2019年6月大学英语六级翻译练习题:七夕
高考英语阅读理解含译文翻译 七夕节
高考英语阅读理解含译文翻译七夕节农历七月初七是中国的七夕节,七夕节源自牛郎与织女的传说, 相传牛郎和织女相爱并结为夫妻,后来被王母娘娘拆散。
但是, 王母娘娘被牛郎织女的爰情感动,因此允许他们在每年的农历七月初七相会。
July 7 on the lunar calendar is the Chinese Qixi Festival, or the Double Seventh Festival. The Qixi Festival originated from the legendary story of Niu Lang, a cowherd, and Zhi Nv, a weaving maid. Legend has it that Niu Lang and Zhi Nv fell in love and got married, only to be separated by the Goddess of Heaven. However, she was so touched by their love for each other that she allowed them to meet on the seventh day of the seventh lunar month every year.cowherd n.a hired hand who tends cattle and performs other dutieson horseback 牧牛者maid noun (old use) a young woman who is not married-少女;年轻姑娘;未婚年轻女子“农历七月初七”此处译为了July 7 on the lunar calendar , 比照前一篇《端午节》,农历七月初七—七月初七就是第七个月的第七天,还可译为the seventh day of the seventh month on the lunar calendar ,或者是the seventh day of the seventh lunar month ,下文中也有出现。
笔译作业 七夕-中国的情人节 中译英
“七夕”——中国的情人节Qixi - Chinese Valentine’s Day农历七月初七(2006年是7月31日)是中国的传统节日——“七夕”。
“夕”的意思是“夜”。
为什么七夕是中国的情人节呢?这有一个关于牛郎和织女的动人故事。
The seventh day of the seventh month of lunar calendar ( it is 31st, July in 2006 ) is Chinese traditional festival - “Qixi”. “Xi” means “night”. Why Qixi is Chinese Valentine’s Day? There is a moved story about Niulang - the cow herd and Zhinv - the weaver.传说,牛郎是人间的青年农民,救过一头神牛。
织女是天上王母娘娘的孙女,有一天,天上的织女们来到人间游玩,还跑到河里洗澡,那头神牛让牛郎拿走了第七个织女的衣服。
织女在寻找衣服的过程中爱上了牛郎,他们结为夫妻,男耕女织,过着幸福的生活。
王母娘娘知道了这件事,非常生气,强迫织女跟她回到天上。
牛郎追了上来,眼看着就要追上了,王母娘娘拔下头上的银簪子*在身后划了一下,立刻,牛郎与织女之间出现了一条大河,这就是天上的银河,也就是西方所说的“奶路”(Milky Way)。
结果牛郎和织女无情地隔开。
后来,他们的爱情感动了喜鹊,每年七夕,所有的喜鹊都飞过来,在银河上搭起一座桥,让牛郎和织女在鹊桥相会。
It was said that Niulang was a terrestrial young farmer, he once saved a bull. Zhinv was the grandson of Wangmuniangniang - the Queen Mother of the West. One day, the weavers from the heaven came to the earth for fun. They went to the river for shower. The bull let Niulang take away the seventh weaver’s clothes. The weaver fell in love with Niulang while she was finding her clothes. They got married. They lived a happy life that Niulang did the farm work and Zhinv engaged in spinning and weaving. The Queen Mother of the West got the news and was in a great anger. She compelled Zhinv came back to the heaven. Niulang chased after them. Niulang almost caught them. Then the Queen Mother of the West plucked ahairpin and scribed the very broad river between them. It was heavenly Silver River that was so-called Milky Way in the West. The result was that Niulang and Zhinv was relentlessly separated. Later, magpie was moved by their love. On Qixi every year, all magpies flied to the Milky Way and formed a bridge to let Niulang and Zhinv meet.人们根据这个故事把银河两边两颗很亮的星星命名为“牵牛/牛郎星”和“织女星”,织女星旁边的两颗不太亮的星星被认为是牛郎和织女的两个孩子。
七夕节英语作文带翻译:关于七夕
七夕节英语作文带翻译:关于七夕The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance. It often goes into August in the Gregorian calendar.This festival is in mid-summer when the weather is warm and the grass and trees reveal their luxurious greens. At night when the sky is dotted with stars, and people can see the Milky Way spanning from the north to the south. On each bank of it is a bright star, which see each other from afar. They are the Cowherd and Weaver Maid, and about them thereis a beautiful love story passed down from generation to generation.Long, long ago, there was an honest and kind-hearted fellow named Niu Lang (Cowhand)。
His parents died when he was a child. Later he was driven out of his home by hissister-in-law. So he lived by himself herding cattle and farming. One day, a fairy from heaven Zhi Nu (Weaver Maid)fell in love with him and came down secretly to earth and married him. The cowhand farmed in the field and the Weaver Maid wove at home. They lived a happy life and gave birth to a boy and a girl. Unfortunately, the God of Heaven soon found out the fact and ordered the Queen Mother of the Western Heavens to bring the Weaver Maid back.With the help of celestial cattle, the Cowhand flew to heaven with his son and daughter. At the time when he was about to catch up with his wife, the Queen Mother took off one of her gold hairpins and made a stroke. One billowy river appeared in front of the Cowhand. The Cowhand and Weaver Maidwere separated on the two banks forever and could only feel their tears. Their loyalty to love touched magpies, so tens of thousands of magpies came to build a bridge for the Cowhand and Weaver Maid to meet each other. The Queen Mother was eventually moved and allowed them to meet each year on the 7th of the 7th lunar month. Hence their meeting date has been called "Qi Xi" (Double Seventh)。
关于七夕节的英文英语作文加翻译
关于七夕节的英文英语作文加翻译English Version (Part 1)As the sun dips below the horizon and the moon begins to cast its silver glow over the tranquil night, the air is filled with a sense of anticipation. It is a night that has been celebrated for millennia, a night that brings to mind the tale of two star-crossed lovers, the Cowherd and the Weaver Girl. As a high school student in the year 2024,I find myself drawn to the story of Qixi, a festival that resonates with the essence of love and the power of perseverance.As I sit by the window, gazing at the stars, I am reminded of the depth of their love. The Cowherd, a mortal man, and the Weaver Girl, a celestial being, were deeply in love. Their love was so strong that it defied the natural order, and for this, they were punished. The Weaver Girl was taken back to the heavens, and the Cowherd was left on earth, with the Milky Way as a barrier between them. Yet, once a year, magpies form a bridge across the river of stars, allowing the lovers to reunite for a single night.The Qixi Festival is not just a celebration of romantic love; it is a celebration of all forms of love. It is a reminder that love is not a destination but a journey, a journey that is filled with challenges and joys, with moments of heartache and triumph. As we navigate this journey, it is important that we take the time to appreciate the love that surrounds us and to express our gratitude for those who make our lives meaningful.As the night deepens and the stars continue to twinkle overhead, I am filled with a sense of gratitude and hope. Gratitude for the lovethat I have experienced and hope for the love that is yet to come. The Qixi Festival is a reminder that even in the darkest of times, love can be a guiding light, illuminating the path ahead and bringing us together.Chinese Translation (Part 1)七夕的传说:对爱情与奉献的反思当太阳沉入地平线,月亮开始在宁静的夜晚投下银色的光辉时,空气中充满了期待感。
2019年6月六级翻译练习与解析(上)
https:/// 2019年6月六级翻译练习与解析(上)(一)【原文】既然投机有很大的带来损失的风险,我们可能要问为什么还会允许进行投机呢。
根本原因在于投机能在经济发展中发挥有益的功能。
由于相信价格会上涨从而买商品或期货加快了市场均衡,并能鼓励更多的供应商更快地进入市场。
如果价格变化滞后到商品短缺真正出现时才发生,那么价格波动很可能更为剧烈、突然。
采取补救措施增加供应将刻不容缓。
类似的,如果投机者预见到某商品将过剩,他们就会卖出期货,这样做有助于在过剩真正发生之前在一定程度上降低价格。
而当投机者预见到将会出现短缺的时候,就会哄抬物价,这样做也有助于保存当前的供给。
物价上涨时,商品购买量就会变少,因为价格上涨将促使消费者节约。
同样的,物价下跌将促使消费者增加购买,这样就有助于将正在增加的过剩商品出售出去。
【参考译文】One might ask why speculation is permitted when there is so real a danger of loss. The basic reason is that speculation can perform useful functions in the market equilibrium and encourages faster entry of more suppliers. If the price change lagged until after an actual commodity shortage had occurred, the fluctuation would probably be sharper and more sudden. Remedial supply action could not be further delayed.https:/// Similarly, if speculators foresee a surplus in some commodity, their selling of futures will help drive the price down to some extent before the surplus actually occurs. When speculators foresee a shortage and bid up the price, they are also helping to conserve the present supply. As the price goes up, less of the commodity is purchased; a rise in price encourages users to economize. Similarly, a lowering of price encourages users to buy more, thus helping to sell the surplus which is developing.(二)【原文】星期四这天,围观者们聚集在一起观看暴风的时候,台风“潭美”(Typhoon Trami)引发的60英尺高的海水,在海宁市附近的海岸突然落下。
Azxyqec大学英语六级翻译
七夕,古今诗人惯咏星月与悲情。
吾生虽晚,世态炎凉却已看透矣。
情也成空,且作“挥手袖底风”罢。
是夜,窗外风雨如晦,吾独坐陋室,听一曲《尘缘》,合成诗韵一首,觉放诸古今,亦独有风韵也。
乃书于纸上。
毕而卧。
凄然入梦。
乙酉年七月初七。
-----啸之记。
英语六级翻译指导及练习翻译策略1) 分句法把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。
或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。
例1 八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。
译文: It was in mid-August,and the repair section operated under the blazing sun.(一个单句拆分成了一个并列复合句)例2 他为人单纯而坦率。
译文: He was very clean.His mind was open. (一个单句拆分成两个简单句了)例3 The mother might have spoken with understandable pride of her child.译文: 母亲谈到她的孩子时,也许有自豪感,这是可以理解的。
(形容词被拆开)例4 I wrote four books in the first three years ,a record never touched before.译文: 我头三年写了四本书,打破了以往的记录。
(名词短语拆开)2)合句法把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。
例5 她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。
译文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多个简单句合成一个单句)例6 他们有遵守交通规则,机器出了故障。
译文:His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery.(并列复合句合成一个单句)例7 When we praise the Chinese leadership and the people, we are not merely being polite.译文:我们对中国领导人和中国人民的赞扬不仅仅是出于礼貌。
2019年6月大学英语六级考试真题及参考答案(全三套)
2019年6月大学英语六级考试真题及参考答案(全三套)2019年6月大学英语六级考试真题及参考答案(第1套)Part I Writing (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the importance of motivation and methods in learning. You should write at least 150 words but no more than 200 words.【参考范文】As an old saying goes, knowledge can change one’s life. In order to acquire knowledge, we have to study hard. However, it can not be ignored that effective learning needs both motivation and scientific methods.It’s not difficult for us to come up w ith several possible reasons accounting for this perspective. In the first place, learning is a kind of serious and hard work. Therefore, not everyone is able to keep going without certain internal motivations. Besides, scientific methods play a significant role in improving learning efficiency. Many of us believe that the longer you study, the better grades you will get. But a lot of experiences of our classmates prove that this view is not entirely correct. In details, studying for a long time is exhausting and it is very likely to decrease study efficiency, which is critical to academic performance.From what has been mentioned above, we can easily draw a conclusion that the importance of motivation and methods in learning is self-evident. And it is necessary for us to develop good learning methods.【参考范文译文】俗话说,知识能改变命运。
七夕介绍英语作文带翻译
七夕介绍英语作文带翻译Title: The Legend and Celebration of ChineseValentine's Day Qixi Festival。
In China, there exists a beautiful tradition known as the Qixi Festival, also referred to as Chinese Valentine's Day. This festival, deeply rooted in Chinese culture, has a fascinating legend behind it, along with vibrant celebrations that capture the essence of love and romance.The Legend:The story of Qixi Festival traces back to ancient China and revolves around two lovers, Zhinü and Niulang, who are separated by the Milky Way. Zhinü, the seventh daughter of the Goddess of Heaven, and Niulang, a simple cowherd, fall deeply in love with each other. However, their love is forbidden by the Goddess of Heaven, who separates them by placing them on opposite sides of the Milky Way.Despite the celestial barrier, Zhinü and Niulang's love remains unwavering. Touched by their devotion, magpies form a bridge across the Milky Way once a year on the seventh day of the seventh lunar month, allowing the lovers to reunite briefly on the night of Qixi.The Celebration:Qixi Festival is celebrated with great enthusiasm across China, with various customs and activities that symbolize love, romance, and the pursuit of happiness. Here are some of the key elements of the celebration:1. Making Wishes: On the evening of Qixi, young women pray to Zhinü for wisdom, skill, and a happy marriage. They also make wishes for finding true love and happiness.2. Offerings: Offerings of fruits, flowers, and other delicacies are made to Zhinü and Niulang, expressing gratitude for their enduring love and devotion.3. Thread-Weaving: One of the most popular customs ofQixi is the weaving of colorful threads into intricate patterns. It is believed that girls who engage in this activity will acquire nimble fingers and find a good husband.4. Stargazing: Couples often spend the evening stargazing, searching for the two brightest stars in the sky, which represent Zhinü and Niulang. It's a romantic gesture that symbolizes eternal love and the hope for reunion.5. Gift Exchange: Exchanging gifts, such as chocolates, flowers, and jewelry, is a common practice among couples on Qixi. These gifts serve as tokens of affection and appreciation for one another.6. Traditional Performances: In some regions,traditional performances like folk songs, dances, and reenactments of the legend of Zhinü and Niulang are staged, adding to the festive atmosphere.7. Lantern Displays: Lanterns of various shapes andsizes adorn streets, parks, and households, creating a magical ambiance reminiscent of the starry night sky.Conclusion:Qixi Festival is not only a celebration of love between Zhinü and Niulang but also a time for people to express their love and affection for their partners. It embodies the enduring power of love, the importance of perseverance, and the belief that true love can overcome any obstacle, even the vast expanse of the Milky Way.As we commemorate Qixi each year, let us cherish the love we have and the loved ones who enrich our lives, remembering that love knows no bounds a nd that, like Zhinü and Niulang, we can find joy and happiness in the embrace of our beloved.(Translation)。
2019年6月大学英语六级真题及答案(文都版)
2019年6月大学英语六级真题及答案(文都版)What did Stephen Hawking think of artificial intelligence?正确答案B). It might be a blessing or disaster in the making.解题思路:定位第一段第一句话前半部分“either the best,or the worst thing...”,这就是他的想法,选项B中blessing or a disaster 正是对这句话的同义转述,所以是正确选项。
其他关于AI的选项都是对一部分看法,而不是整体看法,所以排除。
47. What did Hawking say about the creation of the LCFI?正确答案C). It was extremely important to the destiny of mankind.解题思路:定位第一段第一句话后半部分,也就and后面的句子,就是对于这个LCFI建立所做的评论“crucial to the future of our civilization and our species.”。
选项C中的extremely important正是对crucial 的同义重述;destiny of mankind 对应原文civilization and our species。
所以选项C是正确答案。
48. What did Hawking say was a welcome change in AI research?正确答案A). The shift of research focus from the past to the future.解题思路:定位文章第二段最后一句,找到welcome change 这两个词,可以发现整句话的说的是不再研究历史,而是开始研究智能的未来,对应C 选项中,的past是原文history的同义转述,所以正确答案是A。
七夕英语作文带翻译
七夕英语作文带翻译七夕英语作文带翻译七夕节是中国传统的情人节。
其实,七夕在中国已有2000多年历史,又称“乞巧节”“女儿节”,还有叫“双七”“香日”“星期”“巧夕”“双七”“兰夜”“穿针节“等等.下面,为大家送上一篇七夕的英语作文。
Today is the traditional festival "July 7th Chinese". Now many people called "China Valentine's Day", shrewd businessmen more opportunity is the name of "China Valentine's Day" slogan made promotion. Folklore expert said, "July 7th" will be known as the "Valentine's Day" is a misreading of the festival, far less is called "Chinese festival of love" more appropriate some. July 7th in Chinese has 2000 years of history, also known as the "Festival" "daughter Festival", also called "double seven" "sweet day" "week" "Qiao Xi" "double seven" "blue night" "needle" and so on, festival is a festival Chinese traditional festivals in the most romantic, is the girl, women's attention and love day. July 7th Qiqiao customs, originated in the Han Dynasty Chinese, later and the cowboy, Weaver Girl stories consistency. Now July 7th Festival is a folk legend of the Cowherd and the girl weaver as the carrier, to love as the theme, take the woman as the protagonist of the festival. Remember the other day in the finishing of Huai salt festival custom, which referred to the Dragon Boat Festival children Department of multicolored wool until June of the lunar calendar the sixth of this a day down and thrown into the home on the roof. Reportedly, the Magpies seen on the roof of the wool, will runs away, fly to the sky, until the seventh in July this day, to build a rainbow bridge in the Milky Way with these wool, for cowboy, Weaver magpie bridge. People's imagination is reallyrich, through the tunnel of time and space, first with the cowherd fairies a peerless immeasurably vast difference of love, then is the huge resistance to separate their students. But the common people heart is always full of infinite hope, even in the face of the most complete darkness situation, so there will be a "July 7th" the Cowherd and the girl weaver reunion. The Double Seventh Festival also contains sing feelings stable family and significance of labor quality praise ingenuity. Childhood saw Huangmei play "the Cowherd and the girl weaver", in which the picture until now still linger in the mind. During the festival the harvest scene is still vivid in my mind. The harvest of fruits and vegetables, and the peaceful village near and the weaver even once bullied cowboy's sister-in-law shame the rattle of a handshake, the scene is really touching. Vega and cowherd use industrious hands the day darn so sweet, when heard Vega with soft sweet voice sing contentment, young I although not all understand, but the hearts are from the branded with the peaceful picture, and become the hearts of the most beautiful dream. More of those big sisters teased me, Tanabata night to take me to hide in the frame under eavesdropping the Cowherd and the Girl Weaver said quietly, have little I always Baba and behind them. But unfortunately, I always whisper before they will enter the sweet dreams in the Cowherd and the Weaver said, when you wake up, petty sister always told you put in the heart, no one told me, so until now, I don't know what that they overheard. Thus, the beautiful country, the mysterious night then condenses into a misty moving silhouettes of childhood. This was the Tanabata, when I was in the network, in the newspapers see everywhere of double seventh article, the feeling of my heart is joy. Because once upon a time, many traditional festival custom is changes with the times andgradually out of people's vision, and many foreign foreign festival has come to. In 2006, "Tanabata" was included in the first batch of national intangible cultural heritage list, so more and more people, especially young people know and understand the cultural connotation of the festival. "Tanabata", she is not Valentine's day, but should be the festival of love. In this love fast-food era, let this break through traditional Chinese virtues of love festival awaken that the pure and beautiful feeling!翻译:今天是中国传统节日“七夕”.现在不少人称之为“中国情人节”,精明的商家更是趁机打着“中国情人节”的口号搞起了促销.民俗专家表示,将“七夕”称为“情人节”是对这个节日的误读,远不如叫“中国爱情节”来得更贴切些. 七夕在中国已有2000多年历史,又称“乞巧节”“女儿节”,还有叫“双七”“香日”“星期”“巧夕”“双七”“兰夜”“穿针节“等等,是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是姑娘、妇女们重视和喜爱的日子.七夕乞巧的习俗,起源于中国汉代,后来才和牛郎、织女的故事相合. 现在的七夕节是一个以牛郎织女的民间传说为载体,以爱情为主题,以女人为主角的节日.记得前些日子在整理淮盐节日习俗时,其中提到端午节时孩子们系上的五彩绒线要等到农历六月初六这一天解下来并抛到自家房顶上.据说,喜鹊看见房顶上的绒线,就会叨走,飞到天上去,待到七月初七这一天,用这些绒线在银河上建一座彩虹桥,供牛郎、织女鹊桥相会.老百姓的想像力真是丰富,穿越了时空的隧道,先是一段天上人间的织女与牛郎的绝世情缘,然后是天大的阻力将他们生生的分开.可是老百姓的心却总是充满着无限的憧憬的,哪怕是面对最暗无天日的处境,于是就有了“七夕”牛郎织女的喜相逢. 七夕节还含有歌颂家庭中永久稳固的感情和歌颂心灵手巧等劳动品质的意义.儿时看过黄梅剧《牛郎织女》,其中的画面直到现在还萦绕在脑海中.那段喜庆丰收的场景仍历历在目.丰收的瓜果蔬菜、和美祥和的乡邻,甚至连曾经欺负牛郎的兄嫂也羞嗒嗒的近前与织女一家握手言和,那场景真是温馨动人.织女与牛郎用勤劳的双手把日子织补得那么的甜蜜,当听到织女用绵软甜美的声音唱出心中的满足之情时,少不更事的我虽然不能全听懂,但心中却从此烙上了那幅祥和的画面,并成为心中最美丽的梦想.更有那些大姐姐逗我说,七夕之夜要带我躲在瓜架之下偷听牛郎织女说悄悄话,害得小小的我总是巴巴的.跟在她们的身后.只是可惜,我总是在牛郎与织女说悄悄话之前便会进入甜甜的梦乡,醒来之时,那些小气的姐姐总会把听来的话放在心头,没有一个人告诉我,于是直到现在,我都不知她们偷听到了些什么.于是,那个美丽的乡村、那个神秘的夜晚便凝结成了童年时代的一个带着雾气的动人剪影. 今又七夕,当我在网络,在报刊上随处看到有关七夕的文章时,心头的感觉是喜悦的.因为曾几何时,许多传统的节日习俗正随着时代的变迁而逐渐退出人们的视野,而许多外来的洋节却纷拥而至.2006年,“七夕”被列入第一批国家级非物质文化遗产名录,于是更多的人,尤其是青年人知道和了解了这个节日的文化内涵. “七夕”,她不是情人节,而应该是爱情节.在这个爱情快餐化的时代,让这个折透着中国传统美德的爱情节唤起人们心中那至纯至美的情感吧!【七夕英语作文带翻译】。
英语作文七夕节带翻译
英语作文七夕节带翻译每年农历七月初七这一天是中国的传统节日七夕节。
七夕节始于中国汉朝。
相传,在每年的这个夜晚,是天上织女与牛郎在鹊桥相会。
Qixi festival this evening, mother told me that todayis "Tanabata", was the day of meet niulang and zhinv, stand under the grape trellis legend can also hear niulang and zhinv! Today the first day they met, will cry. I waited and waited, sleeping of time really flew voice to be heard, I guess it must be niulang and zhinv crying! They cry so long, so loud. They can meet a year, it's really impressive!If my mother and I see a year, suddenly one day meet again, that is how happy and excited! Before I thought ofmy mother and I see the "goddess marriage", "goddess marriage" of dong yong is a cowherd, hand-woven cloth is female, they lived a happy life, god make the snake will go to the human grasp hand-woven cloth, caught the hand-woven cloth ran, dong yong after, soon after, the gods with gold zan between niulang and zhinv drew a line, this is theMilky Way, they can only be fated, allowing them to July 15 meet every year, this is the source of the Chinesevalentine's day, July 15 separated them, however, they must have said not over words, endless things to do. I hope they never separated.七夕节今天晚上,妈妈告诉我今天是“七夕节”,是牛郎和织女见面的日子,传说站在葡萄架下还可以听到牛郎和织女说话呢!今天他们第一天见面,一定会哭的。
七夕节六级原文翻译
七夕节六级原文翻译七夕节(Double Seventh Festival)是中国最具浪漫色彩的传统节日。
下面请看小编带来的七夕节六级原文翻译!七夕节六级原文翻译请将下面这段话翻译成英文:“七夕节”,农历七月七日,是一个充满浪漫色彩的传统节日,是庆祝牛郎和织女一年一度相会的日子。
他们的爱情不被允许,因此他们被驱逐而分隔于银河两岸。
每年的农历七月七日,喜鹊会来搭桥使这对情侣来相会。
如今,一些传统的中国风俗仍在农村奉行,在城市却已经削弱。
然而,牛郎和织女的传说已经深入人心。
近些年来,尤其是城市的年轻人把它当作中国的情人节来庆祝。
因此,花店、酒吧和商店的老板非常高兴,因为他们可以卖出更多的商品。
【翻译词汇】七夕节 The Double Seventh Festival浪漫色彩 romance牛郎 Niu Lang (Cowherd)织女Zhi nü (Weaver Maid)一年一度 annual驱逐 banish银河 the Milky Way喜鹊 magpie使相会 reunite奉行 observe削弱 weaken情人节Valentine’s Day商品 commodity【精彩译文】The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance. It celebrates theannual meeting of Niu Lang (Cowherd) and Zhi nü (Weaver Maid). Their love was not allowed, and thus they were banished to opposite sides of the Milky Way. Once a year, on the 7th day of the 7th lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for one day. Today some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened in urban cities. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine’s Day in China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they can sell more commodities.[七夕节六级原文翻译]。
2019年6月六级翻译练习与解析(下)
https:/// 2019年6月六级翻译练习与解析(下)(一)【原文】几个世纪以来,中国在自然中寻求灵感和自知之明(self- knowledge)。
因此,在中国园林中引发自然世界。
由于城市土地一直昂贵,中国城市的园林相对都比较小,但是每一个中国园林都致力于岩石、植物、水看起来比它实际上要更好,因为中国的园林设计师用巧妙的方式带领游客从一个独特的有利视角(vantage point)到另一个有利视角。
【参考译文】For centuries, the Chinese have sought inspiration and self- knowledge in nature. Hence, the gardens in China evoke the natural world. Because land has always been expensive in cities,urban China gardens are relatively small, but the space of every Chinese gardende¬voted to rocks,plants and water seems much greater than it actually is because of the clever ways in which Chinese garden designers lead the visitor from one unique vantage point to another.(二)【原文】https:///大熊猫(Giant Pandas),作为中国的国宝,被认为是活化石。
中国大熊猫主要生活在中国中西部和西南部,是目前濒临灭绝的物种。
换句话说,中国大熊猫的故乡是四川。
四川成都大熊猫繁育和研究中心(Chengdu Panda Breeding and Research Centre) 大熊猫的家,是市区附近最大的大熊猫基地。
2019年6月英语六级考试翻译真题
2019年6月英语六级考试翻译真题(第一套)Part IV Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage f rom Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.中国幅员辽阔,人口众多,很多地方人们都说自己的方言。
方言在发音上差别最大,词汇和语法差别较小。
有些方言,特别是北方和南方的方言,差异很大,以至于说不同方言的人常常很难听懂彼此的讲话。
方言被认为是当地文化的一个组成部分,但近年来能说方言的人数不断减少。
为了鼓励人们更多说本地方言,一些地方政府已经采取措施,如在学校开设方言课,在广播和电视上播放方言节目,以期保存本地的文化遗产。
2019年6月英语六级考试翻译真题(第二套)汉语现在是世界上用作本族语人数最多的语言。
汉语与西方语言的一个重要区别在于它是以方块字(character)而不是以字母构成的。
目前仍在使用的书写系统中,汉语是最古老的。
在中国,来自不同地区的人可能听不懂对方的方言,但由于汉字有统一的书写形式,他们交流起来几乎没有任何困难。
汉语历史上对团结中华民族发挥了重要作用。
今天,随着中国经济的快速增长和全球影响力的增强,越来越多其他国家的人也开始学习汉语。
2019年6月英语六级考试翻译真题(第三套)成语(Chinese idioms)是汉语中的一种独特的表达方式,大多由四个汉字组成。
它高度简练且形式固定,但通常能形象地表达深刻的含义。
成语大多来源于中国古代的文学作品,通常与某些神话、传说或者历史事件有关。
如果不知道某个成语的出处,就很难理解其确切含义。
因此,学习成语有助于人们更好地理解中国传统文化。
成语在日常会话和文学创作中广泛使用。
恰当使用成语可以使一个人的语言更具表现力,交流更有效。
2019大学英语六级(CET6)翻译题举例及解析(6)
2019大学英语六级(CET6)翻译题举例及解析(6)2019大学英语六级(CET6)翻译题举例及解析(6)翻译策略增词法译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实于原文,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。
要知道,从一种语言文字向另一种语言文字转换,有时能够找到一种语言文字在另一种语言文字中的对等词,不过要想全部依赖对等词的转换来达到翻译的目的是几乎不可能的。
不同语言文字所持有的习惯决定了必须根据其中一种语言文字的习惯来适当地增词(或减词)达到多语言交际的目的。
如果机械地按照字面意义直译,不但不能表达原文的思想,精神与形象,而且还会使译文前后矛盾,闹出笑话。
试想,如把“七擒孟获”机械译成to catch /capture Meng Huo for 7 times,不同文化背景的外国读者就很难真正理解这个典故的内涵。
例1 听到你平安的消息,非常高兴!译文: I was very glad on hearing that you were in safety!(增补主语)例2 勤能补拙译文: It is diligence that makes up for the deficiency. (增补强调句里的it)例3 对不起,打扰一下!译文:Excuse me for interrupting you!(增补作宾语的代词you)除了在翻译时要注意即时增补语法功能词之外,有时还需要增补与汉语文化内涵相关的信息。
如:“三个臭皮匠,抵个诸葛亮”理应译文:Three cobblers with their wits combined equal Zhu Geliang, the master mind. 译文里the master mind就是个增补注释性表达。
否则外国人不可能知道Zhu Geliang是谁。
减词法减词是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。
七夕节英语作文带翻译
七夕节英语作文带翻译每年的农历七月初七这一天,是中国的传统节日七夕节。
今日我给大家带来了七夕节英文作文范文,盼望能够关心到到大家,下面我就和大家共享,来观赏一下吧。
七夕节英语作文带翻译:又到一年七夕节The way Altair, glistening white milky girl. Vega to met when the lunar July seven, the magpies busy take xi bridge, laughter everywhere in the world.In the summer, I enjoy the cool in the yard with my grandma. The night wind was cool, I tease grandma told me the story. Grandma shook his cattail leaf fan began to tell the story of the gigolo knit. ...... later, on July 7, will be as vega and meet once a year. In persimmon leaves wow -wow - sound, grandma the end of the story. Plunge into the horn of my looking up at grandma, curiously ask: when just to July 7 ah! Then for the gigolo knit to dissatisfaction: she really hate, niulang and zhinv will see once a year, how enough! Grandma with a smile touched my head and said: in a couple of days to July 7! Young I ran around in the yard, for they are happy... It was my first impression about Chinese valentines day.Every year Dragon Boat Festival is mom on my wrist is line. Take the rope is composed of a few kinds of color line establishment, it. Mother said that this flower always wearing a rope, in July 7 will throw into the sky, to the gigolo knit do xi bridge, let them stay longer, the magpie is to go to sleep at night, after all gentle, ritual dream, return of magpie bridge. Meet once a year of can not careless.Altair and vega in the sky from far away, she hair clasp of the middle line of the Milky Way? Some ying ying between monohydrate, affectionately not words.July seven, the world is also very busy. The ancient childe ladies only can meet on this day, to the suffering of the lovesickness. Perhaps distance produce beauty, or half, the ancients emotion is always very strong.Grandma said that July 7 is the day to go to bed early, parting of the night of the children cant stand it. July seven nights at a time, I secretly look outwards open bamboo shade, a grey in the sky, cant see a heart. I thought to myself, dont separation, vega have? Suddenly feel time passes quickly for the first time, time. Bamboo curtain in a corner, I leaned out half a head, leng leng looking at the sky, tears a drop of somehow. The word farewell for the first time I have to appreciate. Separation. okay okay, and the Kings came out more, every one in tianyi ya. Road resistance and long, meet encore know?After be brought up a inadvertently talked about this matter with friends, always the friend but said 1: did two feelings if long, and in which. I looked at her, quiet for a few seconds, the heart be suddenly enlightened.Now every July seven, my family will get in the home, a heap of dont know where is grandma turned out from hometown customs, have also become interesting. After dinner, grandma sang magpie fairy, everyone follow up while listening to beat. Like a dream gentle, ritual, return of magpie. Two feelings if long, and is in exist. In persimmon leaves wow - wow - sound, grandma ended the song, like a few years ago, though he did not change anything. Altair and vega in the sky as if also really close together.July seven, to your family, your friends, of the person you love, and affection in the heart.“迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2019年6月大学英语六级翻译练习题库
英语六级翻译练习题:七夕
每年农历七月初七是中国的情人节(Valentine's Day )。
关于这个节日有一个美丽的传说:王母娘娘(the Queen ofHeaven )最年幼的女儿“织女”爱上了人间的男子“牛郎”,王母反对仙女与凡人相爱,就用银河(Milky Way)将他们隔开。
但牛郎和织女的爱情感动了人间的喜鹊(magpie),每年七月初七这一天,喜鹊会搭起一座鹊桥让这对情侣相见。
而如今在这一天,年轻的女子常在月下向织女祈祷,期望得到美满的姻缘。
参考翻译:
Chinese Valentine's Day
The seventh day of the seventh month in the lunarcalendar is Chinese Valentine's Day. There is abeautiful legend about this festival: Zhi Nu, theyoungest daughter of the Queen of Heaven, fell inlove with Niu Lang, a cowherd on earth. Zhi Nu's mother was opposed to the love between afairy and a human, so she separated the two lovers with the Milky Way. However, their lovestory moved the magpies on earth. Those magpies gather together annually on the seventhday of the seventh lunar month to form a “magpie bridge”,so that the couple can meet eachother once in a year. Today, on this day, young girls often pray to Zhi Nu in the moonlight,wishing for
a happy marriage.
1.农历:表示农历应该在“某月某日”后面加上in the lunarcalendar (因农历与月球的运转有关),或者简译为onthe...day of the...lunar month。
2.牛郎和织女:可翻译为the Cowherd and the GirlWeaver,因为是中国人物,也可以直译为汉语拼音,之后再用英文对其身份做补充说明。
3.人间:可翻译为earth,也可翻译为the human world。
4.用…隔开:应为 separate…with…
5.每年:除了译为every year以外,还可以用annually来表示,这里用annually比较恰当,强调一年一次。
6.在月下:若直译为under the moon则不够地道,可转译为“在月光中(in the moonlight)。
7.祈祷、期望:这是两个同时发生的动作,因而可使用现在分词wishing表示伴随,简化句子结构。