,young master,one day,you willbe king.哦,小主人将来你也会当国王的Then you can chase thoseslobbering,mangy...然后你就可以随心所欲地去追逐那些流着口水stupid poachers from dawn untildusk.卑贱愚蠢的非法入侵者Hey,Uncle Scar! Guess what?嘿!刀疤叔叔,你猜怎样?I despise guessing games.我最痛恨猜谜游戏了I'm gonna be king of Pride Rock.我将成为这里的国王耶Oh,goody.哦!真好啊My dad just showed me the wholekingdom...我爸刚刚带我看了整个国度and I'm gonna rule it all.而我将会统治一切Yes,well是啊forgive me for not leaping for joy.哦!请原谅我没有高兴地跳起来Bad back,you know.我的背不好你知道的Hey,Uncle Scar,嘿,刀疤叔叔when I'm king,what'll that makeyou?如果我是国王那你是什么?A monkey's uncle.你这猴子You're so weird.你好奇怪哦!You have no idea.还有更怪的呢!So,your father showed you thewhole kingdom,did he?哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗?Everything.看过啦He didn't show you what's beyondthat rise... at the northern border?他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗?Well,no.没有He said I can't go there.他说我不能去那里And he's absolutely right.他说的完全正确It's far too dangerous.那里太危险了Only the bravest lions go there.只有勇敢的狮子才会去呀Well,I'm brave. What's out there?我很勇敢啊I'm sorry,Simba,I just can't tellyou.那有什么?对不起,辛巴我就是不能告诉你Why not?为什么?Simba,Simba,辛巴,辛巴I'm only looking out... for thewell-being of my favoritenephew.我只是在为我最喜欢的侄子着想Yeah,right. I'm your only nephew.没错,我是你唯一的侄子All the more reason for me to beprotective.所以罗,我才更要保护你An elephant graveyard is no placefor a young prince. oh一个年轻的王子不适合到大象墓园去的An elephant what?哦!大象的什么?Whoa.哇…Oh,dear,I've said too much.哦!天啊我说的太多了Well,I suppose you'd have foundout sooner or later...不过我猜你早晚总会发现的you being so clever and all.你一直是这么样的聪明Oh,just do me one favor.帮我个忙吧!Promise me you'll never visit thatdreadful place.跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方- No problem.没问题- There's a good lad.这才是乖孩子You run along now and have fun.你现在自己出去玩吧And remember,并且记得哦…it's our little secret.这是我们的小秘密- Hey, - Hi,Simba.嘿!娜娜Come on. I just heard about thisgreat place.嗨!辛巴走吧我刚才听到一个很棒的地方Simba! I'm kind of in the middleof a bath.辛巴,我现在正在洗澡啊And it's time for yours.你也该洗澡罗Mom!妈…Mom,you're messing up mymane!妈…你把我的毛弄乱了啦OK,好了!好了I'm clean. Can we go now?我干净了我们可以走了吗?So,where are we going?我们要到哪里去呀?It better not be anyplace dumb.最好不要什么烂地方No,it's really cool.不!那真的很酷耶So,where is this really cool place?这个很酷的地方是在哪里呢?Oh. Around the water hole.就在水洞附近The water hole?水洞附近?What's so great about the waterhole?水洞附近有什么了不起的啊?I'll show you when we get there.等到了那里我再告诉你Oh.哦Mom,can I go with Simba?妈,我能去吗?Hmm,what do you think,Sarabi?Well...沙拉碧你说呢?- Please? - Please?这个嘛…拜托…It's all right with me.我是没什么意见- All right! - Yeah!哦,耶…As long as Zazu goes with you.不过要沙祖跟你们一起去No,not Zazu.不…不要沙祖Step lively.开心一点嘛The sooner we get to the waterhole the sooner we can leave.越快到水洞我们就可以越快回家So,where are we really going?我们到底要去哪里呀?- An elephant graveyard. - Wow!一个大象的墓园Shh! Zazu.哇!嘘…沙祖Right. So how are we gonna ditchthe dodo?呀?我们摆脱沙祖以后…Oh,just look at you two.哦!看看你们俩个再去大象的墓园Little seeds of romance blossoming in the savanna.大草原上一段小小的罗曼史正在孕育Your parents will be thrilled...你们的父母会很高兴的what with your being betrothed and all. - Be... what?等到你们订婚之后还有…- Betrothed. Intended. Affianced. 什么?准备成婚订下婚约、海誓山盟Meaning...?意思是…One day,you two are going to be married.有一天你们俩个会结婚恶心…I can't marry her.我不能娶她耶She's my friend.她是我的朋友Yeah,it'd be so weird.对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble...很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtledoves have no choice.但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations.这是流传了好几世代的传统When I'm king,that'll be the first thing to go.等我当国王第一就是废除这件事- Not so long as I'm around. .只要有我在就不准- In that case,you're fired哦,那你被开除了Hmm. Nice try,but only the king can do that.很聪明但只有国王才能开除我Well,he's the future king.可是他是未来的国王啊Yeah,so you have to do what I tell you.对!所以我说什么你都得听Not yet,I don't. .嘿嘿!现在还不必听And with an attitude like that..而且由你这种态度I'm afraid you're shaping up tobe... a pretty pathetic king indeed.恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Hmm. Not the way I see it.哼!我看才不会呢I'm gonna be a mighty king,我将会是万兽之王so enemies beware瞧瞧我的模样Well,I've never seen a king ofbeasts With quite so little hair从来没有一个狮子王他的毛会那么少I'm gonna be the main event likeno king was before来看看我的威严没有人比得过I'm brushin' up on lookin' downI'm workin' on my roar没有人敢说“不要啦”只要我说声“要”Thus far,a rather uninspiringthing.从来没见过像你那么糟Oh,I just can't wait to be king等不及成为狮子王You've rather a long way togo,young master,if you think...你还有很长的路要走呢小主人- No one sayin',如果你以为…"Do this" - Now,when I saidthat...没有任何吩咐- No one saying,"Be there"我那么说的时候…没有任何束缚- What I meant was...我的意思是…- No one sayin',"Stop that"没有任何坏处- But what you don't realize... -No one sayin',"See here"总会有你好处Free to run around all day听我说…自由自在到处跑Well,that's definitely out.绝对不是那样的Free to do it all my way做错事情也没人吵I think it's time that you and IArranged a heart-to-heart找个时间该坐下来来好好谈一谈Kings don't need advice fromlittle hornbills for a start别浪费唇舌是建议一律都免谈If this is where the monarchy isheaded,count me out如果你真的这样统治我想那就惨Out of service,out of Africa,干脆离开这块烂地方I wouldn't hang about我再也不想管This child is getting wildly out ofwing这小孩已经开始嫌我烦Oh,I just can't wait to be king等不及成为狮子王Everybody,look left所有人往左看Everybody,look right所有人往右看Everywhere you look,所有人往这看I'm standing in the spotlight我在你们中间Not yet!还早呢!Let every creature go for brokeand sing让所有万物都一起歌唱Let's hear it in the herd and on thewing让我们随他脚步到处闯It's gonna be King Simba's finestfling让所有万物都一起颂赞Oh,I just can't wait to be king等不及成为狮子王…I beg your pardon,madam,对不起,夫人but...您坐在我的身上了get off!请让一让simba辛巴Nala.....娜娜…All right! It worked! - We losthim.好啦!成功了- I am a genius.摆脱他了吧我…是个天才Hey,genius,it was my idea.嘿!天才那是我的主意Yeah,but I pulled it off. - Withme!没错啊但是,是我执行的啊- Oh,yeah?还有我哦,是吗?- Pinned ya.输了吧- Hey,let me up.让我起来Pinned ya again.你又输了吧This is it. We made it.就是这里我们成功了woo哇…It's really creepy.这里阴森森的Yeah. Isn't it great?是啊,不是很棒吗?- We could get in big trouble.我们可能会有大麻烦I know我知道I wonder if its brains are still inthere.不知道他的脑袋还在不在哪儿?There's only one way to know.只有一个办法能知道Come on,let's go check it out.Wrong!走吧,我们去看看The only checking out you willdo... will be to check out of here.不对你们唯一该做的事情就是立刻离开这里Oh,man!烦耶!We're way beyond the boundaryof the pride lands.我们已经超出荣耀石的范围太远了Look,Banana Beak is scared.你看那个尖嘴老头害怕了It's Mr. Banana Beak to you,fuzzy...不管我是不是尖嘴小老头and right now we are all in veryreal danger.小毛球我告诉你我们的处境真的是很危险Danger? Ha!危险?哈哈…I walk on the wide side.我在荒野中行走I laugh in the face of danger.我会当面嘲笑危险Well,well,well, Well,well,well,哈哈哈哈…Banzai,哇哇哇…斑仔what have we got here?看看这是什么?Hmm. I don't know,Shenzi.桑琪,我不知道What do you think,Ed?阿德,你觉得呢?ha哈…Just what I was thinking.对!就如我刚刚在想A trio of trespassers!三个违规的家伙And quite by accident,这完全是个意外!let me assure you. A simplenavigational error.我跟你们保证这只是航行上的小小的错误Whoa,whoa,wait,wait,wait.等等…I know you. You're Mufasa's littlestooge.我认识你你是木法沙的小跟班I,madam,am the king'smajor-domo.夫人我是国王陛下的总管- And that would make you...这么说你就是…- The future king.未来的国王Do you know what we do to kingswho step out of their kingdom?你知道我们是怎么对付超出自己国界的国王吗?You can't do anything to me.你们也不能把我怎么样啊!Technically,they can. We are ontheir land.上But,Zazu,you told me they're nothin'... but slobbering,mangy,stupid poachers.可是沙祖你跟我说他们只是爱流口水的傻瓜啊!- Lx-nay on the upid-stay.能不能不要再提傻瓜这两个字?- Who are you callin' upid-stay? 嘿!你叫谁是傻瓜?My,my,my. Look at the sun! It's time to go!停…你看那个太阳我该走了What's the hurry? We'd love you to stick around for dinner. Yeah, 急什么?我们很乐意你留下来晚餐we could have whatever's lion around!是呀…我们可以吃…狮子大餐呀!ha...哈…Wait,wait,wait,I got one,I got one! 等等…有了,有了,有了Make mine a cub sandwich! What'd you think?我要一份幼狮三明治你觉得呢?ha..哈…What,Ed?什么?阿德?What is it?什么?Hey,did we order this dinner to go?我们订的晚餐要外带吗?- No,why?没有啊!怎么啦?- 'Cause there it goes!因为他们跑了- Did we lose 'em?我们甩掉他们了吗?- I think so.我想是的Where's Zazu?沙祖在哪?The little major-domo bird hippety-hopped... all the way to the birdie-boiler.原来我们的小总管一路赶着想做只白煮鸟Oh,no! Not the birdie-boiler!不!我不要做白煮鸟!Hey,why don't you pick onsomebody your own size?嘿!你们为什么不去找一个跟你们差不多大的- Like you?像…你吗?- Oops.哦哦!simba辛巴Here,kitty,kitty,kitty.快来呀!小宝贝That was it?哈哈…就这样吗?Do it again. Come on.再吼一次,来呀!Oh,please,please!大…大哥Uncle,uncle! - Silence!误会…误会- Silence!- We're gonna shut upright now!闭嘴!闭嘴!我们都闭嘴Calm down. We're really sorry.别激动我们真的很抱歉If you ever come near my sonagain...如果你们敢再靠近我儿子Oh,this is your son?这位…这位是您的…- Oh,your son? - Did you knowthat?哦!是您的公子啊No. Me? I didn't know...你知道吗?不,我不知道No,did you?这个…你…你知道吗?- No,of course not. - No.不,当然不知道- Ed? - Ed?不!阿德?Toodles.溜Dad,l...爸,我…You deliberately disobeyed me.你故意违抗我的命令- Dad,I'm sorry.爸,我很抱歉- Let's go home.跟我回家去I thought you were very brave.我认为你非常勇敢Zazu沙祖- Yes,sire?是的,陛下- Take Nala home.带娜娜回家I've got to teach my son a lesson.我必须要给我儿子上一课Come,Nala.娜娜,走吧Simba,辛巴,唉!good luck.祝你好运Simba辛巴Simba,I'm very disappointed inyou.辛巴,我对你非常失望- I know.我知道- You could've been killed.你可能会死掉You deliberately disobeyed me...你故意违抗我的命令and what's worse,而且更糟的是you put Nala in danger.你和娜娜有生命危险I was just trying to be brave,likeyou.我只是想要跟你一样勇敢I'm only brave when I have to be.我只有在必要的时候才勇敢Simba,being brave...辛巴doesn't mean you go looking fortrouble.勇敢并不表示你要去找麻烦But you're not scared of anything.可是你好像什么都不怕I was today. - You were?我今天就怕了- Yes.真的?是的I thought I might lose you.我怕我会失去你Oh. I guess even kings getscared,huh?噢…原来国王也会害怕- But you know what? - What?但是你知道吗?I think those hyenas were evenscareder.什么?我认为那些土狼比你还害怕ha...哈…'Cause nobody messes with yourdad. - Come here,you.因为没有人有胆子敢惹你爸爸- Oh,no! No!过来不要,不要Come here!放手啦!Gotcha!来呀!- Dad? - Hmm?爸- We're pals,right?嗯我们是不是伙伴- Right.对And we'll always betogether,right?那我们就永远在一起,对吧Simba,辛巴let me tell you something... thatmy father told me.我告诉你一些我爸爸以前跟我说的话Look at the stars.你看那些星星The great kings of the past...过去那些伟大的君王Iook down on us from those stars.从那些星星上看着我们- Really?真的?- Yes.是呀So,whenever you feel alone...所以每当你寂寞的时候just remember that those kings...will always be there to guideyou...引着你and so will I.还有我也是Man,that lousy Mufasa.木法沙真差劲I won't be able to sit for a week.害我一个星期都不能坐It's not funny,Ed.这个不好笑,阿德Hey,shut up!闭嘴!Will you knock it off?你们安静一点好不好?Well,he started it.是他先开始的Look at you guys.看看你们俩个No wonder we're dangling at thebottom of the food chain.难怪我们会在食物链最底部晃荡Man,I hate dangling. Yeah? .我痛恨晃荡You know,if it weren't for thoselions..废话!如果不是那些狮子这地方早就是我们的了we'd be runnin' the joint. Man,Ihate lions.我痛恨狮子!- So pushy. - And hairy.那么顽固- And stinky.又毛茸茸的- And,man,are they...而且又臭还有老天他们…- Ugly! - Ugly!丑死了Oh,surely,we lions are not all thatbad.我们狮子当然不全都是那么糟糕的Oh,Scar. It's just you.刀疤,原来是你We were afraid it was somebodyimportant.我们还以为是什么大人物呢!Yeah,you know,like Mufasa. -Yeah.对呀,就像木法沙- I see.是呀- Now,that's power.是吗?那才叫力量- Tell me about it. I just hear that name,and I shudder.一点也没错光听他的名字我就会发抖- Mufasa! - Ooh! Do it again.木法沙- Mufasa!再来一次木法沙- Mufasa!木法沙…Ooh,it tingles me.真过瘾I'm surrounded by idiots. Now,you,Scar,我身边全是一些白痴I mean,you're one of us.得了吧,刀疤- I mean,you're our pal.你是我们的一份子别忘了你是我们的伙伴- Charmed.真感人…Oh,I like that.噢,我喜欢He's not king,but he's still so proper.他不是国王但他还是那么有威严yes,Scar是呀,刀疤Did you bring us anything to eat, Scar,old buddy?你带什么给我们吃的Did ya,did ya,did ya?嘿,老伙伴,好兄弟I don't think you really deserve this.有没有,有没有我认为你们实在不值得I practically gift-wrapped those cubs for you...我是特别把那些小狮子送来给你们的and you couldn't even dispose of them.而你们却让他给跑掉了You know,可是你知道it wasn't exactly like they was alone,Scar.他们并不是自己单独来的,刀Yeah. What were we supposed todo,对呀!我们该怎么做呢?kill Mufasa?杀了木法沙?Precisely.一点也没错I know that your powers ofretention不要在我面前耍威风Are as wet as a warthog'sbackside仔细看像个饭桶不中用But thick as you are你给我站好仔细听着Pay attention我的话已经够明白My words are a matter of pride那是所谓无言的表白It's clear from your vacantexpressions这地方由我来主宰The lights are not all on upstairs难道你们都没有发现But we're talking kings andsuccessions王位继承权在我手中Even you can't be caughtunawares So prepare for thechance of a lifetime准备好你的心静静等候Be prepared for sensational news迎接这一个天大消息A shiny new era is tiptoeingnearer一个新的时代它悄悄要到来And where do we feature?那我们又算什么?Just listen to teacher不管我多恶毒I know it sounds sordid But you'llbe rewarded只要听我吩咐不要再犯错误When at last I am given my dues以后总会有你的好处And injustice deliciously squared我要大声地向你宣布Be prepared快准备Yeah,不对!还有的呢!be prepared. We'll be prepared.For what?我们会准备的- For the death of the king.准备什么?准备木法沙王之死!- Why,is he sick? - No,怎么了?他病了?不fool,we're going to kill him... andSimba,too.笨蛋!我们要杀了他还有辛巴Great idea. Who needs a king?好主意谁需要国王啊!No king,no king, la-la la-la la la不要王…Idiots! There will be a king!啦…白痴!还会有另外一个王的- Hey,but you said...但是你自己说…- I will be king!我将要做你们的王Stick with me,只要跟着我and you'll never go hungry again.你们就再也不会饿肚子了- Yeah! - Yeah! All right!好耶!All right! Long live the king!国王万岁!- Long live the king!国王万岁!- Long live the king!国王万岁!It's great that we'll soon beconnected看来很快就会有依靠With a king who'll be all-timeadored随时随地伺候你左右Of course,quid pro quo,you'reexpected要投靠我,不要怀疑To take certain duties on board保证大家都会好过The future is littered with prizes看来未来是充满着希望And though I'm the mainaddressee保证过就不会泡汤The point that I must emphasize is让我再一次向你提醒You won't get a sniff without me我就是你唯一靠山So prepare快准备!for the coup of the century这计划前所未有Be prepared for the murkiestscam这计划只要你帮一帮Meticulous planning Tenacityspanning这周详的计划是万无一失的Decades of denial是难得一见的是不能否认的Is simply why I'll be kingundisputed Respected,saluted不能抵抗又雄壮威严受尊敬的我And seen for the wonder I am就是森林之王Yes,my teeth and ambitions arebared因为我要的理想更高Be prepared快准备Yes,our teeth and ambitions arebared因为我要的理想更高Be prepared快准备Now,you wait here.好,你在这等着Your father has a marveloussurprise for you.你爸爸为你准备了一个大惊喜Ooh,what is it?什么惊喜?If I told you,it wouldn't be asurprise,now,would it?如果我告诉你的话那就不叫惊喜了,对不对If you tell me,I'll still actsurprised.如果你告诉我我会装得很惊讶Ho ho ho! You are such a naughtyboy.你实在是非常的调皮- Come on,Uncle Scar.说嘛!刀疤叔叔- No,no,no,no,no,no,no.不…This is just for you and yourdaddy.这是你爸爸跟你之间的事情You know,a sort of father-son...thing.是那种父子之间的…关系Well,I better go get him. - I'll gowith you.- No!我跟你一起去不!No. Just stay on this rock.不…你只管待在这个石块上You wouldn't want to end up inanother mess... like you did withthe hyenas.你不会想像上次那样再遇到土狼吧?You know about that?你知道那件事呀?Simba,everybody knows aboutthat. - Really?辛巴,每个人都知道那件事真的吗?- Oh,yes.Lucky是啊,算你幸运Daddy was there to save you,eh?爸爸赶去救你了,对不对啊?Oh,and just between us...这是我们的小秘密you might want to work on thatlittle roar of yours.你是不是该练习练习你的吼叫声了呢?Oh,OK.哦,好吧Hey,Uncle Scar嘿!刀疤叔叔will I like this surprise?我会喜欢那个惊喜吗?Simba,it's to die for.辛巴,你会喜欢死的- Shut up.闭嘴!- I can't help it.I'm so hungry.我也没办法我肚子好饿I got to have a wildebeest.我可以吃下一头野牛Stay put. Please不要乱动Can't I just pick off one of thelittle sick ones?拜托!我可不可以吃一头生病的就好了No. We wait for the signal fromScar.不行!我们要等待刀疤的讯号There he is.他在那边Let's go.Little roar.吼叫声Oh,look,sire,the herd is on the move. - Odd.陛下,你看!有东西在移动- Mufasa,quick!奇怪?木法沙!快点动物逃窜Stampede in the gorge. - Simba's down there.在峡谷那儿而辛巴也在- Simba?辛巴?Zazu,help me!沙祖!救我Your father is on the way! Hold on!你爸爸已经来了Hurry!撑着点快呀…There,on that tree.那边,在那儿Hold on,Simba!在那树上Oh,Scar,捉好,辛巴this is awful! What'll we do?刀疤,这太可怕了I'll go back to help,我们该怎么办?我该做些什么?that's what I'll do.我回去搬救兵I'll go back...我就这么做我去搬救…Dad!爸…Scar刀疤…Brother! Help me!弟弟,救救我Long live the king.愿国王万岁No..不…Dad!爸…Dad!爸Dad!爸Dad,come on.爸,起来You got to get up.你一定要起来Dad?爸…We got to go home.跟我回家啦Help!救命啊…Somebody!有没有人?Anybody.任何人…Help.救命Simba,辛巴what have you done?看你弄得…There were wildebeests,and hetried to save me.有好多动物他想救我It was an accident. I didn't meanfor it to happen.这真的是意外我不是故意的Of course,of course you didn't.当然,你当然不是故意的No one ever means for thesethings to happen...没有人会故意要让这种事发生的but the king is dead.但是国王已经死了And if it weren't for you,he'd stillbe alive.而且,如果不是因为你他现在还会活着的Oh,what will your mother think?你妈妈会怎么想呢?What am I going to do?那我该怎么办?Run away,Simba. Run.跑的远远的,辛巴Run away and never return.快跑跑的远远的再也不要回来了Kill him.杀了他Hey,there he goes. There he goes.他在那边往那边跑了So,go get him.那就快追呀There ain't no way I'm going inthere. What,我才不愿意到那边去呢!you want me to come out lookinglike you,cactus butt?怎么?你想要我跟你一样变成个仙人掌啊?But we got to finish the job.我们一定得完成任务Well,he's as good as dead outthere anyway.唉!反正他出去以后就完蛋定了And if he comes back,we'll killhim.如果他回来的话我们再杀他Yeah! You hear that?对!你听到没有?If you ever come back,we'll killyou!如果你敢回来我们就杀了你Mufasa's death is a terribletragedy...木法沙的死亡是个可怕的悲剧but to lose Simba,who had barelybegun to live...但是辛巴几乎才开始他的生命竟然也…for me,it is a deep,personal loss.对我来说这是一个极大的个人损失So,it is with a heavy heart that Iassume the throne.我在极悲恸的心情下登上王位Yet out of the ashes of thistragedy...但是我们必须振作起来忘掉悲痛we shall rise to greet the dawningof a new era...共同迎接一个崭新时代的来临in which lion and hyena cometogether... in a great and gloriousfuture.我们狮子将跟土狼一起走向光明伟大的未来Get out! Get out! Get out of here!走开…走开I love this! Bowling for buzzards.快走开我喜欢赶走秃鹰Gets 'em every time.每次都成功Uh-oh. Hey,Timon,you bettercome look.丁满,你最好过来看看I think it's still alive.我看他好像还活着All righty,what have we got here?哎哟!这什么东西呀?Jeez,it's a lion!天啊!是只狮子Run,Pumbaa,move it!彭彭,快跑Hey,Timon,it's just a little lion.丁满,他只是只小狮子Look at him. He's so cute and allalone.你看他那么可爱- Can we keep him?而且是一个人我们能留下他吗?- Pumbaa,are you nuts?彭彭,你疯了吗?You're talking about a lion.躺在这儿的是只狮子Lions eat guys like us. - But he'sso little.狮子就是专门吃我们的- He's going to get bigger.但是他还那么小他以后会长大的Maybe he'll be on our side.也许他会变得跟我们一国Ha! That's the stupidest thing Iever heard. Maybe he'll...这是我听过最蠢的话了maye be或许他会…Hey,I got it.咦…我有点子了What if he's on our side?如果他跟我们一国You know,having a lion aroundmight not be such a bad idea.有只狮子在身边或许蛮不错的So,we're keeping him?那我们就留下他罗Of course. Who's the brains ofthis outfit?当然,这里是谁做主啊?My point exactly.我认为他应该留下Jeez,I'm fried.哎哟!天啊!我热死了Let's get out of here and findsome shade.我们快离开这儿找个阴凉的地方- You OK,kid? - I guess so.你还好吧?孩子- You nearly died.我想是吧你差点就死了- I saved you.我救了你Well,Pumbaa helped... a little.彭彭也帮了…一滴滴忙Thanks for your help.谢谢你们帮忙- Hey,where you going?你要去哪里?- Nowhere.不知道Gee,he looks blue.他看起来很BLUEI'd say brownish gold.我倒觉得是金黄色No,no,no. I mean he's depressed.不,我是说…沮丧Kid,what's eating you?孩子你在烦什么?Nothing. He's at the top of thefood chain.烦?狮子可是万兽之王The food chain.烦个屁呀!So,where you from?那你从哪儿来的?Who cares? I can't go back.谁在乎?我又不能回去Ah,you're an outcast.你是被扫地出门的- That's great. So are we.好极了!我们也是- What'd you do,kid?你做了什么事?Something terrible,but I don'twant to talk about it.很可怕的事但是我不想跟你们说Good. We don't want to hearabout it.很好,我们也不想听Come on,Timon. Anything wecan do?拜托,丁满我们能帮忙吗?Not unless you can change thepast.除非你们能够改变历史Kid,in times like this,my buddyTimon here says...。

《狮子王》经典台词(中英文对照).pdf

《狮子王》经典台词(中英文对照).pdf

《狮子王》经典台词(中英文对照).pdf狮子王(英文版)经典台词及翻译1.Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生。

2.I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。

3.I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go lookingfor trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。

4.When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理睬你也可以这样对待。

5.It’s like you are back from the dead. 好像你是死而复生似的。

6.You can’t chan ge the past. 过去的事是不可以改变的。

7.Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。

8.This is my kingdom. If I don’t fight for it, who will? 这是我的国土,我不为她而战斗,谁为呢?9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie. 我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。

10.I’ll make it up to you, I promise. 我会补偿你的,我保证。

1。

《狮子王(2019)》完整中英文对照剧本

《狮子王(2019)》完整中英文对照剧本

♪有一头狮子来了♪♪Nants ingonyama ♪♪父亲♪♪Bagithi baba ♪♪是的是一头狮子♪♪Sithi uhhmm ingonyama ♪♪狮子♪♪Ingonyama ♪♪有一头狮子来了♪♪Nants ingonyama ♪♪父亲♪♪Bagithi baba ♪♪是的是一头狮子♪♪Sithi uhhmm ingonyama ♪♪狮子♪♪Ingonyama ♪♪我们会征服♪♪Siyo nqoba ♪♪狮子♪♪Ingonyama ♪♪狮子和猎豹来到这片辽阔大地♪♪Ingonyama inengw' enamabala ♪♪狮子和猎豹来到这片辽阔大地♪♪Ingonyama inengw' enamabala ♪♪狮子和猎豹来到这片辽阔大地♪♪Ingonyama inengw' enamabala ♪♪狮子和猎豹来到这片辽阔大地♪♪Ingonyama inengw' enamabala ♪♪狮子和猎豹来到这片辽阔大地♪♪Ingonyama inengw' enamabala ♪♪狮子和猎豹来到这片辽阔大地♪♪Ingonyama inengw' enamabala ♪♪狮子和猎豹来到这片辽阔大地♪♪Ingonyama inengw' enamabala ♪♪狮子和猎豹来到这片辽阔大地♪♪Ingonyama inengw' enamabala ♪♪自我们降生于♪♪From the day we arrive ♪♪这个星球♪♪On the planet ♪♪眨眨眼睛步入阳光♪♪And blinking step into the sun ♪♪大千世界包罗万象♪♪There's more to see than can ever be seen ♪♪广阔天地任我闯荡♪♪More to do than can ever be done ♪♪洋洋大观取之不尽♪♪There's far too much to take in here ♪♪日新月异百看不厌♪♪More to find than can ever be found ♪♪但当旭日东升♪♪But the sun rolling high ♪♪划过天际♪♪Through the sapphire sky ♪♪周而复始世事无常♪♪Keeps great and small on the endless round ♪♪生生不息♪♪It's the circle of life ♪♪众生皆往♪♪And it moves us all ♪♪遍尝痛苦希望♪♪Through despair and hope ♪♪心怀爱与信仰♪♪Through faith and love ♪♪在这生命轮回♪♪Till we find our place ♪♪无尽之路♪♪On the path unwinding ♪♪寻得♪♪In the circle ♪♪安居之所♪♪The circle of life ♪♪生生不息♪♪It's the circle of life ♪♪众生皆往♪♪And it moves us all ♪♪遍尝痛苦希望♪♪Through despair and hope ♪♪心怀爱与信仰♪♪Through faith and love ♪♪在这生命轮回♪♪Till we find our place ♪♪无尽之路♪♪On the path unwinding ♪♪寻得♪♪In the circle ♪♪安居之所♪♪The circle of life ♪狮子王生命并不公平Life's not fair...是不是我的小朋友is it, my little friend?有的是天生的猎食者While some are born to feast...有的却一辈子活在黑暗中others spend their lives in the dark,乞求残羹剩饭begging for scraps.要我说The way I see it...你我没有什么差别you and I are exactly the same.我们都在寻找出路We both want to find a way out.国王驾到The king approaches!这不是演习This is not a drill.陛下要求接见His Majesty has requested an audience.当他驾到时你要起身跪拜Upon his entrance, you will rise and genuflect.沙祖Zazu...你害得我丢掉了午餐you've made me lose my lunch.你错过了早上的仪式You will answer to Mufasa要向木法沙回话for missing the ceremony this morning.我不会向任何人回话I answer to no one.疤面疤面疤面Scar? Scar. Scar.别别这么看着我No, no. Don't look at me like that.你饿吗沙祖Are you hungry, Zazu?要不要和我一起吃个饭Perhaps we could have a bite together!你不能吃我You can't eat me!禁止捕食王宫成员It is forbidden to eat a member of the king's court!不求你了住手No, please! Stop it!疤面Scar!看看是谁屈尊降驾来探访平民了Well, look who's come down to mingle with the commoners.沙拉碧和我在辛巴的洗礼仪式上没看到你Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.是今天吗Was that today?我不小心忘记了Must've slipped my mind.我当然无意对陛下或沙拉碧失礼Of course I meant no disrespect towards His Majesty or Sarabi.你也知道我对王后极其尊重As you know, I have tremendous respect for the queen.作为国王的弟弟As the king's brother,你应该站在前列you should've been first in line.我本来在继承前列I was first in line.难道你忘了吗Or don't you remember?直到尊贵的王子诞生That is, until the precious prince arrived.不要背对着我疤面Don't turn your back on me, Scar.不木法沙Oh, no, Mufasa,你才不应该背弃我perhaps you shouldn't turn your back on me.你在挑战我吗Is that a challenge?我做梦都不敢再次挑战你I wouldn't dream of challenging you again.明智的选择A wise decision.你根本敌不过国王陛下You are no match for His Royalness.就智力来说我占上风Well, as far as brains go, I got the lion's share.但要比蛮力But when it comes to brute strength,恐怕我哥哥I'm afraid my big brother...会永远称王will always rule.不是永远疤面Not always, Scar.有一天我的儿子会掌权One day, it'll be my son who rules.辛巴会成为你的王Simba will be your king.那就祝国王万岁Then long live the king.-我该拿他怎么办-拜托- What am I gonna do with him? - Oh, come on.你我都清楚早就该把他We both know he should've been流放到荣耀大地之外了expelled from the Pride Lands long ago.他是我弟弟沙祖He's my brother, Zazu.这里是他的家This is his home.只要我还身居王位就绝不会赶他走As long as I am king, that will never change.家家都有个难缠得主陛下Well, there's one in every family, sire.我有个表哥以为自己是啄木鸟I had a cousin who thought he was a woodpecker.脑袋对着树猛啄He slammed his head into trees,但我们的喙可经不住这么折腾and our beaks aren't built for it.他经常得脑震荡你要走了He was concussed regularly. Oh, you've gone.陛下回宫Sire, coming back!辛巴Simba.爸爸你醒了吗Dad, you awake?爸爸醒醒Dad, wake up!爸爸Dad!爸爸爸爸爸爸Dad, Dad, Dad!你儿子醒了Your son's awake.日出之前他是你儿子Before sunrise, he's your son.快点爸爸我们走Come on, Dad, let's go.你说我今天可以和你一起巡视You said I could patrol with you today.今天开始了And today has started.你保证过起来了吗You promised! You up?我们出发Let's do this!我们出发Let's do this.先干什么So, what's first?下令狩猎驱逐邪恶入侵者Give orders for the hunt? Chase away evil intruders?爸爸走错方向了Dad! You're going the wrong way!爸爸Dad?妈妈不允许我上来I'm not supposed to go up here.看辛巴Look, Simba.阳光照耀下的一切都是我们的王国Everything the light touches is our kingdom.这全都由你统治吗You rule all of that?是的Yes.但国王的统治时间But a king's time as ruler...像太阳一样有起有落rises and falls like the sun.有一天辛巴One day, Simba...我的太阳会落下the sun will set on my time here...而你则会作为新王冉冉升起and will rise with you as the new king.这一切都会属于我吗All of this will belong to me?王国不属于任何人It belongs to no one,但你会肩负保护它的使命but will be yours to protect.责任重大A great responsibility.阳光照耀下的一切吗Everything the light touches?那些树还有那个饮水坑Those trees? And the watering hole?还有那座山And that mountain?还有那片暗影地带的尽头And beyond those shadows?你绝不能到那里去辛巴You must not go there, Simba.可我以为国王想去哪儿就去哪儿But I thought a king could do whatever he wants.征服任意一片领土Take any territory.虽然有的王只懂得索取While others search for what they can take...但真正的王致力于奉献a true king searches for what he can give.你所见到的一切事物Everything you see exists together都保持着微妙的平衡in a delicate balance.作为国王你要理解这种平衡As king, you need to understand that balance...尊重所有生物and respect all the creatures...不论是爬行的蝼蚁还是跳跃的羚羊from the crawling ant to the leaping antelope.可是爸爸我们不是会吃羚羊吗But, Dad, don't we eat the antelope?是的辛巴先听我解释Yes, Simba. But let me explain.我们死后尸体会化为青草When we die, our bodies become the grass...而羚羊以草为食and the antelope eat the grass...因此所有生物都在生命轮回中紧密相连and so we are all connected in the great circle of life.-陛下-早上好沙祖- Sire! - Morning, Zazu.晨间报告准备好了吗Do you have the morning report?是的陛下Yes, sire.十只火烈鸟正在站立[表态]Ten flamingos are taking a stand.两头长颈鹿正在交颈[打架]Two giraffe were caught necking.据蜜蜂提供的消息[嗡嗡]The buzz from the bees...花豹遇到了一点麻烦[斑点]is that the leopards are in a bit of a spot.想不想来点乐子Ready for some fun?早上四点小鸟鸣叫[发信]The birds are tweeting at 4:00 in the morning.我就说"小鸟我们知道了"I'm like, "Birds, we get it."身体伏地Stay low to the ground.看我的吧I got this.注意风向阴影Check the wind, the shadows...等待突袭的最佳时机and wait for the perfect moment to pounce.猎豹偷走了狒狒的晚餐The cheetahs stole the baboons' dinner,结果狒狒发狂[猩猩]and now the baboons are going ape.当然要我说猎豹[谐音"骗子永远发不了家Of course, as I say, cheetahs never prosper.我就是这么想的That's what I say.听懂了吗我再说一次Do you get... I'll say it again.猎豹永远...Cheetahs never...拜托我在报新闻Come on! It's the news!好样的That's very good!陛下Sire!陛下鬣狗进入了荣耀大地Sire! Hyenas in the Pride Lands.他们在狩猎They're on the hunt!沙拉碧在哪Where's Sarabi?她正带头应敌She's leading the charge.沙祖带辛巴回家Zazu, take Simba home.爸爸让我去我能帮上忙Dad, let me come! I can help.不儿子你和其他小狮子待在一起No, son. You stay with the other cubs.我不是小狮子I am not a cub.好了Come on.我们回家Let's go home.我们到了Here we are.你去和其他小狮子一起玩吧Now you go along and play with the other cubs.真棒Great.如果你想猎杀成功If you wish to kill something...也许应该待在下风处you might want to stay downwind.我知道怎么狩猎疤面叔叔I know how to hunt, Uncle Scar.那但愿我们永远不会被一只甲虫袭击Well, let's hope we're never attacked by a beetle.回你的窝里去吧辛巴我可不当保姆Go back to your den, Simba. I don't babysit.当保姆我将会成为荣耀石的国王Babysit? I'm gonna be the king of Pride Rock.我爸爸带我巡视了整个王国My dad showed me the whole kingdom.说我将会统治一切Said I'm going to rule it all.是吗Is that so?想想看Think about it.等我成为国王我必须得向你发号♥施令When I'm king, I'll have to give you orders.告诉你该做什么Tell you what to do.这多奇怪啊How weird is that?你根本想象不到You've no idea.你♥爸♥爸带你巡视了整个王国So, your dad showed you the whole kingdom?他带你去了北部边境外的暗影地带吗Did he show you the shadows beyond the northern borders?没有他说我不能去那里永远不能No. He said I can't go there. Ever.他说得完全没错And he's absolutely right.大象坟墓可不是一位年轻王子该去的地方An elephant graveyard is no place for a young prince.大象坟墓An elephant graveyard?天呐我说得太多了Oh, dear. I've said too much.不过我想你迟早都会发现那里的Though I suppose you'd have found out sooner or later...等你成为国王统治一切you being king and all.你去过那里吗You've been there?我们都去过那里可不是小狮子该去的地方We've all been there. And it's no place for a cub.那些腐烂的尸骨All those rotting bones...还有渗出的滚烫泥浆and burning pools of oozing mud.腐烂的尸骨渗出的泥浆Rotting bones? Oozing mud?向我保证你会远离那里辛巴Promise me you'll stay away, Simba.你可以走了Now, you run along.要记住And remember...这是我们的小秘密it's our little secret...陛下Your Majesty.娜娜快点我们得走了Nala! Come on. We have to go.-去哪儿-饮水坑- Where? - Watering hole.辛巴她正在清洁身体Simba, she's having her bath.你也该做清洁了And it's time for yours.但是妈妈...But, Mom...我可以自己来I can do it myself.别动Hold still.你把我的鬣毛都弄乱了You're messing up my mane!来吧耳朵后面舔一舔Come on. Behind the ears.别这样妈妈Come on, Mom!看见了吧全干净了我们能走了吗See? All clean. Can we go?现在没有鬣狗了There's no hyenas.你刚刚把他们都赶跑了You just chased them all off.只能去饮水坑不能跑远了Just to the watering hole and no further.还有要待在下风处And stay downwind.还有一件小事And one more little thing.沙祖要跟你们一起去Zazu will be going with you.-沙祖-沙祖- Zazu? - Zazu?沙祖要跟着否则你们不许去Zazu goes... or you don't.来吧跟上我们结成小组一起行动Come along. Keep up. Let's move in a unit.好了结伴制Okay, buddy system.我们到底要去哪儿So, where are we really going?你怎么知道How did you know?你讨厌水You hate the water.我听说了这个地方娜娜I heard about this place, Nala.世上最不可思议最难以置信的...The most incredible, amazing...直接告诉我是哪吧Just tell me where.一处大象坟墓An elephant graveyard.那里有多远How far is it?不远只要走到暗影地带就好Not far. Just to the shadows.但别担心大家都去过那里But don't worry, everyone's been there.我们以前从来没去过那么远We've never been that far before.如果我们迷路了怎么办What if we get lost?放轻松娜娜Relax, Nala.我今天早上跟着爸爸巡视了整个王国I patrolled the entire kingdom this morning with my dad.没什么好担心的There's nothing to worry about.还有一件事要担心Well, there is one thing.有危险逼近有东西在向我们靠近We have an imminent threat. Something is approaching.等等当我没说那是我自己的影子Wait, scratch that. That's my own shadow.我们要怎么摆脱这只笨鸟How we getting rid of the dodo?相信我我可以的Trust me, I got this.跟随我奔向自♥由♥吧Follow me to freedom.太感动了How lovely it is...看着未来的国王和他未来的王后to see the future king with his future queen.我感动得都要换毛了I could just molt.你说"未来的王后"是什么意思What do you mean, "future queen"?总有一天你们俩会永结同心Well, one day the two of you will be betrothed.喜结连理白头偕老Intended. Affianced.辛巴你懂鸟语吗Simba, you speak bird?结婚Married!拜托总有一天你们会结婚Come on. One day you will be married.同彼此结为夫妻To each other.-这不可能沙祖-绝对不可能- That's not gonna happen, Zazu. - Never ever.娜娜和我是朋友Nala and I are friends.而且她害怕犀牛And besides, she's afraid of rhinos!-他从来没吃过黑斑羚-我试过一次- And he's never eaten an impala. - I've tried it once.我们永远不会结婚的沙祖We are never getting married, Zazu.一位忽视传统的君王A monarch who ignores tradition?如果怀着这样的态度With an attitude like that,恐怕你会成为一位非常可悲的国王I'm afraid you'll be a pretty pathetic king.别想指挥我该去哪里Well, I'm not letting anyone tell me where to go,该做什么what to do...甚至该和谁结婚and even who to marry.永远不会有像我这样的国王There will never be a king like me.辛巴你逃脱不了自己的宿命Simba, you can't escape your destiny.等着瞧吧Just watch.♪我要成为一位威武的国王♪♪I'm gonna be a mighty king ♪♪敌人都小心点♪♪So enemies beware ♪♪我从没见过哪位百兽之王♪♪Well, I've never seen a king of beasts ♪♪身上连毛都没长全♪♪With quite so little hair ♪♪我要成为前所未有的伟大国王♪♪I'm gonna be the main event like no king was before ♪♪我正在学习震慑俯视♪♪I'm brushing up on looking down ♪♪练习我的咆哮狮吼♪♪Working on my roar ♪♪目前为止还无法令我刮目相看♪♪Thus far a rather uninspiring thing ♪♪我等不及要成为国王了♪♪Oh, I just can't wait to be king ♪你还有很长的路要走小主人You have rather a long way to go, young master.如果你以为...If you think...♪别想指挥我"该这样做" ♪♪No one saying "do this" ♪我这样说的时候...Now, when I said that...♪别想指挥我"该去那里" ♪♪No one saying "be there" ♪我的意思是...What I meant was...♪别想指挥我"别那样做" ♪♪No one saying "stop that" ♪♪别想指挥我"快看这里" ♪♪No one saying "see here" ♪快看这里Now see here!♪整天自♥由♥自在地奔跑♪♪Free to run around all day ♪这绝对不可以Well, that's definitely out.♪完全按照自己的想法来♪♪Free to do it all my way ♪♪我想你和我应该♪♪I think it's time that you and I ♪♪来一场坦诚的谈心♪♪Arranged a heart-to-heart ♪♪首先国王无需听取♪♪Kings don't need advice ♪♪来自小犀鸟的建议♪♪From little hornbills for a start ♪♪如果这就是君主制的未来♪♪If this is where the monarchy is headed ♪♪请别把我算在内♪♪Count me out ♪♪让我卸下职责离开非洲♪♪Out of service, out of Africa ♪♪我不愿浪费时间♪♪I wouldn't hang about ♪♪这个孩子翅膀硬了完全失控♪♪This child is getting wildly out of wing ♪辛巴Simba!♪我等不及要成为国王了♪♪Oh, I just can't wait to be king ♪辛巴Simba!我看不见你了辛巴I can't see you, Simba.你必须时刻在我的视线之内You must be in my sight at all times.我把他跟丢了I've lost him!我知道你想干什么I know what you're doing!你要去哪辛巴Where are you going, Simba?拜托Come on!你躲不过我的辛巴You can't hide from me, Simba.护你周全是我宣誓的职责It is my sworn duty to keep you safe.你好好听我说You listen to me right now.很抱歉在你们面前飞来飞去I'm sorry to flutter about in your face,你们有没有见到...他是头小狮子have you seen... He's a little lion.他体型很小但很可爱He's small, but he's cute.♪大家一起向左看♪♪Everybody look left ♪♪大家一起向右看♪♪Everybody look right ♪♪不管你看向哪里♪♪Everywhere you look I'm ♪♪我都是目光的焦点♪♪Standing in the spotlight ♪还不行Not yet.♪让所有动物全力以赴放声高歌♥ ♪♪Let every creature go for broke and sing ♪♪不论走兽还是飞禽都唱得响亮♪♪Let's hear it in the herd and on the wing ♪我看见你在下面我看见你在下面I see you down there! I see you down there!♪这会是辛巴国王最骄傲的放纵♪♪It's gonna be King Simba's finest fling ♪♪我等不及要成为国王了♪♪Oh, I just can't wait to be king ♪辛巴Simba!♪他等不及要成为国王了♪♪He just can't wait to be king ♪♪我等不及♪♪Oh, I just can't wait ♪♪等不及♪♪Just can't wait ♪♪要成为国王了♪♪To be king ♪我把他跟丢了I've lost him!木法沙不会轻饶我的Mufasa's gonna have my feathers.这可大事不妙This is not good!辛巴我们真的甩掉他了Simba, we really lost him.我知道你在想什么I know what you're thinking."未来的国王是一位天才""The future king is a genius."你是在开玩笑吧You can't be serious.没有你的王后你绝对跑不出来You would've never gotten away without your queen.你是不是忘记了一件事Aren't you forgetting something?根本没有王后There is no queen.这话我没意见You could say that again.我宁愿和土豚结婚I'd rather marry an aardvark.祝你好运找到愿意的那位Good luck finding one that will say yes.祝你好运毫发无伤地离开这里Good luck getting out of here without a bruising.你尽管试试Give it your best shot.打倒你了Pinned ya!你欠我一个道歉You owe me an apology.绝不Never!打倒你了又一次Pinned ya. Again.娜娜住手Nala, stop!那是什么What is that?你可耍不了我辛巴You're not gonna trick me, Simba.我知道什么也没有...I know that there's nothing...肯定就是这里了This must be it.快点辛巴我们已经离荣耀大地太远了Simba, we're way beyond the Pride Lands.我们找到这里了娜娜We found it, Nala.你知道这意味着什么吗You know what this means?意味着我们可以回家了It means we can go home.这意味着他们不会再把我们当小狮子了It means they won't treat us like cubs anymore.辛巴快下来可能有危险Simba, get down! It could be dangerous.危险Danger?我对危险嗤之以鼻I laugh in the face of danger.酷Cool!听到了吗娜娜You hear that, Nala?辛巴拜托Simba, come on!你已经证明了你有多勇敢You've proved how brave you are.太阳要下山了Now the sun is going down,我可不打算待在这里I'm not just gonna sit here and...快看呀Well, look at this.没想到今天会有访客We weren't expecting guests today.你们两头小狮子Would you two cubs...想留下来吃晚餐吗like to stay for dinner?对啊留下来吃晚餐Yeah, stay for dinner.因为你们俩看着很像夜宵'Cause you look like a midnight snack!你就不能给我点空间吗Can you just give me a little bit of space?我在帮你呢我们事先都讨论好了We have talked about this before.我独自过来I come in alone.我来牵制注意力让大家包围I'm the lead distraction so everyone can circle.好吧好吧抱歉Okay, okay. Sorry.别抱歉照做就是了Don't be sorry. Just do it.这顿大餐Now, this is a meal我可是等了一辈子了I've waited my whole life for.拿国王的儿子当点心真是意外之喜What an unexpected treat, to eat the son of a king.等等国王就是那个谁吗Wait a second, the king? As in you-know-who?统治百兽的那位Who rules you-know-where?木法沙可不能统治我Mufasa does not rule me!你不能把我怎么样You can't do anything to me!因为我是未来的国王'Cause I'm the future king!他在对我发号♥施令呢He's telling me what to do.他父亲的力量在他内心闪烁His father's strength flickering inside.我在想I wonder...那种勇敢到底是什么味道how all that bravery will taste.放他们走桑琪Let them go, Shenzi!他们犯了一个错误可怕的错误They made a mistake, a horrible mistake!但若你这样做就会挑起跟木法沙的战争But if you do this, you will start a war with Mufasa!鬣狗和狮子有史以来Hyenas and lions have been at war就没有停止过交战since the beginning of time.但是木法沙的血脉将在这里结束But Mufasa's bloodline will end here!快跑Run!别让他们跑了Don't let them get away!快点Come on!你们听到了吗Did you hear that?未来的国王The future king!不要伤害我Don't hurt me!再来一次Do it again!如果你再敢靠近我儿子半步If you ever come near my son again...不会木法沙绝不No, Mufasa. Never.绝不会了Never again.桑琪我警告过你了You've been warned, Shenzi.我以为你很勇敢呢I thought you were very brave.沙祖Zazu?带娜娜回荣耀石去Take Nala back to Pride Rock.遵命陛下Yes, sire.别太难为他了陛下Don't be too hard on him, sire.我记得曾经有一头任性的小狮子I remember a cub, a certain headstrong cub...经常陷入困境who was always getting into scrapes.但他取得了突出的成就And he achieved some prominence,对不对陛下did he not, sire?我必须给我的儿子上一课I have to teach my son a lesson.娜娜走吧Nala, come along.辛巴Simba?你故意违抗我的命令You deliberately disobeyed me.我知道I know.你可能会被杀死的You could have been killed.更糟糕的是你把娜娜也置于险境了And what's worse, you put Nala in danger.你知道这之间的利害关系吗Do you understand what's at stake?你危及到了我们狮群的未来You jeopardized the future of our pride.我只是想让你知道我可以做到I just wanted to show you I could do it.我可以像你一样勇敢That I could be brave like you.我只在需要勇敢的时候勇敢I'm only brave when I have to be,别无选择的时候when there's no other choice.但是你什么都不怕But you're not scared of anything.今天我怕了I was today.真的吗You were?是的我以为自己会失去你Yes. I thought I might lose you.就连国王也会害怕对吧I guess even kings get scared, huh?比你想象的还要害怕More than you could ever know.-但你知道吗-什么- But guess what? - What?我想那些鬣狗更害怕I think those hyenas were even scareder.那是因为没人敢跟你♥爸♥爸嚣张That's 'cause nobody messes with your dad.过来Come here.-爸爸-怎么- Dad? - Uh-huh?我们是朋友对吗We're pals, right?对Right.而且我们永远会在一起And we'll always be together...对吗right?辛巴我要教你一件我父亲告诉我的事Simba, let me tell you something my father told me.你看那片星空Look at the stars.历史上所有伟大的国王The great kings of the past...都在浩瀚星空中俯视着我们look down on us from those stars.-真的吗-是的- Really? - Yes.不论何时你觉得孤独So whenever you feel alone...就想想那些国王just remember that those kings...会一直在你身边引导你will always be up there to guide you.我也是And so will I.但我看不到他们爸爸But I can't see them, Dad.继续寻找儿子Keep looking, son.继续寻找Keep looking.木法沙好强Mufasa is strong.比我们强得多Like, way stronger than us.-请给我点空间-什么- Please give me some space. - What?这么大个洞穴你躺在哪儿不行You could lay anywhere in this cave.-你想让我躺在哪儿... -我需要个人空间- Where do you want me to... - I need some personal space. -好吗-好的- Okay? - Okay.并不是要贬低你你很厉害Not to take anything away from you. You were great.但是他...But he is...好吧现在我知道你是故意的了See, now I know you're doing this on purpose.你也非常勇敢强势能量充沛You're brave, too. Tough, good energy.你这纯粹是恶意中伤了Now you're just being spiteful.姿势不错Good posture.下次让我看见木法沙Next time I see Mufasa...我要给他一个永远忘不掉的教训I'm gonna teach him a lesson he will never forget.你走运了他就在你背后Well, you're in luck! He's right behind ya.木法沙Mufasa?那不是国王That's not the king.你们这些蠢货掠尽了自己领地的全部活物You fools have stripped your land of every living thing.然而我把两头小狮子送到你们手上And yet I send two little cubs your way...你们却让他们活着回去了and they come back alive.看来我们只能吃了你将就了I guess we'll have to eat you instead.为什么只看到一顿饭Why eat one meal...却放弃后半辈子都能大快朵颐的机会when you can be feasting the rest of your lives?你能给我们提供什么What could you possibly offer us?一个让你们填饱肚子的地方A place where you can fill your bellies.阳光照耀下的一切Where everything the light touches都归你们尽情杀戮is yours for the kill.荣耀大地可不是你说了算的The Pride Lands are not yours to give.国王控制着所有猎场The king controls those hunting grounds.所以我们要杀了他That's why we're going to kill him.在狩猎一事上Mufasa has always shown too much restraint...木法沙总是过于克制when it comes to hunting.等我成为国王When I am king...强者就可以予取予求the mighty will be free to take whatever they want.因为鬣狗的肚子永远填不饱Because a hyena's belly is never full.木法沙太强大了难以挑战Mufasa's far too powerful to challenge.♪木法沙已是明日黄花♪♪Mufasa is yesterday's message ♪♪一个腐朽分崩离析的政♥权♥ ♪♪ A clapped-out, distracted regime ♪♪其衰败毫无疑问已被预言♪♪Whose failings undoubtedly presage ♪♪我们需要不同的梦想♪♪The need for a different dream ♪♪没错狮子统治的时代正在变革♪♪Yes, leonine times are a-changing ♪♪意味着鬣狗也必改变♪♪Which means that hyenas must too ♪♪我的愿景更为清晰宽广♪♪My vision is clear and wide-ranging ♪♪甚至也包含你们♪♪And even encompasses you ♪♪准备好迎接世纪大政♥变♥ ♪♪So prepare for the coup of the century ♪♪准备好迎接最为黑暗的诡计♪♪Prepare for the murkiest scam ♪♪精心谋划♪♪Meticulous planning ♪♪耐心等待♪♪Tenacity spanning ♪♪几十年来的否定所以我要♪♪Decades of denial is simply why I'll ♪♪成为无可争辩的国王♪♪Be king Undisputed ♪♪尊敬拥戴♪♪Respected. Saluted ♪♪认可我的才能♪♪And seen for the wonder I am ♪♪没错我的獠牙和野心一样赤♥裸♥ ♪♪Yes, my teeth and ambitions are bared ♪♪准备好♪♪Be prepared ♪♪准备好♪♪Be prepared ♪♪准备好♪♪Be prepared ♪♪准备好♪♪Be prepared ♪♪准备好♪♪Be prepared ♪♪没错我们的獠牙和野心一样赤♥裸♥ ♪♪Yes, our teeth and ambitions are bared ♪♪准备好♪♪Be prepared ♪我爸爸很生我的气My dad was pretty upset with me.所以我们才要来这里辛巴That's why we're here, Simba.我知道你怎样做才能向他弥补你的过错I think I know a way for you to make it up to him.一个让他忘记之前一切的礼物A gift that will make him forget it ever happened.但他是国王我能送他什么呢But he's the king. What could I give him?你的咆哮Your roar.我的咆哮My roar?没错Yes!你听到了吗Did you hear that?这个峡谷是所有狮子来练习咆哮的地方This gorge is where all lions come to find their roar.所有狮子All lions?我爸爸也是吗Even my dad?木法沙在你这么大的时候也来过这里Even Mufasa came here when he was your age.不肯离开Refused to leave...直到他的咆哮响彻云霄until his roar could be heard above the rim.一直到天上吗All the way up there?那时候你就知道自己练好了That's when you know you've found it.只要一点点练习With a little practice...就不会再被叫小狮子了you'll never be called a cub again.听好了Watch this.你会学会的辛巴You'll get it, Simba.慢慢来Just takes time.我一会儿来看你I'll check on you later.爸爸会为我骄傲的对吗Dad will be so proud, won't he?这是一个他永远忘不掉的礼物It's a gift he'll never forget.木法沙快来Mufasa! Quick!峡谷里角马狂奔Stampede in the gorge!辛巴在下面Simba's down there!辛巴Simba?我去找他I'll find him.扎祖Zazu!坚持住救援来了Hold on! Help is coming!他在那儿那棵树上。

狮子王中英文台词

狮子王中英文台词

感动一生的电影狮子王中英文台词1 (2011-12-28 23:06:02)转载▼标签:杂谈From the day we arrive on the planet 从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun 睁开眼睛走入阳光There's more to see than can ever be seen 那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done 有你做不完的事There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found 有找不完的宝藏But the sun rolling high 可是太阳高挂在天空Through the sapphire sky 在那色彩多变的天空中Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都保存下来It's the circle of life 那是生生不息And it moves us all 而那感动了你我Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息…It's the circle of life 生生不息And it moves us all 而那令我们感动Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地On the path unwinding 在我们已知的种种之中In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息…Life's not fair,is it 生命真不公平啊!You see,I... Well,I shall never be king. 你看我呢,永远都当不上王And you shall never see the light of another day. 而你永远也见不到明天了Adieu. 再见Didn't your mother tell you not to play with your food 你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want 你想干什么I'm here to announce that King Mufasa's on his way.我是来这里宣布大王木法沙要来了So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning.所以对你今天早上没有出席那个仪式最好找个借口Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch. 你害我的午餐都没了Ha! You'll lose more than that when the king gets through with you. 等大王跟你算帐之后你失去的东西还会更多He's as mad as a hippo with a hernia. 他就像只拉肚子的河马一样愤怒Ooh. I quiver with fear! 我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way. 好了,刀疤,不要那样看我Help! 救命啊!Drop him. 刀疤,吐出来Impeccable timing,Your Majesty. 你来得可真是时候,大王陛下Why,if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners. 我大哥怎么屈尊降贵的来跟我这普通人厮混Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today 那是今天吗Oh,I feel simply awful! 我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind. 我八成是给忘了Yes,well,as slippery as your mind is... 是呀,你忘的不只如此as the king's brother you should've been first in line! 身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line until the little hairball was born. 我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son... 这个小毛球是我儿子and your future king. 他也是你未来的国王Oh,I shall practice my curtsy. 我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me,Scar. 千万不要背对着我,刀疤Oh,no,Mufasa. 不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me. 或许是你不该背对着我Is that a challenge 这是一个挑战吗Temper,temper. 冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you. 我哪敢向大王你挑战呢Pity. Why not 可惜,为什么呢Well, as far as brains go,I got the lion's share. 要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brute strength... 说到蛮力嘛…I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 恐怕我没有多少狮子的基因There's one in every family,sire. 每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine,actually... 事实上我家有两个and they always manage to ruin special occasions. 而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him 我该拿他怎么办He'd make a very handsome throw rug. 拿他做地毯会非常好看Zazu! 沙祖And just think, 而且想一想Whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Dad! Dad! 爸,爸Come on,Dad,we gotta go! Wake up! 快起来,我们要走了啦!Sorry. 对不起Dad. Dad. 爸…爸…Your son is awake. 你儿子已经醒了Before sunrise,he's your son. 在天亮前,他是你儿子Dad! Come on,Dad. 爸…拜托啦!You promised. 你答应过我的呀!- OK,OK. 好吧,好吧I'm up,I'm up. 我醒了,我醒了Look,Simba. 辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom. 阳光所照到的一切都是我们的国土A king's time as ruler rises and falls like the sun. 一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day,Simba,the sun will set on my time here... 总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king. 并且在你当国王的时候一同上升- And this'll all be mine - Everything. 这一切都是我的吗所有的一切Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西…What about that shadowy place 那有阴影的地方呢That's beyond our borders. 那在我们的国度之外You must never go there,Simba. 你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants. 我以为国王可以随心所欲呀!There's more to being king than getting your way all the time. 国王也不能凡事随心所欲- There's more - Simba... 不能吗辛巴Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都存在一种微妙的平衡关系As king,you need to understand that balance... 身为国王,你不但要了解这种平衡and respect all the creatures... 还要去尊重所有的生物from the crawling ant to the leaping antelope. 包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But,Dad,don't we eat the antelope 但是,爸…我们不是吃羚羊吗Yes,Simba,but let me explain. 是呀,我来跟你解释一下When we die,our bodies become the grass... 我们死后呢,尸体会成为草and the antelope eat the grass. 而羚羊是吃草的And so we are all connected in the great circle of life. 所以在这个生命圈里面都是互相有关联的- Good morning,sire! 早安,陛下- Good morning,Zazu. 沙祖,你早Checking in with the morning report. Fire away. 我来做早上的例行报告,你说吧Chimps are going ape,giraffes remain above it all 黑猩猩激动而长颈鹿高高在上Elephants remember,though just what,I can't recall 大象非常清楚我所忘记的事情Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物Shown interest in my nest egg, 他向我展示巢里的蛋but I quickly said,no,thanks 我很快拒绝了We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch 我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感Not everyone invited will be coming back from lunch 不是每个受邀的人都会来吃午餐This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉It’s every grunt,roar,and snort 每个咕哝声,吼叫,鼻息声Not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告- What are you doing,son - Pouncing. 儿子,你在干什么扑东西Let an old pro show you how it's done. 让个老手示范给你看看Oh,the buffalo 野牛have got a beef about... 在吃牛肉Stay low to the ground. 离地面低点儿Yeah,OK. Stay low to the ground. Right. 好的,离地面低点儿Not a sound. 别出声The season's colors seen in all the herds... 所有牧群的季节色是藏红Take it slow. One more step... 向前一步- then... ...in the dung 然后,突袭This is the morning report 这就是晨间报告Gives you the long and the short 有长的有短的Every grunt,roar,and snort 每个咕哝声,吼叫,鼻息声Not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告That’s very good! 非常好- Zazu! - Yes! 沙祖什么事呀Sir! News from the underground. 长官!地下传来的消息Now,this time... 好,这一次呢…Sire!Hyenas in the pride lands! 陛下,土狼到了荣耀大地啦!Zazu,take Simba home. 沙祖,带辛巴回家- Dad,can't I come爸爸,我不能去吗- No,son. 不行,儿子I never get to go anywhere. 什么地方都不准我去Oh,young master,one day,you will be king. 哦,小主人将来你也会当国王的Then you can chase those slobbering,mangy stupid poachers from dawn until dusk.. 然后你就可以从早到晚随心所欲地去赶走那些流着口水的卑鄙的愚蠢的偷猎者Hey,Uncle Scar! Guess what 嘿!刀疤叔叔,你猜怎样I despise guessing games. 我最痛恨猜谜游戏了I'm gonna be king of Pride Rock. 我将成为荣耀石国王耶Oh,goody. 哦!真好啊My dad just showed me the whole kingdom... 我爸刚刚带我看了整个国度and I'm gonna rule it all. 而我将会统治一切Yes,well forgive me for not leaping for joy. 是啊,哦!请原谅我没有高兴地跳起来Bad back,you know. 我的背不好你知道的Hey,Uncle Scar, 嘿,刀疤叔叔when I'm king,what'll that make you 如果我是国王那你做什么A monkey's uncle. 一只猴子的叔叔You're so weird. 你不会了解的You have no idea. 还有更怪的呢!So,your father showed you the whole kingdom,did he 哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗Everything. 看过啦He didn't show you what's beyond that rise... at the northern border他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗Well,no. 没有He said I can't go there. 他说我不能去那里And he's absolutely right. 他说的完全正确It's far too dangerous. 那里太危险了Only the bravest lions go there. 只有勇敢的狮子才会去呀Well,I'm brave. What's out there 我很勇敢啊! 那有什么I'm sorry,Simba,I just can't tell you. 对不起,辛巴我就是不能告诉你Why not 为什么Simba,Simba, 辛巴,辛巴I'm only looking out... for the well-being of my favorite nephew. 我只是在为我最喜欢的侄子着想Yeah,right. I'm your only nephew. 没错,我是你唯一的侄子All the more reason for me to be protective. 所以罗,我才更要保护你An elephant graveyard is no place for a young prince. oh 一个年轻的王子不适合到大象墓园去的An elephant what 哦!大象的什么Whoa. 哇…Oh,dear,I've said too much. 哦!天啊我说的太多了Well,I suppose you'd have found out sooner or later... 不过我猜你早晚总会发现的you being so clever and all. 你一直是这么样的聪明Oh,just do me one favor. 帮我个忙吧!Promise me you'll never visit that dreadful place. 跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方- No problem. 没问题- There's a good lad. 这才是乖孩子You run along now and have fun. 你现在自己出去玩吧And remember, 并且记得哦…it's our little secret. 这是我们的小秘密- Hey,Nana, - Hi,Simba. 嘿!娜娜嗨!辛巴Come on. I just heard about this great place. 走吧我刚才听到一个很棒的地方Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 辛巴,我现在正在洗澡啊And it's time for yours. 你也该洗澡罗Mom! 妈…Mom,you're messing up my mane! 妈…你把我的毛弄乱了啦OK, 好了!好了I'm clean. Can we go now 我干净了我们可以走了吗So,where are we going 我们要到哪里去呀It better not be anyplace dumb. 最好不要什么无聊的地方No,it's really cool. 不!那地方真的很酷耶So,where is this really cool place 那么这个很酷的地方是在哪里呢Oh. Around the water hole. 就在水洞附近The water hole 水洞附近What's so great about the water hole 水洞附近有什么了不起的啊I'll show you when we get there. 等到了那里我再告诉你Oh. 哦Mom,can I go with Simba 妈,我能去吗Hmm,what do you think,Sarabi Well... 沙拉碧你说呢- Please - Please 这个嘛…拜托…It's all right with me. 我是没什么意见- All right! - Yeah! 哦,耶…As long as Zazu goes with you. 不过要沙祖跟你们一起去No,not Zazu. 不…不要沙祖Step lively. 走快一点The sooner we get to the water hole the sooner we can leave. 越快到水洞我们就可以离开So,where are we really going 我们到底要去哪里呀- An elephant graveyard. - Wow! 一个大象的墓园Shh! Zazu. 哇!嘘…沙祖Right. So how are we gonna ditch the dodo 对了我们要怎么摆脱那个笨蛋呀Oh,just look at you two. 哦!看看你们俩个再去大象的墓园Little seeds of romance blossoming in the savanna. 浪漫的种子在大草原上开花Your parents will be thrilled... 你们的父母会很高兴的what with your being betrothed and all. - Be... what 还有你的未婚妻,什么- Betrothed. Intended. Affianced. 什么已订婚者,未婚妻,订婚Meaning... 意思是…One day,you two are going to be married. 有一天你们俩个会结婚I can't marry her. 我不能娶她耶She's my friend. 她是我的朋友Yeah,it'd be so weird. 对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble... 很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtledoves have no choice. 但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations. 这是流传了好几世代的传统When I'm king,that'll be the first thing to go. 等我当国王第一就是废除这件事- Not so long as I'm around. . 只要有我在就不准- In that case,you're fired 哦,那你被开除了Hmm. Nice try,but only the king can do that. 做的不错但只有国王才能开除我Well,he's the future king. 可是他是未来的国王啊Yeah,so you have to do what I tell you. 对!所以我说什么你都得听Not yet,I don't. . 现在还不必听And with an attitude like that.. 而且由你这种态度I'm afraid you're shaping up to be... a pretty pathetic king indeed.恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Hmm. Not the way I see it. 哼!我看才不会呢I'm gonna be a mighty king, 我将会是万兽之王so enemies beware 所以敌人们都要小心Well,I've never seen a king of beasts With quite so little hair 我从来没有一个兽王只有这么一点头发I'm gonna be the main event like no king was before来看看我的威严没有人比得过I'm brushin' up on lookin' down I'm workin' on my roar 我整装打扮,俯视众生,我练习吼声Thus far,a rather uninspiring thing. 现在为止,还很平凡Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为国王You've rather a long way to go,young master,if you think... 你还有很长的路要走呢小主人,如果你以为…- No one sayin', "Do this" 没有人说,“这么做”- Now,when I said that... 我那么说的时候- No one saying,"Be there"…没有说:“到那儿”- What I meant was... 我的意思是…- No one sayin',"Stop that" 没有人说:“那样不行”- But what you don't realize... - No one sayin',"See here" 你还不知道,没有人说:“看这儿”Free to run around all day 每天自由自在到处跑Well,that's definitely out. 肯定是越界了Free to do it all my way 随心所欲的做事情I think it's time that you and I Arranged a heart-to-heart 我认为现在你和我应该交下心Kings don't need advice from little hornbills for a start 首先国王不需要小犀鸟的建议If this is where the monarchy is headed,count me out 如果这是君主制的方向,那就淘汰我吧Out of service,out of Africa, 赶我走,离开非洲I wouldn't hang about 我不会逗留This child is getting wildly out of wing 这小孩心比天也Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为国王Everybody,look left 所有人往左看Everybody,look right 所有人往右看Everywhere you look, 不管向哪边看I'm standing in the spotlight 我都是万众瞩目的中心Not yet! 还早呢!Let every creature go for broke and sing 让所有万物都一起尽情歌唱Let's hear it in the herd and on the wing 让我们自由自在的欣赏It's gonna be King Simba's finest fling 这是国王辛巴最奔放的舞蹈Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为国王…I beg your pardon,madam, 对不起,夫人but... 但是get off! 走开simba 辛巴Nala..... 娜娜…All right! It worked! - We lost him. 好啦!成功了我们摆脱他了吧- I am a genius. 我…是个天才Hey,genius,it was my idea. 嘿!天才,那是我的主意Yeah,but I pulled it off. - With me! 没错啊但是,是我执行的啊,还有我- Oh,yeah 哦,是吗- Pinned ya. 压住了吧- Hey,let me up. 让我起来Pinned ya again. 又压住了吧This is it. We made it. 就是这里我们到了woo 哇…It's really creepy. 这里阴森森的Yeah. Isn't it great 是啊,不是很棒吗- We could get in big trouble. 我们可能会有大麻烦I know 我知道I wonder if its brains are still in there. 不知道他的脑袋还在不在There's only one way to know. 只有一个办法能知道Come on,let's go check it out. Wrong! 走吧,我们去看看. 不对The only checking out you will do... will be to check out of here.你们唯一该做的事情就是立刻离开这里Oh,man! 老兄!We're way beyond the boundary of the pride lands. 我们已经超出荣耀土地的范围太远了Look,Banana Beak is scared. 你看,香蕉嘴老头害怕了It's Mr. Banana Beak to you, fuzzy... 不管我是不是香蕉嘴小老头,小毛球and right now we are all in very real danger. 我告诉你我们的处境真的是很危险Danger Ha! 危险哈哈…I walk on the wide side. 我在荒野中行走I laugh in the face of danger. 我会当面嘲笑危险Well,well,well, Well,well,well, 哈哈哈哈…Banzai, 哇哇哇…斑仔what have we got here 看看这是什么Hmm. I don't know,Shenzi.我不知道,桑琪What do you think,Ed 你觉得呢阿德ha 哈…Just what I was thinking. 对!就如我想的一样A trio of trespassers! 三个私闯禁地的家伙And quite by accident, 这完全是个意外!let me assure you. A simple navigational error. 我跟你们保证这只是航行上的小小的错误Whoa,whoa,wait,wait,wait. 等等…I know you. You're Mufasa's little stooge. 我认识你你是木法沙的小跟班I,madam,am the king's major-domo. 夫人我是国王陛下的总管- And that would make you... 这么说你就是…- The future king. 未来的国王Do you know what we do to kings who step out of their kingdom你知道我们是怎么对付超出自己国界的国王吗You can't do anything to me. 你们也不能把我怎么样啊!Technically,they can. We are on their land. 法律上可以,我们在他们的土地上But,Zazu,you told me they're nothin'... but slobbering,mangy,stupid poachers.可是沙祖你跟我说他们只是爱流口水的卑鄙愚蠢的捕猎者啊!- Lx-nay on the upid-stay. 能不能不要再提傻瓜这两个字- Who are you callin' upid-stay 嘿!你叫谁是傻瓜My,my,my. Look at the sun! It's time to go! 停…你看那个太阳我该走了What's the hurry We'd love you to stick around for dinner. Yeah, 是呀…急什么我们很乐意你留下来晚餐we could have whatever's lion around! 我们可以吃…狮子大餐呀!ha... 哈…Wait,wait,wait,I got one,I got one! 等等…有了,有了,有了Make mine a cub sandwich! What'd you think 我要一份幼狮三明治你觉得呢ha.. 哈…What,Ed 什么阿德What is it 什么Hey,did we order this dinner to go 我们要订的晚餐走了吗- No,why 没有啊!怎么啦- 'Cause there it goes! 因为他们跑了- Did we lose 'em 我们甩掉他们了吗- I think so. 我想是的Where's Zazu 沙祖在哪The little major-domo bird hippety-hopped... all the way to the birdie-boiler.原来我们的小总管一路赶着想做只白煮鸟Oh,no! Not the birdie-boiler! 不!我不要做白煮鸟!Hey,why don't you pick on somebody your own size 嘿!你们为什么不去找一个跟你们差不多大的- Like you 像…你吗- Oops. 哎呦!simba 辛巴Here,kitty,kitty,kitty. 快来呀!小宝贝That was it 哈哈…就这样吗Do it again. Come on. 再吼一次,来呀!Oh,please,please! 饶命!Uncle,uncle! - Silence! 大哥!安静!We're gonna shut up right now!我们刚打算闭嘴We're really sorry.我们真的很抱歉If you ever come near my son again... 如果你们敢再靠近我儿子Oh,this is your son 这位…这位是您的儿子- Oh,your son - Did you know that是您的儿子啊你知道吗No. Me I didn't know... 不知道,我我不知道No,did you不知道,你知道吗- No,of course not. - No. 不,当然不知道。

狮子王中英文字幕(完整版)

狮子王中英文字幕(完整版)

狮子王中英文字幕(完整版) The Lion King (1994)爸爸 有头狮子出生了Nants rvingonyama Bagithi baba.是啊 一头狮子Sithi uhhmm ingonyama.一头狮子Ingonyama.爸爸 有头狮子出生了Nants ingonyama Bagithi baba.是啊 一头狮子Sithi uhhmm ingonyama.一头狮子Ingonyama.我们去朝拜Siyo nqoba.一头狮子Ingonyama.一头狮子和一头豹子来到了这片开阔地 Ingonyama nengw' enamabala.从这天起我们From the day we arrive.来到这星球On the planet.眨眨眼 步入明媚阳光And, blinking, step into the sun.这儿的一切There’s more to see.看之不尽Than can ever be seen.一切More to do.做不完Than can ever be done.太多东西There's far too much.等你去发掘To take in here.新的发现More to find.应接不暇Than can ever be found. 但当太阳升起But the sun rolling high.在这湛蓝的天空Through the sapphire sky. 伟大与渺小Keeps great and small.不停转变On the endless round.这就是生生不息It's the circle of life.感动我和你And it moves us all.希望和失望Through despair and hope. 忠贞和爱意Through faith and love.找准自己位置Till we find our place.在这漫漫长路On the path unwinding.在这生命圈中In the circle.生生不息The circle of life.这就是生生不息It’s the circle of life.感动我和你And it moves us all.希望和失望Through despair and hope. 忠贞和爱意Through faith and love.找准自己位置Till we find our place.在这漫漫长路On the path unwinding.在这生命圈中In the circle.生生不息The circle of life.片名:The Lion King狮子王生命真是不公 不是吗Life's not fair, is it?你看 我永远也当不了国王You see, I... Well, I shall never be king.而你也将永远见不到明天了And you shall never see the light of another day. And you… 你妈妈没有教你不要玩弄食物吗Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 你想干什么?What do you want?我来告知你国王木法沙即将驾到I'm here to announce that King Mufasa's on his way.所以你最好找个好借口So you'd better have a good excuse.为缺席今早的仪式开脱for missing this morning’s ceremony.看 沙祖Oh, look, Zazu.你害我的午餐都没了You've made me lose my lunch.等国王训斥你后Ha! You'll lose more than that.你失去的可不只是午饭when the king gets through with you.他现在就像只拉肚子的河马一样愤怒He's as mad as a hippo with a hernia.我吓得全身发抖Oooh. I quiver with fear!好了,刀疤,不要那样看着我Now, Scar, don't look at me that way.救命啊!Help!刀疤Scar?放下他Drop him.陛下来得真及时Impeccable timing, Your Ma j esty.这不是我大哥吗?屈尊降贵的来看望我等平民Why, if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.是今天吗?That was today?我真是懊恼Ohh, I feel simply awful!我想必是忘了Must've slipped my mind.尽管记性如此不好Yes, well, as slippery as your mind is.身为国王的弟弟as the king's brother.你本该是王位第一继承人you should've been first in line!我原本是第一位Well, I was first in line.直到这个小毛球出生U ntil the little hairball was born.那个小毛球是我儿子That hairball is my son.也是你未来的国王And your future king.那我倒该练习一下宫廷礼仪了I shall practice my curtsy.不要背对着我,刀疤Don't turn your back on me, Scar.不,木法沙Oh, no, Mufasa.或许是你不该把背对着我P erhaps you shouldn't turn your back on me.这是一个挑战吗?Is that a challenge?冷静!冷静!Temper, temper.我做梦也不敢挑战你I wouldn't dream of challenging you.可惜,为什么呢?P ity. Why not?论头脑NWell, as far as brains go.我不愧为狮I got the lion's share.论蛮力嘛But when it comes to brute strength.恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 陛下每个家庭都会有这么个家伙There's one in every family, sire.我家则有两个Two in mine, actually.他们总是想方设法破坏特殊场合And they always manage to ruin special occasions. 我该拿他怎么办?What am I going to do with him?拿他做地毯应该挺漂亮He'd make a very handsome throw rug.沙祖Zazu!而且想一想And j ust think.每次脏了时Whenever he gets dirty.拿到外面抽打就是了you could take him out and beat him.辛巴Simba.爸爸,爸爸Dad! Dad!快爸爸 我们要出发了 醒醒C ome on, dad, we gotta go! Wake up!对不起Sorry.爸爸 爸爸Dad! Dad!你儿子醒了Your son is awake.Dad, Dad, Dad...天亮前他是你儿子Before sunrise, he's your son.爸爸 拜托爸爸Dad! C ome on, Dad.你答应过我的You promised.好了 好了 我醒了 我醒了Okay, Okay. I'm up, I’m up.Yeah!辛巴你看Look, Simba.阳光所照到的每一寸土地 都是我们的国土E verything the light touches is our kingdom. Wow.一个国王的统治就跟太阳一样起落A king's time as ruler rises and falls like the sun. 总有一天 辛巴One day, Simba.太阳会在我统治结束时落下The sun will set on my time here.并且在你当国王的时候升起And will rise with you as the new king.这一切都是我的吗?And this'll all be mine?所有的一切E verything.阳光能照到的所有东西都是你的E verything the light touches.那个阴影的地方呢?What about that shadowy place?那在我们的国界之外That's beyond our borders.辛巴永远也不准去那里You must never go there, Simba.但我以为国王可以做任何自己想做的事But I thought a king can do whatever he wants.当国王不止如此Oh, there's more to being king than.不能只顾一己私利getting your way all the time.不止如些吗?There's more?辛巴Simba.你所看到的所有东西 都存在于脆弱的平衡之间E verything you see exists together in a delicate balance. 身为国王 你要懂得这种平衡As king, you need to understand that balance.并尊重所有生灵And respect all the creatures.从爬行的蚂蚁到跳跃的羚羊From the crawling ant to the leaping antelope.但是 爸爸 我们不是吃羚羊吗?But, Dad, don't we eat the antelope?是的 辛巴但是听我给你解释Yes, Simba, but let me explain.我们死后尸体会变成草When we die, our bodies become the grass.而羚羊是吃草的And the antelope eat the grass.我们都相融相通And so we are all connected.存在于生命的循环中in the great circle of life.早安,陛下G ood morning, sire!早上好 沙祖G ood morning, Zazu.我来做早上的例行报告C hecking in with the morning report.你说吧Fire away.蜜蜂来报Well! The buzz from the bees.豹子们遇到了点麻烦is that the leopards are in a bit of a spot. 是吗?R eally?黑猩猩激动 而长颈鹿高高在上大象非常清楚我所忘记的事情鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物他向我展示巢里的蛋我说不客气我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感不是每个受邀的人都会来吃午餐哈哈,这就是晨间报告大事小事不漏掉每个呼吸微笑每个轻声吼叫都在晨间报告儿子 你在做什么?What are you doing, son?扑击P ouncing.让个老手给你看看该怎么做Let an old pro show you how it's done. 我告诉大象就此作罢I told the elephants to forget it.但是他们无法But the can’t…沙祖 请转过身去Zazu, would you turn around?是 陛下Yes, sire.印度豹越来越强硬但是The cheetahs are hard up, but…贴近地面Stay low to the ground.印度豹绝对不会C heetahs never prosper…好 贴近地面是吗 好的Yeah, okay. Stay low to the ground, right? Yeah 怎么回事What going on?上扑击课A pouncing lesson.很好Oh very good.扑击?P ouncing?扑击不 陛下您不会是认真的吧P ouncing? No, sire, you can’t be serious…这太丢人了This is so humiliating.不要发出声响Try not to make a sound.你在跟他说什么 木法沙What are you telling him, Mufasa?木法沙 辛巴Mufsa? Simba?非常好That's very good.沙祖Zazu!是Yes.地下来报Sir! news from the underground.好,这一次呢...Now, this time...陛下土狼入侵荣耀之地Sire! Hyenas in the P ride Lands!沙祖 带辛巴回家Zazu, take Simba home.爸爸 我能去吗?Dad, can't I come?不行,儿子No, son.我哪儿也不能去I never get to go anywhere.小主人总有一天你会成为国王Young master, one day, you will be king.然后你就可以追赶那些流着口水,肮脏愚蠢的非法入侵者从黎明追到黄昏Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers from dawn until dusk. 嘿!刀疤叔叔你猜怎么着?Hey, U ncle Scar! G uess what?我讨厌猜谜游戏I despise guessing games.我将来会成为荣耀之地的国王耶I'm gonna be King of P ride R ock.哦!真好Oh, goody.我爸爸带我视察了整个王国My dad j ust showed me the whole kingdom.我将来会统治所有国土And I'm gonna rule it all!是啊 原谅我不能为你欢呼雀跃Yes. Well, forgive me for not leaping for j oy.我的背不好 你知道的Bad back, you know.嘿,刀疤叔叔Hey, U ncle Scar.我做了国王后 你是什么When I'm king,what'll that make you?一只猴子的叔叔A monkey's uncle.你好奇怪哦!You're so weird.还有更怪的呢!You have no idea.哦!你爸爸带你看过整个王国了,是吗?So, your father showed you the whole kingdom, did he?看过啦E verything.他没有带你到北方边界之外的地方吗?He didn't show you what's beyond that rise at the northern border? 没有 他说我不能去那里Well, no. He said I can't go there.他说的很对And he's absolutely right.那里太危险了It's far too dangerous.只有勇敢的狮子才会去Only the bravest lions go there.我很勇敢啊Well, I'm brave.那有什么?What's out there?对不起 辛巴我不能告诉你I'm sorry, Simba, I j ust can't tell you.为什么?Why not?辛巴,辛巴Simba, Simba.我这是为了我最喜欢的侄子着想I'm only looking out for the well-being of my favorite nephew.没错,我可是你唯一的侄子Yeah, right.!I'm your only nephew.所以我更得保护你了All the more reason for me to be protective.大象墓地An elephant graveyard.不是年轻的王子该去的地方is no place for a young prince.哎呀!Oops!大象的什么 哇An elephant what? Whoa!哦!天啊 我说太多了Oh, dear, I've said too much.不过我猜你早晚也会知道的Well, I suppose you'd have found out sooner or later.你一直都这么聪明you being so clever and all.帮叔叔一个忙J ust do me one favor.向我保证你永远也不会去那个可怕的地方P romise me you'll never visit that dreadful place. 没问题No problem.这才是好孩子There's a good lad.去跑着玩儿吧You run along now and have fun.记住这是我们的小秘密And remember, it's our little secret.嘿!娜娜Hey, Nala.嗨!辛巴Hi, Simba.来 我刚听说了一个很好玩的地方C ome on. I j ust heard about this great place.辛巴我现在正在洗澡啊Simba! I'm kind of in the middle of a bath.你也该洗澡罗And it's time for yours.妈妈Mom!妈妈 你把我的毛都弄乱了Mom, you're messing up my mane!好了 好了 我洗干净了 我们可以走了吗 Okay, okay, I'm clean. C an we go now?我们要到哪里去呀?So, where are we going?最好不是什么愚蠢的地方It better not be anyplace dumb.不 这个地方很酷No, it's really cool.这个很酷的地方是在哪里So, where is this really cool place?就在水洞附近Around the water hole.水洞?The water hole?水洞附近有什么好玩的啊What's so great about the water hole? 到了你就知道了I'll show you when we get there.哦妈妈,我能和辛巴去吗Oh. Mom, can I go with Simba?沙拉碧你说呢?What do you think, Sarabi?这个嘛...Well...拜托拜托P lease. P lease.我没什么意见It's all right with me.哦,耶...All right! Yeah!不过要沙祖跟你们一起去As long as Zazu goes with you.不要 不要沙祖No, not Zazu.开心一点嘛Step lively.我们越早到达水洞The sooner we get to the water hole. 就可以越早回去the sooner we can leave.我们到底要去哪里呀?So, where are we really going?大象墓园An elephant graveyard.哇!Wow!沙祖Zazu.对了 我们要怎么甩掉沙祖呀?R ight. So, how are we gonna ditch the dodo?哦!看看你们两个J ust look at you two.浪漫的种子在大草原上发芽Little seeds of romance blossoming in the savanna. 你们的父母一定会很高兴的Your parents will be thrilled.如果你们订婚的话what with your being betrothed and all.订什么?Be-what?订婚结亲Betrothed. Intended.婚约Affianced.意思是.Meaning.有一天你们两个会结婚One day, you two are going to be married.恶心Yuck!我不能娶她, 她是我的朋友I can't marry her. She's my friend.是啊 那样就太奇怪了Yeah, it'd be so weird.很抱歉戳破你们的幻想Sorry to bust your bubble.但是你们两个小毛孩儿别无选择but you two turtledoves have no choice.这是沿袭了好几世代的传统It's a tradition going back generations.等我当了国王 第一件事就是废除这个When I'm king, that'll be the first thing to go.只要有我在就不可能Not so long as I'm around.这样的话,你被解雇了Well, in that case, you're fired.想得美只有国王才能开除我Nice try. But only the king can do that.他是未来的国王Well, he's the future king.对!所以你必须听我的Yeah, so you have to do what I tell you.现在还不用听Not yet, I don't.就你这种态度And with an attitude like that.恐怕你最终会成为一个昏君I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed. 我可不这么认为Not the way I see it.我会成为万能的国王I'm gonna be a mighty king.敌人们可要当心So enemies beware.从来没有见过一个万兽之王 他的鬃毛却这么少Well, I've never seen a king of beasts with quite so little hair.我威仪万丈I'm gonna be the main event.无人可挡Like no king was before.我高高站立俯瞰一切I'm brushin' up on lookin' down.我在练习我的咆哮I'm workin' on my roar.目前为止没什么大不了Thus far, a rather uninspiring thing.我等不及要成为狮子王Oh, I j ust can't wait to be king.你还有很长的路要走小主人You've rather a long way to go, young master.如果你以为if you think...没人对我说”做这个”No one sayin' "Do this"当我说Now, when I said that...没人对我说”去那里”No one saying, "Be there"我的意思是...What I meant was...没人对我说”住手”No one sayin' "Stop that"你没有意识到You don't realize...没人对我说”看这里”No one sayin', "See here"看这里Now, see here!自由自在整天奔跑Free to run around all day.绝对不是这样的Well, that's definitely out.自由自在按自己的方式来Free to do it all my way.我想是时候你和我 来一场深度交谈了I think it's time that you and I arranged a heart-to-heart. 国王不需要谏言Kings don't need advice.从犀鸟开始From little horn bills for a start.如果这将是王国发展的道路的话If this is where the monarchy is headed.我不干了C ount me out.不再侍奉你 我离开美洲Out of service, out of Africa.我容忍不了I wouldn't hang about.这个小孩太无法无天This child is getting wildly out of wing.我等不及要成为狮子王Oh, I j ust can't wait to be king.E verybody goes left.所有人往右E verybody goes right.你看到的每一个地方我都是焦点E verywhere you look, I'm standing in the spotlight. 现在还不是Not yet!让所有动物一起歌唱Let every creature go for broke and sing.从陆地到天空Let's hear it in the herd and on the wing.都将是辛巴国王的赞美声It's gonna be King Simba's finest fling.我等不及要成为狮子王Oh, I j ust can't wait to be king.我等不及要成为狮子王Oh, I j ust can't wait to be king.我等不及要成为狮子王Oh, I j ust can't wait to be king.对不起,夫人但是I beg your pardon, madam, but.下去G et off!辛巴娜娜Simba? Nala!好啦成功了All right! It worked!我们甩掉他了We lost him.我真是天才I am a genius.嘿!天才那是我出的主意Hey, genius, it was my idea.是 但是我执行的Yeah, but I pulled it off.我们一起执行的With me!Oh, yeah?扑倒你了P inned ya.让我起来Hey, let me up.又扑倒你了P inned ya again.就是这里我们到了This is it. We made it.哇Whoa.真的很令人毛骨悚然It's really creepy.是不是很棒Yeah. Isn't it great?我们可能会有大麻烦We could get in big trouble.我知道I know.不知道大象的大脑是否还在里面I wonder if its brains are still in there.只有一种方法可以知道There's only one way to know.走我们去看看C ome on, let's go check it out.错你们现在唯一该做的Wrong! The only checking out you will do.就是离开这里will be to check out of here.讨厌!Oh, man!我们远远超越了荣耀之地的国界We're way beyond the boundary of the P ride Lands. 看 尖嘴香蕉害怕了Look, banana beak is scared.我是尖嘴香蕉先生 你这个毛茸茸的小鬼It's Mr banana beak, you fuzzy.而现在我们都处于非常危险的境地And right now we are all in very real danger.危险?Danger?我热爱狂野I walk on the wild side.我会当面嘲笑危险I laugh in the face of danger.斑仔看看这是什么?Well, well, well, Banzai, what have we got here?伸兹我不知道I don't know, Shenzi.你觉得呢艾德What do you think, E d?和我想的一样J ust what I was thinking.三个越界的家伙A trio of trespassers!这是意外我保证And quite by accident, let me assure you.我们只是走错路了A simple navigational error.等等 等等 等等Whoa, whoa, wait, wait, wait.我认识你I know you.你是木法沙的小跟班You're Mufasa's little stooge.夫人我是国王陛下的总管I, madam, am the king's ma j or-domo.这么说你就是And that would make you未来的国王The future king.你知道我们怎么对待离开自己王国的国王吗?Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 你们不能把我怎么样You can't do anything to me.其实他们可以 我们在他们的地盘上Technically, they can. We are on their land.可是 沙祖 你跟我说他们只不过是流着口水肮脏卑鄙的偷猎者But, Zazu, you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers. 不要再说了lx-nay on the upid-stay.你说谁?Who are you callin' upid-stay?天啊 看看太阳My, my, my. Look at the sun!该回家了It's time to go!急什么?What's the hurry?我们很乐意你们留下来一起进晚餐We'd love you to stick around for dinner.正好就地取材做饭Yeah, we could have whatever's lion around!等等 我想到了一个Wait, wait, wait, I got one, I got one!给我做一个幼狮三明治Make mine a cub sandwich!你觉得怎么样What do you think?什么 阿德怎么了What, E d? What is it?我们的晚餐是打包带走的吗?Hey, did we order this dinner to go?不是 怎么啦?No, why?因为他们跑了'C ause there it goes!我们甩掉他们了吗?Did we lose 'em?我想是的I think so.沙祖呢?Where's Zazu?大管家鸟儿The little ma j or-domo bird hippety-hopped.一路跳进了煮鸟锅里all the way to the birdie-boiler.不 不要煮鸟锅啊Oh, no! Not the birdie-boiler!嘿!去欺负和你们个头一样大的人啊Hey, why don't you pick on somebody your own size? 比如你吗?Like you?辛巴Simba!来呀小狮子Here, kitty, kitty, kitty.就这样吗?That was it?再吼一次快Do it again. C ome on.求求你 求求你 大哥P lease, please! U ncle, uncle!安静Silence!我们闭嘴We're gonna shut up right now!淡定我们非常抱歉C alm down. We're really sorry.如果你们敢再靠近我儿子If you ever come near my son again...这 这是您儿子This is … This is your son?您儿子Your son.你知道吗?Did you know that?不 我吗 我不知道你呢No. Me? I didn't know... No, did you?不 当然不知道No, of course not. - No.艾德E d?溜Toodles.爸爸 我Dad, I...你故意无视我的命令You deliberately disobeyed me.爸爸 对不起Dad, I'm… I’m sorry.我们回家Let's go home.我觉得你刚刚非常勇敢I thought you were very brave.沙祖Zazu.是 陛下Yes, sire?带娜娜回家Take Nala home.我必须教训一下我的儿子I've got to teach my son a lesson.娜娜来C ome, Nala.辛巴祝你好运Simba, good luck.辛巴Simba!辛巴我对你非常失望Simba, I'm very disappointed in you.我知道I know.你可能会死掉You could've been killed.你故意不听从我的命令You deliberately disobeyed me.更糟的是 你让娜娜置身危险之中And what's worse, you put Nala in danger.我只是想要跟你一样勇敢I was j ust trying to be brave, like you.我只有在必要的时候才勇敢I'm only brave when I have to be.辛巴Simba勇敢并不意味着自寻麻烦Being brave doesn't mean you go looking for trouble. 但是你什么都不怕But you're not scared of anything.我今天就很害怕I was today.真的?You were?是Yes.我以为我可能会失去你I thought I might lose you.原来国王也会害怕呀I guess even kings get scared, huh?但是你知道吗?But you know what?什么What?我觉得那些土狼比你更害怕I think those hyenas were even scareder.因为没人能惹你爸爸'C ause nobody messes with your dad.过来 宝贝C ome here, you.不 不No! No!过来C ome here!爸爸Dad?我们是好朋友对吗We're pals, right?对R ight.我们会永远在一起 对吗And we'll always be together, right?辛巴Simba.让我告诉你一些我父亲告诉我的事Let me tell you something that my father told me.你看那些星星Look at the stars.逝去的伟大国王们正从那些星星上看着我们The great kings of the past look down on us from those stars. 真的吗?R eally?是的Yes.所以当你感觉孤单的时候So whenever you feel alone记住j ust remember那些国王会指引你that those kings will always be there to guide you.我也是And so will I.木法沙真差劲Man, that lousy Mufasa.害我一个星期都不能坐下I won't be able to sit for a week.这并不好笑艾德It's not funny, E d.闭嘴!Hey, shut up!你们不要闹了好不好?Will you knock it off?是他先开始的Well, he started it.看看你们两个Look at you guys.难怪我们只能吊在食物链最底层No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 我讨厌吊着Man, I hate dangling.是吗 如果不是那些狮子Yeah? If it weren't for those lions.我们肯定称王称霸we'd be running the j oint.我恨狮子Man, I hate lions.爱出风头P ushy.毛又多And hairy.又臭And stinky.而且他们好丑啊And, man, are they ugly.我们狮子肯定没那么差劲吧Surely we lions are not all that bad.刀疤原来只是你啊Oh, Scar. It's j ust you.我们还以为是什么了不起的大人物呢We were afraid it was somebody important.比如木法沙Yeah, you know, like Mufasa.是的Yeah.是吗I see.他那才叫力量Now that's power.可不是嘛Tell me about it.听到他的名字我就发抖I j ust hear that name and I shudder.木法沙Mufasa!再来一次Do it again.木法沙Mufasa!木法沙木法沙木法沙Mufasa! Mufasa! Mufasa!我都起鸡皮疙瘩了It tingles me.我周围全是蠢货I'm surrounded by idiots.你 刀疤Now, you, Scar.你和我们是一类人I mean, you're one of us.你是我们的朋友I mean, you're our pal.真感人C harmed.我喜欢I like that.他不是国王 但还是一副威风的样子He's not king, but he's still so proper.嘿你给我们带吃的了吗Yeah. Hey, did you bring us anything to eat? 刀疤老哥儿 老朋友Scar, old buddy, old pal?带了吗 带了吗Huh? Did ya, did ya, did ya?我觉得你们不值得这块肉I don't think you really deserve this.我把那两崽子打包好给你们送上门来I practically gift-wrapped those cubs for you. 你们却处理不掉And you couldn't even dispose of them.你知道Well, you know.刀疤他们并不是单独来的It wasn't exactly like they were alone, Scar.是呀!我们能怎么办Yeah. What were we supposed to do? 杀了木法沙吗kill Mufasa?没错P recisely.我知道你背后的实力I know that your powers of retention.我知道你背后的实力I know that your powers of retention.但即使如此听着But thick as you are, pay attention.我的话说得很明白My words are a matter of pride.从你们空洞的表情中可以清楚地看出来 It's clear from your vacant expressions. 灯光不只为木法沙而亮The lights are not all on upstairs.但这可是国王和王储But we're talking kings and successions. 即使你也不能全身而退E ven you can't be caught unawares.所以为一生中最大的机会做好准备So prepare for the chance of a lifetime. 为天大的好消息做好准备Be prepared for sensational news.一个闪亮的新时代正悄然来临A shiny new era is tiptoeing nearer.那我们是什么?And where do we feature?听亲王我的J ust listen to teacher.我知道这听起来很肮脏I know it sounds sordid.但你们会得到回报But you'll be rewarded.等到我得到我想要的一切When at last I am given my dues.我会赐予你们力量And in j ustice deliciously squared.做好准备Be prepared.我们会做好准备的Yeah, We’ll be prepared.我们会准备的We'll be prepared.准备什么?For what?准备好国王的死For the death of the king.为什么 他病了吗Why, is he sick?不 蠢货我们要杀了他No, fool, we're going to kill him.还有辛巴And Simba, too.好主意 谁需要国王啊G reat idea. Who needs a king?没有国王 没有国王No king, no king.白痴还会有一个国王Idiots! There will be a king!但是你说Hey, but you said...我将成为国王I will be king!跟随我Stick with me.你们将永不再挨饿And you'll never go hungry again.太好了Yeah! All right!国王万岁Long live the king!国王万岁国王万岁Long live the king! Long live the king!我们很快将彼此依靠It's great that we'll soon be connected.跟随永受爱戴的国王With a king who'll be all-time adored.当然天下没有免费的午餐Of course, quid pro quo you're expected.帮我做事听我差遣To take certain duties on board.未来充满希望The future is littered with prizes.虽然最受益的是我And though I'm the main addressee.但我要强调一点The point that I must emphasize is.没有我 你们将一事无成You won't get a sniff without me!为本世纪的政变做好准备So prepare for the coup of the century.为最毒辣的阴谋做好准备Be prepared for the murkiest scam.精心策划坚忍不拔Meticulous planning, tenacity spanning.数十年的冷落Decades of denial.我将成为无可争议的国王 受到尊重拥护Is simply why I'll be king undisputed, respected, saluted. 让你们看到我的威武And seen for the wonder I am.我的利齿和雄心已显现Yes, my teeth and ambitions are bared.做好准备Be prepared.我的利齿和雄心已显现Yes, my teeth and ambitions are bared.做好准备Be prepared.你在这里等着You wait here.你爸爸有一个大大的惊喜给你Your father has a marvelous surprise for you.什么惊喜?What is it?如果我告诉你 就不是惊喜了 不是吗If I told you, it wouldn't be a surprise, now would it? 如果你告诉我 我会表现出很惊喜的样子If you tell me, I'll still act surprised.你真是个淘气的孩子You are such a naughty boy.拜托刀疤叔叔C ome on, U ncle Scar.不 不 不No, no, no, no, no, no, no.这是你和爸爸的专属This is j ust for you and your daddy.那种父子情什么的You know, a sort of father-son thing.好了 我最好去把他叫来Well, I’d better go get him.我跟你一起去I'll go with you.不No!不 在这石头上等着No. J ust stay on this rock.你不会想再闯一次祸吧?You wouldn't want to end up in another mess.像上次和土狼的那次那样like you did with the hyenas.你知道那件事You know about that?辛巴所有人都知道Simba, everybody knows about that.真的吗?R eally?是的Oh, yes.幸好有爸爸救你 是吗Lucky daddy was there to save you, eh?说个小秘密And j ust between us.你需要练习一下你的小咆哮声you might want to work on that little roar of yours, hmm? 哦Okay.嘿刀疤叔叔Hey, U ncle Scar.我会喜欢这个惊喜吗Will I like this surprise?辛巴你会喜欢”死”的Simba, it's to die for.闭嘴!Shut up.我控制不住我太饿了I can't help it. I'm so hungry.我要吃角马I got to have a wildebeest.别动Stay put.我不可以挑一只弱小病残的吗C an't I j ust pick off one of the little sick ones?不行我们等刀疤的信号No. We wait for the signal from Scar.他出现了 我们走There he is. Let's go.“小咆哮声”“Little roar.”陛下你看 马群在动Look, sire. The herd is on the move.奇怪Odd.木法沙 快Mufasa, quick!峡谷里发生踩踏事件Stampede in the gorge.辛巴也在那里Simba's down there.辛巴Simba?沙祖救我Zazu, help me!你父王马上就到Your father is on the way!坚持住Hold on!快Hurry!那在那里的树上There! There on that tree!抓住辛巴Hold on, Simba!爸爸Dad!刀疤这太可怕了Scar, this is awful!我们该做什么 做什么What'll we do? What'll we do?我回去搬救兵I'll go back to help.我就这么做 我回去That's what I'll do. I'll go back for… 爸爸Dad!刀疤Scar!弟弟,救我Brother, help me!国王万岁Long live the king.不No!爸爸Dad!。

狮子王中英文台词对照(超全的完整版)(英语口语练习必备)

狮子王中英文台词对照(超全的完整版)(英语口语练习必备)

狮子王中英文台词(完整版)From the day we arrive on the planet从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun睁开眼睛走入阳光There's more to see than can ever be seen那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done有你做不完的事There's far too much to take in here有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found有找不完的宝藏But the sun rolling high可是太阳高挂在天空Through the sapphire sky在那色彩多变的天空中Keeps great and small on the endless round不论伟大与渺小都保存下来It's the circle of life那是生生不息And it moves us all而那感动了你我Through despair and hope历经绝望与希望Through faith and love历经信心与爱Till we find our place直到我们找到归属之地On the path unwinding在我们已知的种种之中In the circle在那生生不息之中The circle of life生生不息…It's the circle of life生生不息And it moves us all而那令我们感动Through despair and hope历经绝望与希望Through faith and love历经信心与爱Till we find our place直到我们找到归属之地On the path unwinding在我们已知的种种之中In the circle在那生生不息之中The circle of life生生不息…Scar: Life's not fair; is it? You see I... Well, I shall never be king. And you shall never see the light of another day. Adieu.生活是不公平的,对不对?比如:我,国王永远不是我。

狮子王-中英文-剧本台词(全)

狮子王-中英文-剧本台词(全)

狮子王剧本From the day we arrive...自从那一天,我们到达...on the planet.在这个星球上。

And, blinking, step into the sun.并且眨着(眼睛),步入阳光下。

There's more to see than can ever be seen.那儿有更多的要看,超过了曾经可以被看见的。

[那儿有更多的事物,是你平生未见] More to do than can ever be done.更多的要做,超过曾经可以被做到的。

[有更多的事,是你尚未尝试的]There's far too much to take in here.这儿有太多的(事物),去理解,从这儿。

[这儿有太多的学问,可以去领悟]More to find than can ever be found.更多的去发现超过曾经可以被发现的。

But the sun rolling high,但是太阳旋转着升高,through the sapphire sky, keeps great and small,穿过蔚蓝色的天空保持着伟大和渺小on the endless round.在那无止境的循环中,It's the circle of life.它是生命的循环,And it moves us all...而且它推动着我们所有人...through despair and hope,通过绝望和希望,through faith and love,通过信仰和爱情,till we find our place...直到我们找到我们的位置,on the path unwinding...在那不断延伸的道路上,in the circle,在这循环中,the circle of life.这生命的循环。

It's the circle of life.它是生命的循环。

狮子王电影中英文对白

狮子王电影中英文对白

张开你的眼睛From the day we arrive on the planet看这世界On the planet你会发觉充满神奇And,blinking,step into the sun天上星星好像近在天边There's more to see than can ever be seen %想要抓总是遥不可及More to do than can ever be done人生旅程坎坷不平There's far too much to take in here你要去体会它的真谛More to find than can ever be found尝尝人情冷暖…But the sun rolling high或是体会世间的风险Through the sapphire sky Keeps great and small on the endless round没有办法逃避On the endless round看这世界在转It's the circle of life@永远不停息And it moves us all尽管向前走Through despair and hope是对是错Through faith and love希望和失望Till we find our place\世事没有绝对On the path unwinding看这世界In the circle 是生生不息The circle of life世界正在转动、It's the circle of life永远不停息And it moves us all黑夜与白昼Through despair and hope不停转动Through faith and love-靠着阳光走Till we find our place慢慢你会知道On the path unwinding看这世界In the circle是生生不息The circle of life:【狮子王】【The Lion King】生命真不公平啊!Life's not fair,is it你看我呢,永远都当不上王You see,I... Well,I shall never be king.而你永远也见不到明天了And you shall never see the light of another day.|再见Adieu.你妈妈没有教你不要玩弄你的食物Didn't your mother tell you not to play with your food你想干什么What do you want我是来这里宣布(I'm here to announce大王木法沙要来了that King Mufasa's on his way.所以对你今天早上没有出席那个仪式So you'd better have a good excuse...最好找个借口for missing the ceremony this morning.~你害我的午餐都没了Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch.等大王跟你算帐之后Ha! You'll lose more than that...你不见的东西还会更多when the king gets through with you.他就像只拉肚子的河马一样愤怒He's as mad as a hippo with a hernia. -我怕得全身发抖Ooh. I quiver with fear!好了,刀疤,不要那样看我Now,Scar,don't look at me that way.救命啊!Help!刀疤,吐出来:Drop him.你来得可真是时候,大王陛下Impeccable timing,Your Majesty.这不是我大哥吗Why,if it isn't my big brother...屈尊降贵的来跟我这普通人厮混descending from on high to mingle with the commoners.^我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.那是今天吗That was today我觉得好害怕呀!Oh,I feel simply awful!我八成是给忘了Must've slipped my mind.》是呀,你忘的不只如此Yes,well,as slippery as your mind is...身为大王的弟弟你应该站在第一位as the king's brother... you should've been first in line!我原本是第一位直到这个小毛球出生Well,I was first in line... until the little hairball was born.这个小毛球是我儿子;That hairball is my son...他也是你未来的国王and your future king.我该学学我的礼节啦Oh,I shall practice my curtsy.千万不要背对着我,刀疤Don't turn your back on me,Scar.)不,木法沙Oh,no,Mufasa.或许是你不该背对着我Perhaps you shouldn't turn your back on me.这是一个挑战吗Is that a challenge冷静!冷静!Temper,temper.&我哪敢向大王你挑战呢I wouldn't dream of challenging you.可惜,为什么呢Pity. Why not要说脑袋的话我是有狮子的智慧As far as brains go,I got the lion's share.说到蛮力嘛…—But when it comes to brute strength...恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool.每个家庭都会有这个问题陛下There's one in every family,sire.事实上我家有两个Two in mine,actually...[而且他们总会想尽办法破坏特别的场合and they always manage to ruin special occasions.我该拿他怎么办What am I going to do with him拿他做地毯会非常好看He'd make a very handsome throw rug.沙祖Zazu!,而且想一想And just think,每次弄脏的时候你可以拿出去打一打whenever he gets dirty... you could take him out and beat him.爸,爸Dad! Dad!快起来,我们要走了啦!;Come on,Dad,we gotta go! Wake up!对不起Sorry.爸…爸…Dad. Dad.你儿子已经醒了Your son is awake.^在天亮前,他是你儿子Before sunrise,he's your son.爸…拜托啦!Dad! Come on,Dad.你答应过我的呀!You promised.好吧,好吧- OK,OK.《我醒了,我醒了I'm up,I'm up.辛巴,你看Look,Simba.阳光所照到的一切都是我们的国土Everything the light touches is our kingdom.一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的#A king's time as ruler rises and falls like the sun.总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉One day,Simba,the sun will set on my time here...并且在你当国王的时候一同上升and will rise with you as the new king.这一切都是我的吗所有的一切- And this'll all be mine - Everything.|阳光能照到的所有东西…Everything the light touches.那有阴影的地方呢What about that shadowy place那在我们的国度之外That's beyond our borders.你绝不可以去那个地方You must never go there,Simba.-我以为国王可以随心所欲呀!But I thought a king can do whatever he wants.你错了There's more to being king...国王也不能凡事随心所欲than getting your way all the time.不能吗辛巴~- There's more - Simba...世界上所有的生命都有他存在的价值Everything you see exists together... in a delicate balance.身为国王,你不但要了解As king,you need to understand that balance...还要去尊重所有的生活and respect all the creatures...【包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊from the crawling ant to the leaping antelope.但是,爸… 我们不是吃羚羊吗But,Dad,don't we eat the antelope是呀,我来跟你解释一下Yes,Simba,but let me explain.我们死后呢,尸体会成为草When we die,our bodies become the grass...\而羚羊是吃草的and the antelope eat the grass.所以…And so在这个生命圈里面we are all connected都是互相有关联的$in the great circle of life.早安,陛下- Good morning,sire!沙祖,你早- Good morning,Zazu.我来做早上的例行报告Checking in with the morning report. Fire away.¥你说吧黑猩猩激动而长颈鹿高高在上Chimps are going ape,giraffes remain above it all大象非常清楚我所忘记的事情Elephants remember,though just what,I can't recall鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks他向我展示巢里的蛋Shown interest in my nest egg,…我说不客气but I quickly said,no,thanks我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch不是每个受邀的人都会来吃午餐Not everyone invited will be coming back from lunch哈哈,这就是晨间报告/This is the morning report大事小事不漏掉Gives you the long and the short每个呼吸微笑Every grunt,roar,and snort每个轻声吼叫Not a tale I distort、都在晨间报告On the morning report儿子,你在干什么扑东西- What are you doing,son - Pouncing.让个老手示范给你看看Let an old pro show you how it's done.今年草地肥美Oh,the buffalo<水牛个个吃得强又壮尽量的压低身子have got a beef about...豪猪受到阻挠趴在地上Stay low to the ground.意图节省他毒气趴在地上,好,我知道了Yeah,OK. Stay low to the ground. Right.…不停追逐文书鸟别出声¥Not a sound.番红花是本季色彩随处都可见The season's colors seen in all the herds...动一动行列纵队进行慢慢往下慢慢来,向前一步Take it slow. One more step...…聚集在水肥处然后…- then... ...in the dung¥这就是晨间报告This is the morning report大事小事不漏掉Gives you the long and the short每个呼吸微笑Every grunt,roar,and snort每个轻声吼叫Not a tale I distort、都在晨间报告On the morning report哈…非常好Ha …It is very good沙祖什么事呀- Zazu! - Yes!地下传来的消息Sir! News from the underground.#好,这一次呢… 陛下Now,this time... Sire!土狼到了荣耀石啦!Hyenas in the pride lands!沙祖,带辛巴回家Zazu,take Simba home.我不能去吗- Dad,can't I come·不行,儿子- No,son.哼!什么地方都不准我去I never get to go anywhere.哦,小主人将来你也会当国王的Oh,young master,one day,you will be king.然后你就可以随心所欲地去追逐那些流着口水\Then you can chase those slobbering,mangy...卑贱愚蠢的非法入侵者stupid poachers from dawn until dusk.嘿!刀疤叔叔,你猜怎样Hey,Uncle Scar! Guess what我最痛恨猜谜游戏了I despise guessing games./我将成为这里的国王耶I'm gonna be king of Pride Rock.哦!真好啊Oh,goody.我爸刚刚带我看了整个国度My dad just showed me the whole kingdom...而我将会统治一切and I'm gonna rule it all.—是啊Yes,well哦!请原谅我没有高兴地跳起来forgive me for not leaping for joy.我的背不好你知道的Bad back,you know.嘿,刀疤叔叔】Hey,Uncle Scar,如果我是国王那你是什么when I'm king,what'll that make you你这猴子A monkey's uncle.你好奇怪哦!You're so weird.]还有更怪的呢!You have no idea.哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗So,your father showed you the whole kingdom,did he看过啦Everything.他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗He didn't show you what's beyond that rise... at the northern border)没有Well,no.他说我不能去那里He said I can't go there.他说的完全正确And he's absolutely right.那里太危险了、It's far too dangerous.只有勇敢的狮子才会去呀Only the bravest lions go there.我很勇敢啊那有什么Well,I'm brave. What's out there对不起,辛巴我就是不能告诉你I'm sorry,Simba,I just can't tell you.<为什么Why not辛巴,辛巴Simba,Simba,我只是在为我最喜欢的侄子着想I'm only looking out... for the well-being of my favorite nephew.没错,我是你唯一的侄子Yeah,right. I'm your only nephew.—所以罗,我才更要保护你All the more reason for me to be protective.一个年轻的王子不适合到大象墓园去的哦!An elephant graveyard is no place for a young prince. oh大象的什么An elephant what哇…<Whoa.哦!天啊我说的太多了Oh,dear,I've said too much.不过我猜你早晚总会发现的Well,I suppose you'd have found out sooner or later...你一直是这么样的聪明you being so clever and all.—帮我个忙吧!Oh,just do me one favor.跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方Promise me you'll never visit that dreadful place.没问题- No problem.这才是乖孩子- There's a good lad.]你现在自己出去玩吧You run along now and have fun.并且记得哦…And remember,这是我们的小秘密it's our little secret.嘿!娜娜嗨!辛巴、- Hey, - Hi,Simba.走吧我刚才听到一个很棒的地方Come on. I just heard about this great place.辛巴,我现在正在洗澡啊Simba! I'm kind of in the middle of a bath.你也该洗澡罗And it's time for yours./妈…Mom!妈…你把我的毛弄乱了啦Mom,you're messing up my mane!好了!好了OK,我干净了我们可以走了吗I'm clean. Can we go now:我们要到哪里去呀So,where are we going最好不要什么烂地方It better not be anyplace dumb.不!那真的很酷耶No,it's really cool.这个很酷的地方是在哪里呢;So,where is this really cool place就在水洞附近Oh. Around the water hole.水洞附近The water hole水洞附近有什么了不起的啊What's so great about the water hole-等到了那里我再告诉你I'll show you when we get there.哦Oh.妈,我能去吗Mom,can I go with Simba沙拉碧你说呢这个嘛…Hmm,what do you think,Sarabi Well...…拜托…- Please - Please我是没什么意见It's all right with me.哦,耶…- All right! - Yeah!不过要沙祖跟你们一起去.As long as Zazu goes with you.不…不要沙祖No,not Zazu.开心一点嘛Step lively.越快到水洞我们就可以越快回家The sooner we get to the water hole the sooner we can leave."我们到底要去哪里呀So,where are we really going一个大象的墓园哇!- An elephant graveyard. - Wow!嘘…沙祖Shh! Zazu.对了我们要怎么摆脱那个笨蛋呀Right. So how are we gonna ditch the dodo 《哦!看看你们俩个再去大象的墓园Oh,just look at you two.大草原上一段小小的罗曼史正在孕育Little seeds of romance blossoming in the savanna.你们的父母会很高兴的Your parents will be thrilled...等到你们订婚之后还有… 什么…what with your being betrothed and all. - Be... what准备成婚订下婚约、海誓山盟- Betrothed. Intended. Affianced.意思是…Meaning...有一天你们俩个会结婚One day,you two are going to be married.、我不能娶她耶I can't marry her.她是我的朋友She's my friend.对,那实在太奇怪了Yeah,it'd be so weird.很抱歉,破坏你们的美梦Sorry to bust your bubble...、但是你们俩个小朋友别无选择but you two turtledoves have no choice.这是流传了好几世代的传统It's a tradition going back generations.等我当国王第一就是废除这件事When I'm king,that'll be the first thing to go.只要有我在就不准~- Not so long as I'm around. .哦,那你被开除了- In that case,you're fired很聪明但只有国王才能开除我Hmm. Nice try,but only the king can do that.可是他是未来的国王啊Well,he's the future king.;对!所以我说什么你都得听Yeah,so you have to do what I tell you.嘿嘿!现在还不必听Not yet,I don't. .而且由你这种态度And with an attitude like that..恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王I'm afraid you're shaping up to be... a pretty pathetic king indeed.:哼!我看才不会呢Hmm. Not the way I see it.我将会是万兽之王I'm gonna be a mighty king,瞧瞧我的模样so enemies beware从来没有一个狮子王他的毛会那么少`Well,I've never seen a king of beasts With quite so little hair来看看我的威严没有人比得过I'm gonna be the main event like no king was before没有人敢说“不要啦” 只要我说声“要”I'm brushin' up on lookin' down I'm workin' on my roar从来没见过像你那么糟Thus far,a rather uninspiring thing.}等不及成为狮子王Oh,I just can't wait to be king你还有很长的路要走呢小主人You've rather a long way to go,young master,if you think...如果你以为…- No one sayin',没有任何吩咐我那么说的时候…"Do this" - Now,when I said that...<没有任何束缚- No one saying,"Be there"我的意思是…- What I meant was...没有任何坏处- No one sayin',"Stop that"总会有你好处听我说…<- But what you don't realize... - No one sayin',"See here"自由自在到处跑Free to run around all day绝对不是那样的Well,that's definitely out.做错事情也没人吵Free to do it all my way\找个时间该坐下来来好好谈一谈I think it's time that you and I Arrangeda heart-to-heart别浪费唇舌是建议一律都免谈Kings don't need advice from little hornbills for a start如果你真的这样统治我想那就惨If this is where the monarchy is headed,count me out干脆离开这块烂地方Out of service,out of Africa,《我再也不想管I wouldn't hang about这小孩已经开始嫌我烦This child is getting wildly out of wing等不及成为狮子王Oh,I just can't wait to be king所有人往左看"Everybody,look left所有人往右看Everybody,look right所有人往这看Everywhere you look,我在你们中间I'm standing in the spotlight~还早呢!Not yet!让所有万物都一起歌唱Let every creature go for broke and sing让我们随他脚步到处闯Let's hear it in the herd and on the wing让所有万物都一起颂赞It's gonna be King Simba's finest fling \等不及成为狮子王…Oh,I just can't wait to be king对不起,夫人I beg your pardon,madam,您坐在我的身上了but...请让一让、get off!辛巴simba娜娜…Nala.....好啦!成功了摆脱他了吧All right! It worked! - We lost him.(我…是个天才- I am a genius.嘿!天才那是我的主意Hey,genius,it was my idea.没错啊但是,是我执行的啊还有我Yeah,but I pulled it off. - With me!哦,是吗- Oh,yeah、输了吧- Pinned ya.让我起来- Hey,let me up.你又输了吧Pinned ya again.就是这里我们成功了—This is it. We made it.哇…woo这里阴森森的It's really creepy.是啊,不是很棒吗Yeah. Isn't it great。

狮子王中英文台词

狮子王中英文台词

感动一生的电影 狮子王 中英文台词 1 (2011-12-28 23:06:02) 转载▼ 标签: 杂谈From the day we arrive on the planet 从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun 睁开眼睛走入阳光 There's more to see than can ever be seen 那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done 有你做不完的事There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事 More to find than can ever be found 有找不完的宝藏But the sun rolling high 可是太阳高挂在天空 Through the sapphire sky在那色彩多变的天空中Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都保存下来 It's the circle of life 那是生生不息And it moves us all 而那感动了你我In the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息⋯And it moves us all 而那令我们感动In the circle 在那生生不息之中The circle of life生生不息⋯Life's not fair,is it? 生命真不公平啊! You see,I... Well,I shall never be king. And you shall never see the light of another day. Adieu. 再见Didn't your mother tell you not to play with your food? 你的食物 What do you want? 你想干什么?I'm here to announce that King Mufasa's on his way. 了 So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning. 所以对你今天早上 没有出席那个仪式 最好找个借口 Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch.你害我的午餐都没了Ha! You'll lose more than that when the king gets through with you.等大王跟你算帐之后你失去的东西还会更多He's as mad as a hippo with a hernia. 他就像只拉肚子的河马 一样愤怒Ooh. I quiver with fear!我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way. 好了,刀疤,不要那样看我Help! 救命啊!Drop him. 刀疤,吐出来Impeccable timing,Your Majesty.你来得可真是时候,大王陛下Through despair and hope Through faith and loveTill we find our placeOn the path unwinding历经绝望与希望 历经信心与爱 直到我们找到归属之地 在我们已知的种种之中It's the circle of life生生不息 Through despair and hope 历经绝望与希望 Through faith and love Till we find our place On the path unwinding 历经信心与爱 直到我们找到归属之地 在我们已知的种种之中你看我呢,永远都当不上王而你永远也见不到明天了你妈妈没有教你 不要玩弄我是来这里宣布大王木法沙要来Why,if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners. 我大哥怎么屈尊降贵的来跟我这普通人厮混?Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today? 那是今天吗?Oh,I feel simply awful! 我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind. 我八成是给忘了Yes,well,as slippery as your mind is... 是呀,你忘的不只如此as the king's brother you should've been first in line! 身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line until the little hairball was born. 我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son... 这个小毛球是我儿子and your future king. 他也是你未来的国王Oh,I shall practice my curtsy. 我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me,Scar. 千万不要背对着我,刀疤Oh,no,Mufasa. 不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me. 或许是你不该背对着我Is that a challenge? 这是一个挑战吗?Temper,temper. 冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you. 我哪敢向大王你挑战呢?Pity. Why not? 可惜,为什么呢?Well, as far as brains go,I got the lion's share. 要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brute strength... 说到蛮力嘛⋯I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 恐怕我没有多少狮子的基因There's one in every family,sire. 每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine,actually... 事实上我家有两个and they always manage to ruin special occasions. 而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him? 我该拿他怎么办?He'd make a very handsome throw rug. 拿他做地毯会非常好看Zazu! 沙祖And just think, 而且想一想Whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Dad! Dad! 爸,爸Come on,Dad,we gotta go! Wake up! 快起来,我们要走了啦!Sorry. 对不起Dad. Dad. 爸⋯爸⋯Your son is awake. 你儿子已经醒了Before sunrise,he's your son. 在天亮前,他是你儿子Dad! Come on,Dad. 爸⋯拜托啦! You promised. 你答应过我的呀! - OK,OK. 好吧,好吧I'm up,I'm up. 我醒了,我醒了 Look,Simba. 辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom. 阳光所照到的一切 都是我们的国土A king's time as ruler rises and falls like the sun.一个国王的统治 就跟太阳的起 落是相同的One day,Simba,the sun will set on my time here...总有一天,太阳将会 跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king. 并且在你当国王的时候 一同上升 - And this'll all be mine? - Everything. 这一切都是我的吗? 所有的一切Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西⋯ What about that shadowy place? 那有阴影的地方呢?That's beyond our borders. 那在我们的国度之外You must never go there,Simba.你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants.我以为国王可以随心所欲呀!There's more to being king than getting your way all the time. 国王也不能凡事随心所欲- There's more? - Simba...不能吗? 辛巴Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命 都存在一种微妙的平衡关系As king,you need to understand that balance... 身为国王,你不但要了解这种平衡 and respect all the creatures... 还要去尊重所有的生物from the crawling ant to the leaping antelope.包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But,Dad,don't we eat the antelope? 但是,爸⋯ 我们不是吃羚羊吗? Yes,Simba,but let me explain. When we die,our bodies become the grass...and the antelope eat the grass.而羚羊是吃草的And so we are all connected in the great circle of life. 是互相有关联的- Good morning,sire! 早安,陛下- Good morning,Zazu. 沙祖,你早 Checking in with the morning report. Fire away. Chimps are going ape,giraffes remain above it all Elephants remember,though just what,I can't recall Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks 物Shown interest in my nest egg, but I quickly said,no,thanks We haven't paid the hornbills,andthe vultures have a hunch 鹰有第六感Not everyone invited will be coming back from lunch是呀,我来跟你解释一下我们死后呢,尸体会成为草所以在这个生命圈里面都我来做早上的例行报告,你说吧 黑猩猩激动 而长颈鹿高高在上 大象非常清楚我所忘记的事情 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎我们没去看犀鸟 而秃不是每个受邀的人 都会来吃午 他向我展示巢里的蛋我很快拒绝了This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告Gives you the long and the short 大事小事不漏掉It ' s every grunt,roar,and snort 每个咕哝声,吼叫,鼻息声Not a tale I distort不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告 - What are you doing,son? - Pouncing. Let an old pro show you how it's done. Oh,the buffalo 野牛 have got a beef about... 在吃牛肉 Stay low to the ground. 离地面低点儿Yeah,OK. Stay low to the ground. Right. Not asound. 别出声The season's colors seen in all the herds... Take it slow. One more step... 向前一步- then... ...in the dung 然后,突袭 This is the morning report 这就是晨间报告Gives you the long and the short 有长的有短的Every grunt,roar,and snort 每个咕哝声,吼叫,鼻息声 Not a tale I distort 不是我编的故事 On the morning report 都在晨间报告That ' s very good! 非常好 - Zazu! - Yes! 沙祖 什么事呀?Sir! News from the underground. 长官!地下传来的消息 Now,this time...好,这一次呢⋯Sire!Hyenas in the pride lands! 陛下, 土狼到了荣耀大地啦! Zazu,take Simba home. 沙祖,带辛巴回家- Dad,can't I come ?爸爸,我不能去吗? - No,son. 不行,儿子 I never get to go anywhere.什么地方都不准我去Oh,young master,one day,you will be king.哦,小主人 将来你也会当国王的Then you can chase those slobbering,mangy stupid poachers from dawn until dusk.. 然后你就可以从早到晚随心所欲地去赶走那些流着口水的卑鄙的愚蠢的偷猎者 Hey,Uncle Scar! Guess what? 嘿!刀疤叔叔,你猜怎样?I despise guessing games. 我最痛恨猜谜游戏了 I'm gonna be king of Pride Rock. 我将成为荣耀石国王耶Oh,goody. 哦!真好啊My dad just showed me the whole kingdom... 我爸刚刚带我看了整个国度and I'm gonna rule it all.而我将会统治一切Yes,well forgive me for not leaping for joy. 是啊,哦!请原谅我没有高兴地跳起来 Bad back,you know.我的背不好你知道的Hey,Uncle Scar, 嘿,刀疤叔叔 when I'm king,what'll that make you? 如果我是国王 那你做什么?A monkey's uncle. 一只猴子的叔叔 You're so weird.你不会了解的儿子,你在干什么?扑东西 让个老手示范给你看看好的,离地面低点儿所有牧群的季节色是藏红You have no idea. 还有更怪的呢!So,your father showed you the whole kingdom,did he?哦!原来你爸爸带你 看过整个王国了,是吗?Everything. 看过啦He didn't show you what's beyond that rise... at the northern border? 他没有带你到北方边界 太阳升起的地方吗?Well,no. 没有He said I can't go there. And he's absolutely right. It's far too dangerous.Only the bravest lions go there. Well,I'm brave. What's out there? I'm sorry,Simba,I just can't tell you. Why not? 为什么? Simba,Simba, 辛巴,辛巴I'm only looking out... for the well-being of my favorite nephew.喜欢的侄子着想Yeah,right. I'm your only nephew. 没错,我是你唯一的侄子All the more reason for me to be protective. 所以罗,我才更要保护你An elephant graveyard is no place for a young prince. oh 一个年轻的王子 不适合到 大象墓园去的 An elephant what? 哦! 大象的什么? Whoa. 哇⋯Oh,dear,I've said too much.哦!天啊 我说的太多了Well,I suppose you'd have found out sooner or later... 不过我猜你早晚总会发现的you being so clever and all. 你一直是这么样的聪明 Oh,just do me one favor.帮我个忙吧!Promise me you'll never visit that dreadful place.跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方- No problem. 没问题- There's a good lad. 这才是乖孩子 You run along now and have fun. 你现在自己出去玩吧And remember, 并且记得哦⋯ it's our little secret. 这是我们的小秘密 - Hey,Nana, - Hi,Simba.嘿!娜娜 嗨!辛巴Come on. I just heard about this great place. 走吧 我刚才听到一个很棒的地方Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 辛巴,我现在正在洗澡啊And it's time for yours. 你也该洗澡罗Mom! 妈⋯Mom,you're messing up my mane! 妈⋯你把我的毛弄乱了啦OK, 好了!好了I'm clean. Can we go now? 我干净了 我们可以走了吗? So,where are we going? 我们要到哪里去呀? It better not be anyplace dumb. 最好不要什么无聊的地方No,it's really cool. 不!那地方真的很酷耶So,where is this really cool place?那么这个很酷的地方是在哪里呢?他说我不能去那里 他说的完全正确 那里太危险了只有勇敢的狮子才会去呀 我很勇敢啊 ! 那有什么? 对不起,辛巴 我就是不能告诉你我只是在为我 最Oh. Around the water hole. 就在水洞附近The water hole? 水洞附近?What's so great about the water hole? 水洞附近有什么了不起的啊?I'll show you when we get there. 等到了那里我再告诉你Oh. 哦Mom,can I go with Simba? 妈,我能去吗?Hmm,what do you think,Sarabi? Well... 沙拉碧你说呢?- Please? - Please? 这个嘛⋯拜托⋯It's all right with me. 我是没什么意见- All right! - Yeah! 哦,耶⋯As long as Zazu goes with you. 不过要沙祖跟你们一起去No,not Zazu. 不⋯不要沙祖Step lively. 走快一点The sooner we get to the water hole the sooner we can leave. 越快到水洞我们就可以离开So,where are we really going? 我们到底要去哪里呀?- An elephant graveyard. - Wow! 一个大象的墓园Shh! Zazu. 哇!嘘⋯沙祖Right. So how are we gonna ditch the dodo? 对了我们要怎么摆脱那个笨蛋呀?Oh,just look at you two. 哦!看看你们俩个再去大象的墓园Little seeds of romance blossoming in the savanna. 浪漫的种子在大草原上开花Your parents will be thrilled... 你们的父母会很高兴的what with your being betrothed and all. - Be... what? 还有你的未婚妻,什么?- Betrothed. Intended. Affianced. 什么?已订婚者,未婚妻,订婚Meaning...? 意思是⋯One day,you two are going to be married. 有一天你们俩个会结婚I can't marry her. 我不能娶她耶She's my friend. 她是我的朋友Yeah,it'd be so weird. 对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble... 很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtledoves have no choice. 但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations. 这是流传了好几世代的传统When I'm king,that'll be the first thing to go. 等我当国王第一就是废除这件事- Not so long as I'm around. . 只要有我在就不准- In that case,you're fired 哦,那你被开除了Hmm. Nice try,but only the king can do that. 做的不错但只有国王才能开除我Well,he's the future king.可是他是未来的国王啊Yeah,so you have to do what I tell you. 对!所以我说什么你都得听Not yet,I don't. . 现在还不必听And with an attitude like that.. 而且由你这种态度I'm afraid you're shaping up to be... a pretty pathetic king indeed. 恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Hmm. Not the way I see it. 哼!我看才不会呢I'm gonna be a mighty king, 我将会是万兽之王so enemies beware 所以敌人们都要小心Well,I've never seen a king of beasts With quite so little hair 王只有这么一点头发I'm gonna be the main event like no king was beforeI'm brushin' up on lookin' down I'm workin' on my roar 练习吼声I think it's time that you and I Arranged a heart-to-heart 交下心Kings don't need advice from little hornbills for a start 建议If this is where the monarchy is headed,count me out淘汰我吧Out of service,out of Africa, 赶我走,离开非洲I wouldn't hang about 我不会逗留This child is getting wildly out of wing 这小孩心比天也Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为国王Everybody,look left 所有人往左看Everybody,look right 所有人往右看Everywhere you look, 不管向哪边看I'm standing in the spotlight 我都是万众瞩目的中心Not yet! 还早呢!Let every creature go for broke and sing 让所有万物都一起尽情歌唱Let's hear it in the herd and on the wing 让我们自由自在的欣赏It's gonna be King Simba's finest fling 这是国王辛巴最奔放的舞蹈Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为国王⋯I beg your pardon,madam, 对不起,夫人but... 但是get off! 走开我从来没有一个兽来看看我的威严没有人比得过我整装打扮,俯视众生,我Thus far,a rather uninspiring thing. 现在为止,还很平凡Oh,I just can't wait to be king 我等不及成为国王You've rather a long way to go,young master,if you think... 小主人,如果你以为⋯- No one sayin', "Do this" - Now,when I said that...- No one saying,"Be there" - What I meant was... 你还有很长的路要走呢没有人说,“这么做” 我那么说的时候⋯没有说:“到那儿”我的意思是⋯没有人说:“那样不行”- No one sayin',"Stop that"- But what you don't realize... - No one sayin',"See here" “看这儿”Free to run around all dayWell,that's definitely out.Free to do it all my way 你还不知道,没有人说:每天自由自在到处跑肯定是越界了随心所欲的做事情我认为现在你和我应该首先国王不需要小犀鸟的如果这是君主制的方向,那就simba 辛巴Nala .... 娜娜⋯woo 哇⋯It's really creepy. 这里阴森森的All right! It worked! - We lost him. - I am a genius.我⋯是个天才Hey,genius,it was my idea. 嘿!天才, Yeah,but I pulled it off. - With me! - Oh,yeah? 哦,是吗? - Pinned ya. 压住了吧 - Hey,let me up. 让我起来Pinned ya again. 又压住了吧 好啦!成功了 我们摆脱他了吧那是我的主意没错啊 但是,是我执行的啊,还有我 This is it. We made it.就是这里 我们到了 Yeah. Isn't it great? 是啊,不是很棒吗?- We could get in big trouble.我们可能会有大麻烦I know 我知道I wonder if its brains are still in there. 不知道他的脑袋还在不在?There's only one way to know.只有一个办法能知道Come on,let's go check it out. Wrong! 走吧,我们去看看 . 不对The only checking out you will do... will be to check out of here. 你们唯一该做的事情 就是立刻离开这里 Oh,man! 老兄!We're way beyond the boundary of the pride lands. 远了 Look,Banana Beak is scared. 你看, 香蕉嘴老头害怕了It's Mr. Banana Beak to you, fuzzy... 不管我是不是香蕉嘴小老头 ,小毛球and right now we are all in very real danger. 我告诉你 我们的处境真的是很危险Danger? Ha! 危险?哈哈⋯I walk on the wide side. I laugh in the face of danger. Well,well,well, Well,well,well, Banzai, 哇哇哇⋯ 斑仔 what have we got here? Hmm. I don't know,Shenzi. What do you think,Ed? ha 哈⋯ Justwhat I was thinking. A trio of trespassers! And quite by accident,我们已经超出 荣耀土地的范围太 我在荒野中行走 我会当面嘲笑危险 哈哈哈哈⋯看看这是什么? 我不知道,桑琪 你觉得呢? 阿德对!就如我想的一样 三个私闯禁地的家伙 这完全是个意外!let me assure you. A simple navigational error.的错误 Whoa,whoa,wait,wait,wait. 等等⋯ Iknow you. You're Mufasa's little stooge. I,madam,am the king's major-domo.我跟你们保证 这只是航行上的小小我认识你 你是木法沙的小跟班夫人 我是国王陛下的总管- And that would make you... 这么说你就是⋯- The future king. 未来的国王Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 你知道我们是怎么对付超出自己国界的国王吗?You can't do anything to me. 你们也不能把我怎么样啊!Technically,they can. We are on their land. 法律上可以,我们在他们的土地上But,Zazu,you told me they're nothin'... but slobbering,mangy,stupid poachers. 可是沙祖你跟我说他们只是爱流口水的卑鄙愚蠢的捕猎者啊!- Lx-nay on the upid-stay. 能不能不要再提傻瓜这两个字?- Who are you callin' upid-stay? 嘿!你叫谁是傻瓜?My,my,my. Look at the sun! It's time to go! 停⋯你看那个太阳我该走了What's the hurry? We'd love you to stick around for dinner. Yeah, 是呀⋯急什么?我们很乐意你留下来晚餐we could have whatever's lion around! 我们可以吃⋯狮子大餐呀!ha... 哈⋯Wait,wait,wait,I got one,I got one! 等等⋯有了,有了,有了Make mine a cub sandwich! What'd you think? 我要一份幼狮三明治你觉得呢?ha.. 哈⋯What,Ed? 什么?阿德?What is it? 什么?Hey,did we order this dinner to go? 我们要订的晚餐走了吗?- No,why? 没有啊!怎么啦?- 'Cause there it goes! 因为他们跑了- Did we lose 'em? 我们甩掉他们了吗?- I think so. 我想是的Where's Zazu? 沙祖在哪?The little major-domo bird hippety-hopped... all the way to the birdie-boiler. 原来我们的小总管一路赶着想做只白煮鸟Oh,no! Not the birdie-boiler! 不!我不要做白煮鸟!Hey,why don't you pick on somebody your own size? 嘿!你们为什么不去找一个跟你们差不多大的- Like you? 像⋯你吗?- Oops. 哎呦!simba 辛巴Here,kitty,kitty,kitty. 快来呀!小宝贝That was it ?哈哈⋯就这样吗?Do it again. Come on. 再吼一次,来呀!Oh,please,please! 饶命!Uncle,uncle! - Silence! 大哥!安静!We're gonna shut up right now! 我们刚打算闭嘴We're really sorry. 我们真的很抱歉If you ever come near my son again... 如果你们敢再靠近我儿子Oh,this is your son? 这位⋯这位是您的儿子?- Oh,your son? - Did you know that ?是您的儿子啊?你知道吗?You deliberately disobeyed me... 你故意违抗我的命令and what's worse, 而且更糟的是you put Nala in danger.你让娜娜有生命危险I was just trying to be brave,like you. 我只是想要跟你一样勇敢I'm only brave when I have to be.我只有在必要的时候才勇敢Simba,being brave doesn't mean you go looking for trouble. 辛巴,勇敢并不表示你要去找麻烦But you're not scared of anything. 可是你好像什么都不怕I was today. - You were ? 我今天就怕了。

狮子王中英文剧本

狮子王中英文剧本

Lion King 狮子王中英文剧本From the day we arrive on the planet从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun睁开眼睛走入阳光There's more to see than can ever be seen 那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done有你做不完的事There's far too much to take in here有数不尽你无法体会经验的事More to find than can ever be found有找不完的宝藏But the sun rolling high可是太阳高挂在天空Through the sapphire sky在那色彩多变的天空中Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都保存下来It's the circle of life那是生生不息And it moves us all而那感动了你我Through despair and hope历经绝望与希望Through faith and love历经信心与爱Till we find our place直到我们找到归属之地On the path unwinding在我们已知的种种之中In the circle在那生生不息之中The circle of life生生不息…It's the circle of life生生不息And it moves us all而那令我们感动Through despair and hope历经绝望与希望Through faith and love历经信心与爱Till we find our place直到我们找到归属之地On the path unwinding在我们已知的种种之中In the circle在那生生不息之中The circle of life生生不息…Life's not fair,is it?生命真不公平啊!You see,I... Well,I shall never be king.你看我呢,永远都当不上王And you shall never see the light of another day.而你永远也见不到明天了Adieu.再见Didn't your mother tell you not to play with your food? 你妈妈没有教你不要玩弄你的食物What do you want?你想干什么?I'm here to announce我是来这里宣布that King Mufasa's on his way.大王木法沙要来了So you'd better have a good excuse...所以对你今天早上没有出席那个仪式for missing the ceremony this morning.最好找个借口Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch.你害我的午餐都没了Ha! You'll lose more than that...等大王跟你算帐之后when the king gets through with you.你不见的东西还会更多He's as mad as a hippo with a hernia.他就像只拉肚子的河马一样愤怒Ooh. I quiver with fear!我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way.好了,刀疤,不要那样看我Help!救命啊!Drop him.刀疤,吐出来Impeccable timing,Your Majesty.你来得可真是时候,大王陛下Why,if it isn't my big brother...这不是我大哥吗?descending from on high to mingle with the commoners.屈尊降贵的来跟我这普通人厮混Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你That was today?那是今天吗?Oh,I feel simply awful!我觉得好害怕呀!Must've slipped my mind.我八成是给忘了Yes,well,as slippery as your mind is...是呀,你忘的不只如此as the king's brother... you should've been first in line!身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line... until the little hairball was born. 我原本是第一位直到这个小毛球出生That hairball is my son...这个小毛球是我儿子and your future king.他也是你未来的国王Oh,I shall practice my curtsy.我该学学我的礼节啦Don't turn your back on me,Scar.千万不要背对着我,刀疤Oh,no,Mufasa.不,木法沙Perhaps you shouldn't turn your back on me.或许是你不该背对着我Is that a challenge?这是一个挑战吗?Temper,temper.冷静!冷静!I wouldn't dream of challenging you.我哪敢向大王你挑战呢?Pity. Why not?可惜,为什么呢?As far as brains go,I got the lion's share.要说脑袋的话我是有狮子的智慧But when it comes to brute strength...说到蛮力嘛…I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了There's one in every family,sire.每个家庭都会有这个问题陛下Two in mine,actually...事实上我家有两个and they always manage to ruin special occasions.而且他们总会想尽办法破坏特别的场合What am I going to do with him?我该拿他怎么办?He'd make a very handsome throw rug.拿他做地毯会非常好看Zazu!沙祖And just think,而且想一想whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 每次弄脏的时候你可以拿出去打一打Dad! Dad!爸,爸Come on,Dad,we gotta go! Wake up!快起来,我们要走了啦!Sorry.对不起Dad. Dad.爸…爸…Your son is awake.你儿子已经醒了Before sunrise,he's your son.在天亮前,他是你儿子Dad! Come on,Dad.爸…拜托啦!You promised.你答应过我的呀!- OK,OK.好吧,好吧I'm up,I'm up.我醒了,我醒了Look,Simba.辛巴,你看Everything the light touches is our kingdom.阳光所照到的一切都是我们的国土A king's time as ruler rises and falls like the sun. 一个国王的统治就跟太阳的起落是相同的One day,Simba,the sun will set on my time here...总有一天,太阳将会跟我一样慢慢下沉and will rise with you as the new king.并且在你当国王的时候一同上升- And this'll all be mine? - Everything.这一切都是我的吗?所有的一切Everything the light touches.阳光能照到的所有东西…What about that shadowy place?那有阴影的地方呢?That's beyond our borders.那在我们的国度之外You must never go there,Simba.你绝不可以去那个地方But I thought a king can do whatever he wants. 我以为国王可以随心所欲呀!There's more to being king...你错了than getting your way all the time.国王也不能凡事随心所欲- There's more? - Simba...不能吗?辛巴Everything you see exists together... in a delicate balance. 世界上所有的生命都有他存在的价值As king,you need to understand that balance...身为国王,你不但要了解and respect all the creatures...还要去尊重所有的生活from the crawling ant to the leaping antelope.包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊But,Dad,don't we eat the antelope?但是,爸… 我们不是吃羚羊吗?Yes,Simba,but let me explain.是呀,我来跟你解释一下When we die,our bodies become the grass...我们死后呢,尸体会成为草and the antelope eat the grass.而羚羊是吃草的And so所以…we are all connected在这个生命圈里面in the great circle of life.都是互相有关联的- Good morning,sire!早安,陛下- Good morning,Zazu.沙祖,你早Checking in with the morning report. Fire away.我来做早上的例行报告Chimps are going ape,giraffes remain above it all你说吧黑猩猩激动而长颈鹿高高在上Elephants remember,though just what,I can't recall大象非常清楚我所忘记的事情Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物Shown interest in my nest egg,他向我展示巢里的蛋but I quickly said,no,thanks我说不客气We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch 我们没去看犀鸟而秃鹰有第六感Not everyone invited will be coming back from lunch 不是每个受邀的人都会来吃午餐This is the morning report哈哈,这就是晨间报告Gives you the long and the short大事小事不漏掉Every grunt,roar,and snort每个呼吸微笑Not a tale I distort每个轻声吼叫On the morning report都在晨间报告- What are you doing,son? - Pouncing.儿子,你在干什么?Let an old pro show you how it's done.扑东西让个老手示范给你看看Oh,the buffalo今年草地肥美have got a beef about...水牛个个吃得强又壮尽量的压低身子Stay low to the ground.豪猪受到阻挠趴在地上Yeah,OK. Stay low to the ground. Right.意图节省他毒气趴在地上,好,我知道了Not a sound.…不停追逐文书鸟别出声The season's colors seen in all the herds... 番红花是本季色彩随处都可见Take it slow. One more step...动一动行列纵队进行慢慢往下慢慢来,向前一步- then... ...in the dung…聚集在水肥处然后…噗…This is the morning report这就是晨间报告Gives you the long and the short大事小事不漏掉Every grunt,roar,and snort每个呼吸微笑Not a tale I distort每个轻声吼叫On the morning report都在晨间报告哈…非常好- Zazu! - Yes!沙祖什么事呀?Sir! News from the underground. 地下传来的消息Now,this time... Sire!好,这一次呢…Hyenas in the pride lands!陛下土狼到了荣耀石啦!Zazu,take Simba home.沙祖,带辛巴回家- Dad,can't I come?我不能去吗?- No,son.不行,儿子I never get to go anywhere.哼!什么地方都不准我去Oh,young master,one day,you will be king. 哦,小主人将来你也会当国王的Then you can chase those slobbering,mangy... 然后你就可以随心所欲地去追逐那些流着口水stupid poachers from dawn until dusk.卑贱愚蠢的非法入侵者Hey,Uncle Scar! Guess what?嘿!刀疤叔叔,你猜怎样?I despise guessing games.我最痛恨猜谜游戏了I'm gonna be king of Pride Rock.我将成为这里的国王耶Oh,goody.哦!真好啊My dad just showed me the whole kingdom... 我爸刚刚带我看了整个国度and I'm gonna rule it all.而我将会统治一切Yes,well是啊forgive me for not leaping for joy.哦!请原谅我没有高兴地跳起来Bad back,you know.我的背不好你知道的Hey,Uncle Scar,嘿,刀疤叔叔when I'm king,what'll that make you?如果我是国王那你是什么?A monkey's uncle.你这猴子You're so weird.你好奇怪哦!You have no idea.还有更怪的呢!So,your father showed you the whole kingdom,did he? 哦!原来你爸爸带你看过整个王国了,是吗?Everything.看过啦He didn't show you what's beyond that rise... at the northern border? 他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗?Well,no.没有He said I can't go there.他说我不能去那里And he's absolutely right.他说的完全正确It's far too dangerous.那里太危险了Only the bravest lions go there.只有勇敢的狮子才会去呀Well,I'm brave. What's out there?我很勇敢啊I'm sorry,Simba,I just can't tell you.那有什么?对不起,辛巴我就是不能告诉你Why not?为什么?Simba,Simba,辛巴,辛巴I'm only looking out... for the well-being of my favorite nephew. 我只是在为我最喜欢的侄子着想Yeah,right. I'm your only nephew.没错,我是你唯一的侄子All the more reason for me to be protective.所以罗,我才更要保护你An elephant graveyard is no place for a young prince. oh一个年轻的王子不适合到大象墓园去的An elephant what?哦!大象的什么?Whoa.哇…Oh,dear,I've said too much.哦!天啊我说的太多了Well,I suppose you'd have found out sooner or later...不过我猜你早晚总会发现的you being so clever and all.你一直是这么样的聪明Oh,just do me one favor.帮我个忙吧!Promise me you'll never visit that dreadful place. 跟我保证你绝对不会去那个可怕的地方- No problem.没问题- There's a good lad.这才是乖孩子You run along now and have fun.你现在自己出去玩吧And remember,并且记得哦…it's our little secret.这是我们的小秘密- Hey, - Hi,Simba.嘿!娜娜Come on. I just heard about this great place.嗨!辛巴走吧我刚才听到一个很棒的地方Simba! I'm kind of in the middle of a bath.辛巴,我现在正在洗澡啊And it's time for yours.你也该洗澡罗Mom!妈…Mom,you're messing up my mane! 妈…你把我的毛弄乱了啦OK,好了!好了I'm clean. Can we go now?我干净了我们可以走了吗?So,where are we going?我们要到哪里去呀?It better not be anyplace dumb.最好不要什么烂地方No,it's really cool.不!那真的很酷耶So,where is this really cool place? 这个很酷的地方是在哪里呢?Oh. Around the water hole.就在水洞附近The water hole?水洞附近?What's so great about the water hole? 水洞附近有什么了不起的啊?I'll show you when we get there.等到了那里我再告诉你Oh.哦Mom,can I go with Simba?妈,我能去吗?Hmm,what do you think,Sarabi? Well... 沙拉碧你说呢?- Please? - Please?这个嘛…拜托…It's all right with me.我是没什么意见- All right! - Yeah!哦,耶…As long as Zazu goes with you.不过要沙祖跟你们一起去No,not Zazu.不…不要沙祖Step lively.开心一点嘛The sooner we get to the water hole the sooner we can leave. 越快到水洞我们就可以越快回家So,where are we really going?我们到底要去哪里呀?- An elephant graveyard. - Wow!一个大象的墓园Shh! Zazu.哇!嘘…沙祖Right. So how are we gonna ditch the dodo?对了我们要怎么摆脱那个笨蛋呀?我们摆脱沙祖以后…Oh,just look at you two.哦!看看你们俩个再去大象的墓园Little seeds of romance blossoming in the savanna.大草原上一段小小的罗曼史正在孕育Your parents will be thrilled...你们的父母会很高兴的what with your being betrothed and all. - Be... what? 等到你们订婚之后还有…- Betrothed. Intended. Affianced.什么?准备成婚订下婚约、海誓山盟Meaning...?意思是…One day,you two are going to be married.有一天你们俩个会结婚恶心…I can't marry her.我不能娶她耶She's my friend.她是我的朋友Yeah,it'd be so weird.对,那实在太奇怪了Sorry to bust your bubble...很抱歉,破坏你们的美梦but you two turtledoves have no choice.但是你们俩个小朋友别无选择It's a tradition going back generations.这是流传了好几世代的传统When I'm king,that'll be the first thing to go. 等我当国王第一就是废除这件事- Not so long as I'm around. .只要有我在就不准- In that case,you're fired哦,那你被开除了Hmm. Nice try,but only the king can do that.很聪明但只有国王才能开除我Well,he's the future king.可是他是未来的国王啊Yeah,so you have to do what I tell you.对!所以我说什么你都得听Not yet,I don't. .嘿嘿!现在还不必听And with an attitude like that..而且由你这种态度I'm afraid you're shaping up to be... a pretty pathetic king indeed. 恐怕你以后会变成一个相当悲惨的国王Hmm. Not the way I see it.哼!我看才不会呢I'm gonna be a mighty king,我将会是万兽之王so enemies beware瞧瞧我的模样Well,I've never seen a king of beasts With quite so little hair从来没有一个狮子王他的毛会那么少I'm gonna be the main event like no king was before来看看我的威严没有人比得过I'm brushin' up on lookin' down I'm workin' on my roar没有人敢说“不要啦” 只要我说声“要”Thus far,a rather uninspiring thing.从来没见过像你那么糟Oh,I just can't wait to be king等不及成为狮子王You've rather a long way to go,young master,if you think...你还有很长的路要走呢小主人- No one sayin',如果你以为…"Do this" - Now,when I said that...没有任何吩咐- No one saying,"Be there"我那么说的时候…没有任何束缚- What I meant was...我的意思是…- No one sayin',"Stop that"没有任何坏处- But what you don't realize... - No one sayin',"See here" 总会有你好处Free to run around all day听我说…自由自在到处跑Well,that's definitely out.绝对不是那样的Free to do it all my way做错事情也没人吵I think it's time that you and I Arranged a heart-to-heart找个时间该坐下来来好好谈一谈Kings don't need advice from little hornbills for a start 别浪费唇舌是建议一律都免谈If this is where the monarchy is headed,count me out如果你真的这样统治我想那就惨Out of service,out of Africa,干脆离开这块烂地方I wouldn't hang about我再也不想管This child is getting wildly out of wing这小孩已经开始嫌我烦Oh,I just can't wait to be king等不及成为狮子王Everybody,look left所有人往左看Everybody,look right所有人往右看Everywhere you look,所有人往这看I'm standing in the spotlight我在你们中间Not yet!还早呢!Let every creature go for broke and sing 让所有万物都一起歌唱Let's hear it in the herd and on the wing 让我们随他脚步到处闯It's gonna be King Simba's finest fling 让所有万物都一起颂赞Oh,I just can't wait to be king等不及成为狮子王…I beg your pardon,madam,对不起,夫人but...您坐在我的身上了get off!请让一让simba辛巴Nala.....娜娜…All right! It worked! - We lost him. 好啦!成功了- I am a genius.摆脱他了吧我…是个天才Hey,genius,it was my idea.嘿!天才那是我的主意Yeah,but I pulled it off. - With me! 没错啊但是,是我执行的啊- Oh,yeah?还有我哦,是吗?- Pinned ya.输了吧- Hey,let me up.让我起来Pinned ya again.你又输了吧This is it. We made it.就是这里我们成功了woo哇…It's really creepy.这里阴森森的Yeah. Isn't it great?是啊,不是很棒吗?- We could get in big trouble.我们可能会有大麻烦I know我知道I wonder if its brains are still in there.不知道他的脑袋还在不在哪儿?There's only one way to know.只有一个办法能知道Come on,let's go check it out. Wrong!走吧,我们去看看The only checking out you will do... will be to check out of here. 不对你们唯一该做的事情就是立刻离开这里Oh,man!烦耶!We're way beyond the boundary of the pride lands. 我们已经超出荣耀石的范围太远了Look,Banana Beak is scared.你看那个尖嘴老头害怕了It's Mr. Banana Beak to you, fuzzy...不管我是不是尖嘴小老头and right now we are all in very real danger.小毛球我告诉你我们的处境真的是很危险Danger? Ha!危险?哈哈…I walk on the wide side.我在荒野中行走I laugh in the face of danger.我会当面嘲笑危险Well,well,well, Well,well,well,哈哈哈哈…Banzai,哇哇哇…斑仔what have we got here?看看这是什么?Hmm. I don't know,Shenzi.桑琪,我不知道What do you think,Ed?阿德,你觉得呢?ha哈…Just what I was thinking.对!就如我刚刚在想A trio of trespassers!三个违规的家伙And quite by accident,这完全是个意外!let me assure you. A simple navigational error. 我跟你们保证这只是航行上的小小的错误Whoa,whoa,wait,wait,wait.等等…I know you. You're Mufasa's little stooge.我认识你你是木法沙的小跟班I,madam,am the king's major-domo.夫人我是国王陛下的总管- And that would make you...这么说你就是…- The future king.未来的国王Do you know what we do to kings who step out of their kingdom?你知道我们是怎么对付超出自己国界的国王吗?You can't do anything to me.你们也不能把我怎么样啊!Technically,they can. We are on their land.理论上可以我们在他们的土地上But,Zazu,you told me they're nothin'... but slobbering,mangy,stupid poachers.可是沙祖你跟我说他们只是爱流口水的傻瓜啊!- Lx-nay on the upid-stay.能不能不要再提傻瓜这两个字?- Who are you callin' upid-stay?嘿!你叫谁是傻瓜?My,my,my. Look at the sun! It's time to go!停…你看那个太阳我该走了What's the hurry? We'd love you to stick around for dinner. Yeah,急什么?我们很乐意你留下来晚餐we could have whatever's lion around!是呀…我们可以吃… 狮子大餐呀!ha...哈…Wait,wait,wait,I got one,I got one!等等… 有了,有了,有了Make mine a cub sandwich! What'd you think? 我要一份幼狮三明治你觉得呢?ha..哈…What,Ed?什么?阿德?What is it?什么?Hey,did we order this dinner to go?我们订的晚餐要外带吗?- No,why?没有啊!怎么啦?- 'Cause there it goes!因为他们跑了- Did we lose 'em?我们甩掉他们了吗?- I think so.我想是的Where's Zazu?沙祖在哪?The little major-domo bird hippety-hopped... all the way to the birdie-boiler.原来我们的小总管一路赶着想做只白煮鸟Oh,no! Not the birdie-boiler!不!我不要做白煮鸟!Hey,why don't you pick on somebody your own size?嘿!你们为什么不去找一个跟你们差不多大的- Like you?像…你吗?- Oops.哦哦!simba辛巴Here,kitty,kitty,kitty.快来呀!小宝贝That was it?哈哈…就这样吗?Do it again. Come on.再吼一次,来呀!Oh,please,please!大…大哥Uncle,uncle! - Silence!误会…误会- Silence!- We're gonna shut up right now! 闭嘴!闭嘴!我们都闭嘴Calm down. We're really sorry.别激动我们真的很抱歉If you ever come near my son again...如果你们敢再靠近我儿子Oh,this is your son?这位…这位是您的…- Oh,your son? - Did you know that?哦!是您的公子啊No. Me? I didn't know...你知道吗?不,我不知道No,did you?这个… 你…你知道吗?- No,of course not. - No.不,当然不知道- Ed? - Ed?不!阿德?Toodles.溜Dad,l...爸,我…You deliberately disobeyed me. 你故意违抗我的命令- Dad,I'm sorry.爸,我很抱歉- Let's go home.跟我回家去I thought you were very brave.我认为你非常勇敢Zazu沙祖- Yes,sire?是的,陛下- Take Nala home.带娜娜回家I've got to teach my son a lesson. 我必须要给我儿子上一课Come,Nala.娜娜,走吧Simba,辛巴,唉!good luck.祝你好运Simba辛巴Simba,I'm very disappointed in you. 辛巴,我对你非常失望- I know.我知道- You could've been killed.你可能会死掉You deliberately disobeyed me...你故意违抗我的命令and what's worse,而且更糟的是you put Nala in danger.你和娜娜有生命危险I was just trying to be brave,like you. 我只是想要跟你一样勇敢I'm only brave when I have to be.我只有在必要的时候才勇敢Simba,being brave...辛巴doesn't mean you go looking for trouble. 勇敢并不表示你要去找麻烦But you're not scared of anything.可是你好像什么都不怕I was today. - You were?我今天就怕了- Yes.真的?是的I thought I might lose you.我怕我会失去你Oh. I guess even kings get scared,huh?噢…原来国王也会害怕- But you know what? - What?但是你知道吗?I think those hyenas were even scareder.什么?我认为那些土狼比你还害怕ha...哈…'Cause nobody messes with your dad. - Come here,you. 因为没有人有胆子敢惹你爸爸- Oh,no! No!过来不要,不要Come here!放手啦!Gotcha!来呀!- Dad? - Hmm?爸- We're pals,right?嗯我们是不是伙伴- Right.对And we'll always be together,right?那我们就永远在一起,对吧Simba,辛巴let me tell you something... that my father told me. 我告诉你一些我爸爸以前跟我说的话Look at the stars.你看那些星星The great kings of the past...过去那些伟大的君王Iook down on us from those stars.从那些星星上看着我们- Really?真的?- Yes.是呀So,whenever you feel alone...所以每当你寂寞的时候just remember that those kings... will always be there to guide you... 要记得那些君王永远在那里指引着你and so will I.还有我也是Man,that lousy Mufasa.木法沙真差劲I won't be able to sit for a week.害我一个星期都不能坐It's not funny,Ed.这个不好笑,阿德Hey,shut up!闭嘴!Will you knock it off?你们安静一点好不好?Well,he started it.是他先开始的Look at you guys.看看你们俩个No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 难怪我们会在食物链最底部晃荡Man,I hate dangling. Yeah? .我痛恨晃荡You know,if it weren't for those lions..废话!如果不是那些狮子这地方早就是我们的了we'd be runnin' the joint. Man,I hate lions.我痛恨狮子!- So pushy. - And hairy.那么顽固- And stinky.又毛茸茸的- And,man,are they...而且又臭还有老天他们…- Ugly! - Ugly!丑死了Oh,surely,we lions are not all that bad.我们狮子当然不全都是那么糟糕的Oh,Scar. It's just you.刀疤,原来是你We were afraid it was somebody important.我们还以为是什么大人物呢!Yeah,you know,like Mufasa. - Yeah.对呀,就像木法沙- I see.是呀- Now,that's power.是吗?那才叫力量- Tell me about it. I just hear that name,and I shudder. 一点也没错光听他的名字我就会发抖- Mufasa! - Ooh! Do it again.木法沙- Mufasa!再来一次木法沙- Mufasa!木法沙…Ooh,it tingles me.真过瘾I'm surrounded by idiots. Now,you,Scar, 我身边全是一些白痴I mean,you're one of us.得了吧,刀疤- I mean,you're our pal.你是我们的一份子别忘了你是我们的伙伴- Charmed.真感人…Oh,I like that.噢,我喜欢He's not king,but he's still so proper. 他不是国王但他还是那么有威严yes,Scar是呀,刀疤Did you bring us anything to eat, Scar,old buddy? 你带什么给我们吃的Did ya,did ya,did ya?嘿,老伙伴,好兄弟I don't think you really deserve this.有没有,有没有我认为你们实在不值得I practically gift-wrapped those cubs for you... 我是特别把那些小狮子送来给你们的and you couldn't even dispose of them.而你们却让他给跑掉了You know,可是你知道it wasn't exactly like they was alone,Scar.他们并不是自己单独来的,刀疤Yeah. What were we supposed to do,对呀!我们该怎么做呢?kill Mufasa?杀了木法沙?Precisely.一点也没错I know that your powers of retention不要在我面前耍威风Are as wet as a warthog's backside仔细看像个饭桶不中用But thick as you are你给我站好仔细听着Pay attention我的话已经够明白My words are a matter of pride那是所谓无言的表白It's clear from your vacant expressions这地方由我来主宰The lights are not all on upstairs难道你们都没有发现But we're talking kings and successions王位继承权在我手中Even you can't be caught unawares So prepare for the chance of a lifetime准备好你的心静静等候Be prepared for sensational news迎接这一个天大消息A shiny new era is tiptoeing nearer一个新的时代它悄悄要到来And where do we feature?那我们又算什么?Just listen to teacher不管我多恶毒I know it sounds sordid But you'll be rewarded 只要听我吩咐不要再犯错误When at last I am given my dues以后总会有你的好处And injustice deliciously squared我要大声地向你宣布Be prepared快准备Yeah,不对!还有的呢!be prepared. We'll be prepared. For what?我们会准备的- For the death of the king.准备什么?准备木法沙王之死!- Why,is he sick? - No,怎么了?他病了?不fool,we're going to kill him... and Simba,too. 笨蛋!我们要杀了他还有辛巴Great idea. Who needs a king?好主意谁需要国王啊!No king,no king, la-la la-la la la不要王…Idiots! There will be a king!啦…白痴!还会有另外一个王的- Hey,but you said...但是你自己说…- I will be king!我将要做你们的王Stick with me,只要跟着我and you'll never go hungry again.你们就再也不会饿肚子了- Yeah! - Yeah! All right!好耶!All right! Long live the king!国王万岁!- Long live the king!国王万岁!- Long live the king!国王万岁!It's great that we'll soon be connected 看来很快就会有依靠With a king who'll be all-time adored 随时随地伺候你左右Of course,quid pro quo,you're expected 要投靠我,不要怀疑To take certain duties on board保证大家都会好过The future is littered with prizes看来未来是充满着希望And though I'm the main addressee保证过就不会泡汤。

狮子王_中英文剧本

狮子王_中英文剧本
包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊
But,Dad,don't we eat the antelope?
但是,爸… 我们不是吃羚羊吗?
Yes,Simba,but let me explain.
是呀,我来跟你解释一下
When we die,our bodies become the grass...
而且他们总会想尽办法 破坏特别的场合
ห้องสมุดไป่ตู้
What am I going to do with him?
我该拿他怎么办?
He'd make a very handsome throw rug.
拿他做地毯会非常好看
Zazu!
沙祖
And just think,
而且想一想
我觉得好害怕呀!
Must've slipped my mind.
我八成是给忘了
Yes,well,as slippery as your mind is...
是呀,你忘的不只如此
as the king's brother... you should've been first in line!
在我们已知的种种之中
In the circle
在那生生不息之中
The circle of life
生生不息…
It's the circle of life
生生不息
And it moves us all
而那令我们感动
Through despair and hope
There's more to being king...
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

From the day we arrive on the planet. A nd, blinking, step into the sun. There’s more to see, than can ever be seen, more to do, than can ever be done. There’s far too much, to take in here, more to find, than can ever be found. But the sun rolling high, through the sapphire sky, keeps great and small, on the endless round. It’s the circle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life. It’s the circle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life.自从那一天,我们来到这个星球,眨着眼走进阳光。

想看的,永远看不够,想做的,永远做不完。

想要学的,永远没有尽头。

想寻找的,永远那么多。

但日出日落,穿过蓝天,把伟大和渺小,融入无尽的轮回。

这是生命的轮回,让所有人体验绝望和希望,忠诚和爱情,直到找到自己,一条只有一个方向的轮回之路,生命的轮回。

这是生命的轮回。

Scar: Life's not fair; is it? You see I... Well, I shall never be king. And you shall never see the light of another day. Adieu.生活是不公平的,对不对?比如:我,国王永远不是我。

还有你,永远见不到明天的阳光。

再见。

Zazu : Didn't your mother ever tell you not to play with your food?你妈妈没有告诉过你不要拿食物玩吗?Scar: What do you want?你来做什么?Zazu: I'm here to announce that King Mufasa is on his way. So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning.我来通知国王穆法沙即将驾临,你最好为自己没有参加早上的庆典找个好借口。

Scar: Oh now look Zazu, you made me lose my lunch.噢,Zazu,你弄丢了我的午餐Zazu: Hah! You'll lose more than that when the king gets through with you. He's as mad as a Hippo with a Hernia.哈,如果国王来了,你失去的就不止是那个。

他像一头发狂的河马。

Scar: Ohhh...I quiver with FEAR!我怕得发抖。

Zazu: Now Scar, don't look at me that way...HELPScar,别那样子看我。

救救我!Mufasa: Scar! ... Drop him. 放下它。

Scar: Mmm-Mmm-Hmmm?Zazu: Impeccable timing your majesty.来得正是时候,陛下。

Scar: Why! if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners.大哥怎么会屈尊到普通百姓这儿来?Mufasa: Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.Sarabi和我在辛巴的庆典上没有见到你。

Scar: That was today? Oh, I feel simply awful. Must have slipped my mind.是今天举行吗?噢,太可怕了。

肯定是我搞错了。

Zazu: Yes, well, as slippery as your mind is, as the king's brother, you should have been first in line!没错,是你太滑头了。

作为国王的弟弟,你应该站在队伍的第一位。

Scar: Well, I was first in line...until the little hairball was born.我一直是第一位,直到这个小毛头出生。

Mufasa: That hairball is my son...and your future king.那小毛球是我的儿子,也是你们未来的国王。

Scar: Ohh, I shall practice my curtsy.噢,我应该练习自己的礼仪。

Mufasa: Don't turn your back on me, Scar.不要给我脸色看,Scar。

Scar: On, no, Mufasa. Perhaps you shouldn't turn your back on me.噢,不,Mufasa,也许是你不该给我脸色看。

Mufasa: Is that a challenge? 想挑战我吗?Scar: Temper, temper. I wouldn't dream of challenging you.别发火,别发火,我从未想过挑战你。

Zazu: Pity! Why not? 真遗憾,为什么不?Scar: Well, as far as brains go, I got the lion's share. But, when it comes to brute strength, I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool.论聪明才智,我有狮子的天分。

但说到残忍的力量,恐怕我没有多少狮子的基因。

Zazu: There's one in every family, sire...two in mine, actually. And they always manage to ruin special occasions.每个家族都有这么一个的,陛下。

事实上,我们家有两个。

他们总是想破坏一些特殊场合。

Mufasa: What am I going to do with him? 我该怎么处置他?Zazu: He'd make a very handsome throw rug. 他做条地毯很不错。

Mufasa: Zazu!Zazu: And just think! Whenever he gets dirty, you could take him out and beat him.想一想,无论何时只要他弄脏自己,你就可以把他拖出去打。

Rafiki: Hmmm...heh heh heh...Simba.Simba: Dad! Dad! come on Dad, we gotta go. Wake up! Oops! Sorry. Dad? Dad. Dad, Dad, Dad, Dad, Dad,...爸爸,爸爸,快点儿,爸爸,我们得走了,醒醒。

Sarabi: Your son ...is awake...你儿子醒了…Mufasa: Before sunrise, he's your son.太阳升起前,他是你的儿子。

Simba: Dad. Come on Dad. 快点儿,爸爸。

Simba: You Promised! 你答应过我的。

Mufasa: Okay, okay. I'm up. I'm up.Simba: Yeah!Mufasa: Look Simba. Everything the light touches is our kingdom.看,辛巴,有阳光的地方都是我们的王国。

Simba: Wow.Mufasa: A king's time as ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here and will rise with you as the new king.国王作为统治者,总是像太阳一样升起落下。

有一天,辛巴,我会像太阳一样落山,而你就会作为新国王,像太阳一样升起。

Simba: And this will all be mine? 那这都会成为我的?Mufasa: Everything. 一切。

Simba: Everything the light touches. What about that shadowy place?所有阳光能抵达的地方。

那么黑暗的地方呢?Mufasa: That's beyond our borders. You must never go there, Simba.那是我们的边界。

你绝对不能去那儿,辛巴。

Simba: But I thought a king could do whatever he wants.但是我觉得国王可以做任何他想做的事。

Mufasa: Oh, there's more to being king than getting your way all the time.做国王不止这些,不能单凭勇气。

Simba: There's more? 不止这些?Mufasa: Haha. Simba. Everything you see, exists together, in a delicate balance. As king, you need to understand that balance, and respect all the creatures; from the crawling ant to the leaping antelope.你所见到的事物,都存在一种非常微妙的平衡关系。

相关文档
最新文档