新唐书柳宗元传 翻译

合集下载

《柳宗元传》阅读答案及译文

《柳宗元传》阅读答案及译文

《柳宗元传》阅读答案及译文《柳宗元传》阅读答案及译文柳宗元传元和十年,例移①为柳州刺史。

时郎州司马刘禹锡得播州②刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。

如母子异方,便为永诀。

吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播。

裴度亦奏其事,禹锡终易连州。

柳州土俗,以男女质③钱,过期则没④入钱主,宗元革其乡法。

其以没者,乃出私钱赎之,归其父母。

江岭间为进士者,不远千里随宗元师法;凡经其门,必为名士。

元和十四年十月五日卒,时年四十七。

观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师,时人义之。

(选自《旧唐书》柳宗元传》,有删改)【注释】①例移:古代官员按惯例调任。

②怂播州:今责州遵义,当时为偏远荒凉的地方。

③质:抵押。

④没:没收。

⑤营护:料理,护送。

5.解释下面加点的字。

(2分)(1)禹锡终易连州:(2)观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师:6.下列加点字与“请以柳州授禹锡”中的“以”意义相同的是( )(2分)A.虎见之,庞然大物也,以为神。

(《黔之驴》)B.以其境过清,不可久居,乃记之而去(《小石潭记》)C.以啮人,无御之者。

(《捕蛇者说》)D.策之不以其道。

(《马说》)7.翻译文中画线的句子。

吾与禹锡执友,何忍见其若是?译文:8.选文体现了柳宗元为友、为官、为师三个方面什么样的特点?试用自己的话概括。

(3分)(1)为友:(2)为官:(3)为师:参考答案5.(1)交换,改授(1分)(2)妻子儿女(1分)【解析】此题考査文言词语的含义。

解答时要注意古今异义词,如“妻子”是两个词,指“妻”和“子”。

6.A 【解析】此题考查文言虚词“以”的用法。

“请以柳州授禹锡”的“以”是“把”的意思。

A把;B因为;C如果;D按照。

7.我和禹锡是好朋友,我哪能忍心看他母子这样呢?(2分)【解析】此题考査文言文的翻译。

注意关键词和句式。

关键词“执友”“何”“若是”。

8.(1)为友:为朋友着想,无私帮助朋友。

【文言文】柳宗元传文言文翻译及注释

【文言文】柳宗元传文言文翻译及注释

【文言文】柳宗元传文言文翻译及注释一、原文柳宗元,字子厚,河东人。

少精敏,无不通达。

逮其父时,虽少年,已自成人,能取进士第,崭然见头角。

众谓柳氏有子矣。

其后以博学宏词,授集贤殿正字。

俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人。

名声大振,一时皆慕与之交。

诸公要人,争欲令出我门下,交口荐誉之。

贞元十九年,为监察御史。

顺宗即位,王叔文、韦执谊用事,尤奇待宗元。

与监察吕温密引禁中,与之图事。

转尚书礼部员外郎。

叔文欲大用之,会居位不久,叔文败,与同辈七人俱贬。

宗元为邵州刺史,在道,再贬为永州司马。

既罹窜逐,涉履蛮瘴,崎岖堙厄,蕴骚人之郁悼,写情叙事,动必以文。

为骚文十数篇,览之者为之凄恻。

元和十年,例移为柳州刺史。

时郎州司马刘禹锡得播州刺史,宗元曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人;且万无母子俱往理。

”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。

遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。

柳州土俗,以男女质钱,过期则没入钱主,宗元革其乡法。

其以没者,仍出私钱赎之,归其父母。

江岭间为进士者,不远千里随宗元师法;凡经其门,必为名士。

元和十四年十月五日卒,时年四十七。

观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师,时人义之。

二、翻译柳宗元,字子厚,是河东人。

他年少时就聪明机敏,没有什么不明白通晓的。

到他父亲在世时,他虽然年纪还小,但已经长大成人,能够考取进士,崭露头角。

众人都说柳家有个好儿子。

后来他考中博学宏词科,被授予集贤殿正字的官职。

他才智杰出,刚正勇敢,议论时引经据典,贯通古今,涉及经史百家,言辞犀利,意气风发,常常使在座的人折服。

他的名声大振,当时的人都仰慕他,愿意和他交往。

各位权贵要人,都争着要让他成为自己的门生,纷纷推荐赞誉他。

贞元十九年,柳宗元担任监察御史。

顺宗即位后,王叔文、韦执谊掌权,特别看重柳宗元。

柳宗元和监察御史吕温秘密被召进宫中,和他们商议大事。

柳宗元转任尚书礼部员外郎。

《柳宗元》的文言文翻译

《柳宗元》的文言文翻译

柳宗元,字子厚,河东人也。

生于唐德宗贞元十二年,卒于宪宗元和十年。

宗元少好学,博闻强识,尤善为文。

弱冠之年,即以文才名动京师。

初,宗元举进士,登第后,授集贤殿正字。

时李吉甫为相,见宗元文章,叹曰:“此子他日必为国家之栋梁。

”及宪宗即位,擢宗元为监察御史。

宗元刚直敢言,屡次上疏言事,虽犯颜直谏,亦不顾身家性命。

元和中,宗元为礼部员外郎,以直言极谏,得罪权贵,被贬为柳州刺史。

宗元至柳州,政事修举,惠爱及民。

柳州旧俗,杀人者必偿死,宗元到任,乃改刑为赎,使得民免于刀锯之苦。

又兴学校,教民读书,使之知礼义,风俗为之一变。

宗元在柳州三年,政绩卓著,百姓安居乐业。

然终因直言敢谏,不得志于朝,抑郁而终。

宪宗元和十年,宗元卒于柳州,享年四十七。

宗元平生,好作文章,其文多讽刺时事,言辞犀利,发人深省。

所著《柳州城记》、《捕蛇者说》等篇,皆传颂一时。

宗元之文,既有《史记》之雄浑,又有《左传》之严谨,故有“柳体”之称。

宗元一生,历尽坎坷,然其忠直不阿,刚正不阿,堪为后世楷模。

宋欧阳修尝曰:“柳子厚文章,千载之下,犹有生气。

”盖言其文章之高妙,足以传世。

宗元虽生于乱世,然其心胸坦荡,忠诚爱国,矢志不渝。

其在柳州之政绩,虽不及孔明之治蜀,亦堪称一代名臣。

后世论及柳宗元,无不赞叹其才德。

夫柳宗元者,一代文豪,千秋英杰也。

其文章高洁,志节坚贞,虽身受贬谪,仍矢志不渝,其精神可歌可泣。

今人读其文章,不禁感慨万千,叹其一生之坎坷,赞其文章之妙笔。

盖柳宗元之文,如春风化雨,润物无声;如秋月寒泉,澄澈见底。

其文章之中,蕴含着对人生、对社会、对国家的深深思考。

宗元之文,虽千载之下,仍能引起读者共鸣,实为文学史上之瑰宝。

宗元之才,非同凡响,其志,亦非同凡响。

然天妒英才,竟使其英年早逝。

然而,宗元之精神,宗元之文章,将永存于世,与日月同辉,与天地同寿。

故吾人今日,当以柳宗元为楷模,学习其忠直不阿、刚正不阿之精神,发扬其文学才华,为我国之繁荣昌盛,为民族之复兴,贡献自己的一份力量。

旧唐书.柳宗元传文言文翻译

旧唐书.柳宗元传文言文翻译

旧唐书.柳宗元传文言文翻译柳宗元,字子厚,河东人。

后魏侍中济阴公之系孙。

曾伯祖奭,高祖朝宰相。

父镇,太常博士,终侍御史。

宗元少聪警绝众,尤精两汉、诗、骚。

下笔构思,与古为侔。

精裁密致,璨若珠贝。

当时流辈咸推之。

登进士第,应举宏辞,授校书郎、蓝田尉。

贞元十九年,为监察御史。

顺宗继位,王叔文、韦执谊用事,尤奇待宗元。

与监察吕温密引禁中,与之图事。

转尚书礼部员外郎。

叔文欲大用之,会居位不久,叔文败,与同辈七人俱贬。

宗元为邵州刺史,在道,再贬为永州司马,即罹窜逐,涉履蛮瘴,崎岖堙厄,蕴骚人之郁悼,写情叙事,动必以文。

为骚文十数篇,览之者为之凄恻。

元和十年,例移为柳州刺史。

时郎州司马刘禹锡得播州刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。

如母子异方,便为永诀。

吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播。

裴度亦奏其事,禹锡终易连州。

柳州土俗,以男女质钱,过期则没入钱主,宗元革其乡法。

其以没者,仍出私钱赎之,归其父母。

江岭间为进士者,不远千里随宗元师法;凡经其门,必为名士。

著述之盛,名动于时,时号“柳州”云。

有文集四十卷。

元和十四年十月五日卒,时年四十七。

观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师,时人义之。

译文:柳宗元,字子厚,河东人,是后魏侍中济阴公的远世子孙。

曾伯祖父柳奭,是唐高宗时的宰相。

父亲柳镇,是太常博士,终于侍御史一职。

柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,作文卓绝精巧,当时文林同辈都推崇他。

参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授予校书郎、蓝田(今陕西)县尉的职务。

唐顺宗即帝位后,王叔文、韦执谊掌权用事,特别看重任用柳宗元,将他和监察吕温悄悄地引入禁宫之中,和他们商议大事。

柳宗元又转为尚书礼部员外郎。

王叔文想让他当大官,但恰逢任职不久,王叔文就失败了,柳宗元便和七名同辈一起都被贬谪了。

柳宗元被贬为邵州(今湖南宝庆)刺史,在赴任途中,又被贬为永州(今湖南零陵)司马。

旧唐书柳宗元传翻译

旧唐书柳宗元传翻译

旧唐书柳宗元传翻译旧唐书柳宗元传翻译《旧唐书·柳宗元传》的原文是怎样的呢?《旧唐书·柳宗元传》翻译成现代文是怎样的呢?《旧唐书·柳宗元传》讲述的是唐代非常有名的诗人柳宗元的事迹。

下面是小编分享的《旧唐书·柳宗元传》翻译,欢迎阅读!《旧唐书·柳宗元传》原文:元和十年,例移①为柳州刺史。

时郎州司马刘禹锡得播州②刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。

如母子异方,便为永诀。

吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播。

裴度亦奏其事,禹锡终易连州。

柳州土俗,以男女质③钱,过期则没④入钱主,宗元革其乡法。

其以没者,乃出私钱赎之,归其父母。

江岭间为进士者,不远千里随宗元师法;凡经其门,必为名士。

元和十四年十月五日卒,时年四十七。

观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师,时人义之。

(选自《旧唐书》柳宗元传》,有删改)《旧唐书·柳宗元传》注释:①例移:古代官员按惯例调任。

②怂播州:今责州遵义,当时为偏远荒凉的'地方。

③质:抵押。

④没:没收。

⑤营护:料理,护送。

《旧唐书·柳宗元传》翻译:元和十年(815),(柳宗元)按旧例被移作柳州(今属广西)刺史。

那时朗州司马刘禹锡被移作播州刺史,诏书下达时,柳宗元同自己亲近的人说:“刘禹锡有老母,年龄已大,如今他要到蛮方远郡去做刺史,在西南绝域的地方,来回有上万里的路程,哪能让他和老母一起去。

如果(母亲不去,)母子各在一方,这便成永别。

我和禹锡是好朋友,我哪能忍心看他母子这样呢?”于是立刻起草奏章,请求把柳州授给刘禹锡,自己却到播州上任。

恰巧裴度也奏请照顾刘禹锡母子,所以刘禹锡最终改授连州(今广东连县)刺史。

柳州风俗,用男或女作为抵押去借钱;如果过期没还钱,人质便被钱主所没收。

柳宗元到了柳州,便改革掉这种风俗。

对那些已经被钱主没收的男女,柳宗元自己出私钱将他们赎回,归还给他们的父母。

《柳宗元》原文及翻译

《柳宗元》原文及翻译

《柳宗元》原文及翻译资治通鉴王叔文之党坐谪官者,凡十年不量移,执政有怜其才欲渐进之者,悉召至京师。

谏官争言其不可,上与武元衡亦恶之。

三月,乙酉,皆以为远州刺史,官虽进而地益远。

永州司马柳宗元为柳州刺史,朗州司马刘禹锡为播州刺史。

宗元曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,万无母子俱往理。

”欲请于朝,愿以柳易播。

会中丞裴度亦为禹锡言曰:“禹锡诚有罪,然母老,与其子为死别,良可伤!”上曰:“为人子尤当自谨,勿贻亲忧,此则禹锡重可责也。

”度曰:“陛下方侍太后,恐禹锡在所宜矜。

”上良久,乃曰:“朕所言,以责为人子者耳,然不欲伤其亲心。

”退,谓左右曰:“裴度爱我终切。

”明日,改禹锡连州刺史。

宗元善为文,尝作《梓人传》,以为:“梓人①不执斧斤刀锯之技,专以寻引②、规矩、绳墨度群木之材,视栋宇之制,相高深、圆方、短长之宜,指麾众工,各趋其事,不胜任者退之。

大厦既成,则独名其功,受禄三倍。

亦犹相天下者,立纲纪、整法度,择天下之士使称其职,居天下之人使安其业,能者进之,不能者退之,万国既理,而谈者独称伊、傅、周、召③,其百执事之勤劳不得纪焉。

或者不知体要,炫能矜名,亲小劳,侵众官,听听④于府庭,而遗其大者远者,是不知相道者也。

”又作《种树郭橐驼传》曰:“橐驼之所种,无不生且茂者。

或问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也。

凡木之性,其根欲舒,其土欲故,既植之,勿动勿虑,去不复顾。

其莳也若子,其置也若弃,则其天全而性得矣。

它植者则不然,根拳而土易,爱之太恩,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾,甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。

虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之,故不我若也!为政亦然。

吾居乡见长人者,好烦其令,若甚怜焉而卒以祸之。

旦暮吏来,聚民而令之,促其耕获,督其蚕织,吾小人辍饔飧以劳吏之不暇,又何以蕃吾生而安吾性邪!凡病且怠,职此故也。

”此其文之有理者也。

(选自《资治通鉴》)【注】①梓人:木匠。

②寻引:长尺③伊、傅、周、召:指当时的宰相伊尹、傅说、周公、召公。

柳宗元自传文言文翻译

柳宗元自传文言文翻译

余柳宗元,字子厚,河东人也。

生于唐宪宗元和二年,岁在丙子。

先祖柳世隆,仕梁为中书侍郎,历仕周、隋,官至秘书监。

父柳镇,字伯修,举进士,历官殿中侍御史、户部侍郎。

母王氏,贤淑有德,教子以礼。

余幼而聪颖,好学不倦。

十岁能文,十三举进士,试于礼部,主司奇其文,擢为进士。

后举博学宏词科,又试于吏部,擢为甲科。

时年二十有五,名动京师,仕途得意。

元和四年,余奉命出守永州。

永州地僻远,风俗朴野,民不识礼义。

余至,下车即教民以礼,明法度,兴学校,政绩斐然。

居三年,迁柳州刺史。

柳州地多瘴疠,民多病疫,余到,疾苦悉除,政通人和。

元和十年,余以疾归京师。

时宪宗崩,穆宗即位。

余以旧恩,擢为太子中允,迁礼部员外郎。

穆宗好文学,余与同好,朝夕讲论,议政多所裨益。

时朝中多事,余虽以疾居,亦常上疏言事,为国家出谋划策。

长庆元年,余以母丧归乡。

服阕,起复为礼部员外郎。

时宰相裴度荐余为史馆修撰,余以疾辞。

后迁太子舍人,再迁礼部郎中。

长庆四年,余以母疾归乡,未几,母卒。

余哀痛欲绝,服丧期满,迁太子宾客。

宝历元年,余以疾再归京师。

穆宗崩,敬宗即位。

余以旧恩,擢为太子宾客,再迁礼部侍郎。

时朝政日非,余每有建言,皆不得行。

会敬宗崩,文宗即位,余以疾乞骸骨,归隐山林。

太和二年,余卜居永州。

永州山水明秀,风俗淳朴,余遂结庐于斯,与山僧野老为伍。

余性好山水,常游于其间,吟咏自娱。

时文宗闻余名,征余入京,余以疾辞。

太和五年,余迁居柳州。

柳州地接蛮荒,风俗尤异。

余至,教民以礼,开化一方。

居二年,以疾告老,遂隐居柳州,与故人故旧相从。

余自幼至老,历仕四朝,备尝艰辛。

然余性好山水,不喜纷扰,故虽居高位,常以山林为乐。

余生平所著,诗赋文章,凡若干卷,皆以阐明儒道,抒发己志。

余虽居陋巷,志行高洁,不染俗尘。

余年六十有六,以疾终。

临终之际,遗命子孙,勿以厚葬,但求一抔净土,以安魂魄。

余生平所行,虽不足称道,然余心无愧,足以自慰。

余自序至此,亦欲以此自勉,虽死不朽,遗爱于后世也。

《资治通鉴·柳宗元传》原文阅读及翻译

《资治通鉴·柳宗元传》原文阅读及翻译

《资治通鉴·柳宗元传》原文阅读及翻译《资治通鉴·柳宗元传》原文阅读及翻译原文:王叔文之党坐谪官者,凡十年不量移,执政有怜其才欲渐进之者,悉召至京师。

谏官争言其不可,上与武元衡亦恶之。

三月,乙酉,皆以为远州刺史,官虽进而地益远。

永州司马柳宗元为柳州刺史,朗州司马刘禹锡为播州刺史。

宗元曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,万无母子俱往理。

”欲请于朝,愿以柳易播。

会中丞裴度亦为禹锡言曰:“禹锡诚有罪,然母老,与其子为死别,良可伤!”上曰:“为人子尤当自谨,勿贻亲忧,此则禹锡重可责也。

”度曰:“陛下方侍太后,恐禹锡在所宜矜。

”上良久,乃曰:“朕所言,以责为人子者耳,然不欲伤其亲心。

”退,谓左右曰:“裴度爱我终切。

”明日,改禹锡连州刺史。

宗元善为文,尝作《梓人传》,以为:“梓人①不执斧斤刀锯之技,专以寻引②、规矩、绳墨度群木之材,视栋宇之制,相高深、圆方、短长之宜,指麾众工,各趋其事,不胜任者退之。

大厦既成,则独名其功,受禄三倍。

亦犹相天下者,立纲纪、整法度,择天下之士使称其职,居天下之人使安其业,能者进之,不能者退之,万国既理,而谈者独称伊、傅、周、召③,其百执事之勤劳不得纪焉。

或者不知体要,炫能矜名,亲小劳,侵众官,听听④于府庭,而遗其大者远者,是不知相道者也。

”又作《种树郭橐驼传》曰:“橐驼之所种,无不生且茂者。

或问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也。

凡木之性,其根欲舒,其土欲故,既植之,勿动勿虑,去不复顾。

其莳也若子,其置也若弃,则其天全而性得矣。

它植者则不然,根拳而土易,爱之太恩,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾,甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。

虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之,故不我若也!为政亦然。

吾居乡见长人者,好烦其令,若甚怜焉而卒以祸之。

旦暮吏来,聚民而令之,促其耕获,督其蚕织,吾小人辍饔飧以劳吏之不暇,又何以蕃吾生而安吾性邪!凡病且怠,职此故也。

旧唐书 柳宗元传翻译

旧唐书 柳宗元传翻译

旧唐书柳宗元传翻译《旧唐书·柳宗元传》的原文是怎样的呢?《旧唐书·柳宗元传》翻译成现代文是怎样的呢?《旧唐书·柳宗元传》讲述的是唐代非常有名的诗人柳宗元的事迹。

下面是小编分享的《旧唐书·柳宗元传》翻译,欢迎阅读!《旧唐书·柳宗元传》原文:元和十年,例移①为柳州刺史。

时郎州司马刘禹锡得播州②刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。

如母子异方,便为永诀。

吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播。

裴度亦奏其事,禹锡终易连州。

柳州土俗,以男女质③钱,过期则没④入钱主,宗元革其乡法。

其以没者,乃出私钱赎之,归其父母。

江岭间为进士者,不远千里随宗元师法;凡经其门,必为名士。

元和十四年十月五日卒,时年四十七。

观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师,时人义之。

(选自《旧唐书》柳宗元传》,有删改)《旧唐书·柳宗元传》注释:①例移:古代官员按惯例调任。

②怂播州:今责州遵义,当时为偏远荒凉的地方。

③质:抵押。

④没:没收。

⑤营护:料理,护送。

《旧唐书·柳宗元传》翻译:元和十年(815),(柳宗元)按旧例被移作柳州(今属广西)刺史。

那时朗州司马刘禹锡被移作播州刺史,诏书下达时,柳宗元同自己亲近的人说:“刘禹锡有老母,年龄已大,如今他要到蛮方远郡去做刺史,在西南绝域的地方,来回有上万里的路程,哪能让他和老母一起去。

如果(母亲不去,)母子各在一方,这便成永别。

我和禹锡是好朋友,我哪能忍心看他母子这样呢?”于是立刻起草奏章,请求把柳州授给刘禹锡,自己却到播州上任。

恰巧裴度也奏请照顾刘禹锡母子,所以刘禹锡最终改授连州(今广东连县)刺史。

柳州风俗,用男或女作为抵押去借钱;如果过期没还钱,人质便被钱主所没收。

柳宗元到了柳州,便改革掉这种风俗。

对那些已经被钱主没收的男女,柳宗元自己出私钱将他们赎回,归还给他们的父母。

中考语文课外文言文《柳宗元传》附答案及译文

中考语文课外文言文《柳宗元传》附答案及译文

中考语文课外文言文《柳宗元传》附答案及译文【湖北省咸宁市】二、(一)阅读《柳宗元传》节选,完成6~9题。

(15分)元和十年,例移①为柳州刺史。

时郎州司马刘禹锡得播州②刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。

如母子异方,便为永诀。

吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播。

裴度亦奏其事,禹锡终易连州。

柳州土俗,以男女质③钱,过期则没④入钱主,宗元革其乡法。

其以没者,乃出私钱赎之,归其父母。

江岭间为进士者,不远千里随宗元师法;凡经其门,必为名士。

元和十四年十月五日卒,时年四十七。

观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师,时人义之。

(选自《旧唐书》柳宗元传》,有删改)【注释】①例移:古代官员按惯例调任。

②播州:今责州遵义,当时为偏远荒凉的地方。

③质:抵押。

④没:没收。

⑤营护:料理,护送。

6.下列句中,加点词语解释有错误的一项是()(3分)A.如何与母偕.行(一同,一起)B.西南绝.域(阻断,与世隔绝)C.总园谓.所亲曰(告诉,对……说)D.时人义.之(正义)7、下面各组中,加点词意义和用法相同的一项是()(3分)A.请以.柳州授禹锡,自往播自康乐以.来,未复有能与其奇者(《答谢中书书》)B.为营护其丧及妻子还于.京师受任于.败军之际(《出师表》)C.乃.出私钱赎之乃.入见(《曹刿论战》)D.裴度亦奏其.事其.此之谓乎?(《虽有佳肴》)8.下面对文段理解不正确的一项是()(3分)A.“禹锡终易连州”是说刘禹锡最终和柳宗元交换去连州上任了。

B.柳宗元为官,能为民办实事,比如革除地方陋习。

C.“凡经其门,必为名士”说明柳宗元为师水平高,指导有方。

D.本文短短两百字,却清楚的写出了柳宗元为友、为官、为师三方面的优秀品质,给以深刻的教益。

9、将下面句子译成现代汉语。

(6分)① 吾与刘禹锡执友,何忍捡起若是?。

旧唐书柳宗元传翻译

旧唐书柳宗元传翻译

旧唐书柳宗元传翻译旧唐书柳宗元传翻译《旧唐书·柳宗元传》的原文是怎样的呢?《旧唐书·柳宗元传》翻译成现代文是怎样的呢?《旧唐书·柳宗元传》讲述的是唐代非常有名的诗人柳宗元的事迹。

下面是小编分享的《旧唐书·柳宗元传》翻译,欢迎阅读!《旧唐书·柳宗元传》原文:元和十年,例移①为柳州刺史。

时郎州司马刘禹锡得播州②刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。

如母子异方,便为永诀。

吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播。

裴度亦奏其事,禹锡终易连州。

柳州土俗,以男女质③钱,过期则没④入钱主,宗元革其乡法。

其以没者,乃出私钱赎之,归其父母。

江岭间为进士者,不远千里随宗元师法;凡经其门,必为名士。

元和十四年十月五日卒,时年四十七。

观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师,时人义之。

(选自《旧唐书》柳宗元传》,有删改)《旧唐书·柳宗元传》注释:①例移:古代官员按惯例调任。

②怂播州:今责州遵义,当时为偏远荒凉的'地方。

③质:抵押。

④没:没收。

⑤营护:料理,护送。

《旧唐书·柳宗元传》翻译:元和十年(815),(柳宗元)按旧例被移作柳州(今属广西)刺史。

那时朗州司马刘禹锡被移作播州刺史,诏书下达时,柳宗元同自己亲近的人说:“刘禹锡有老母,年龄已大,如今他要到蛮方远郡去做刺史,在西南绝域的地方,来回有上万里的路程,哪能让他和老母一起去。

如果(母亲不去,)母子各在一方,这便成永别。

我和禹锡是好朋友,我哪能忍心看他母子这样呢?”于是立刻起草奏章,请求把柳州授给刘禹锡,自己却到播州上任。

恰巧裴度也奏请照顾刘禹锡母子,所以刘禹锡最终改授连州(今广东连县)刺史。

柳州风俗,用男或女作为抵押去借钱;如果过期没还钱,人质便被钱主所没收。

柳宗元到了柳州,便改革掉这种风俗。

对那些已经被钱主没收的男女,柳宗元自己出私钱将他们赎回,归还给他们的父母。

高中语文课外古诗文《资治通鉴柳宗元传》原文及翻译

高中语文课外古诗文《资治通鉴柳宗元传》原文及翻译

《资治通鉴·柳宗元传》原文及翻译资治通鉴原文:王叔文之党坐谪官者,凡十年不量移,执政有怜其才欲渐进之者,悉召至京师。

谏官争言其不可,上与武元衡亦恶之。

三月,乙酉,皆以为远州刺史,官虽进而地益远。

永州司马柳宗元为柳州刺史,朗州司马刘禹锡为播州刺史。

宗元曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,万无母子俱往理。

”欲请于朝,愿以柳易播。

会中丞裴度亦为禹锡言曰:“禹锡诚有罪,然母老,与其子为死别,良可伤!”上曰:“为人子尤当自谨,勿贻亲忧,此则禹锡重可责也。

”度曰:“陛下方侍太后,恐禹锡在所宜矜。

”上良久,乃曰:“朕所言,以责为人子者耳,然不欲伤其亲心。

”退,谓左右曰:“裴度爱我终切。

”明日,改禹锡连州刺史。

宗元善为文,尝作《梓人传》,以为:“梓人①不执斧斤刀锯之技,专以寻引②、规矩、绳墨度群木之材,视栋宇之制,相高深、圆方、短长之宜,指麾众工,各趋其事,不胜任者退之。

大厦既成,则独名其功,受禄三倍。

亦犹相天下者,立纲纪、整法度,择天下之士使称其职,居天下之人使安其业,能者进之,不能者退之,万国既理,而谈者独称伊、傅、周、召③,其百执事之勤劳不得纪焉。

或者不知体要,炫能矜名,亲小劳,侵众官,听听④于府庭,而遗其大者远者,是不知相道者也。

”又作《种树郭橐驼传》曰:“橐驼之所种,无不生且茂者。

或问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也。

凡木之性,其根欲舒,其土欲故,既植之,勿动勿虑,去不复顾。

其莳也若子,其置也若弃,则其天全而性得矣。

它植者则不然,根拳而土易,爱之太恩,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾,甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。

虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之,故不我若也!为政亦然。

吾居乡见长人者,好烦其令,若甚怜焉而卒以祸之。

旦暮吏来,聚民而令之,促其耕获,督其蚕织,吾小人辍饔飧以劳吏之不暇,又何以蕃吾生而安吾性邪!凡病且怠,职此故也。

”此其文之有理者也。

(选自《资治通鉴》)【注】①梓人:木匠。

新唐书柳宗元传翻译

新唐书柳宗元传翻译

新唐书柳宗元传翻译新唐书柳宗元传翻译新唐书中《柳宗元传》讲述什么呢?《柳宗元传》翻译是什么呢?柳宗元是唐代时期博学多才的诗人。

下面是小编分享的《柳宗元传》翻译,欢迎阅读!《柳宗元传》翻译:柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉的文章和《诗经》《离骚》.构思落笔成文,可与古人相匹敌.精心削减,缜密细致,璀璨如同珍珠和贝壳.在当时文林同辈都推崇他.参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授予校书郎、蓝田(今陕西)县尉的职务.贞元十九年(803),柳宗元任监察御史.唐顺宗即帝位后,王叔文、韦执谊掌权用事,特别看重任用柳宗元,将他和监察吕温悄悄地引入禁宫之中,和他们商议大事.柳宗元又转为尚书礼部员外郎.王叔文想让他当大官,但恰逢任职不久,王叔文就失败了,柳宗元便和七名同辈一起都被贬谪了.柳宗元被贬为邵州(今湖南宝庆)刺史,在赴任途中,又被贬为永州(今湖南零陵)司马.柳宗元既遭贬逐,在南蛮瘴疠的地方,身处崎岖阻塞的环境,内怀骚人抑郁的情怀,所以抒情叙事,只要一动笔就一定行走文章.作骚体文章十多篇,阅览的人都为之感动凄侧哀婉.元和十年(815),柳宗元按旧例被移作柳州(今属广西)刺史.那时朗州司马刘禹锡被移作播州(今贵州遵义)刺史,诏书下达时,柳宗元同自己所亲近的人说:“刘禹锡有老母,年龄已大,如今他要到蛮方远郡去做刺史,在西南绝域的地方,来回有上万里的`路程,哪能让他和老母一起去.如果母亲不去,母子各在一方,这便成为永别.我和禹锡是好朋友,我哪能忍心看他母子这样呢?”于是起草奏章,请求把柳州授给刘禹锡,自己却到播州上任.恰巧裴度也奏请照顾刘禹锡母子,所以刘禹锡最终改授连州(今广东连县)刺史.柳州风俗,用男或女作为抵押去借钱,如果过期没还钱,人质便被钱主所没收.柳宗元到了柳州,便革掉这种风俗.对那些已经被钱主没收的男女,柳宗元自己出私钱将他们赎回,归还给他们的父母.长江至岭南之间,凡是想考进士的人不远千里,都来跟随柳宗元,拜他为师.凡是经柳宗元指点过的人,一定会为成名士.柳宗元著述很多,名声震动当时,那时他的号是“柳州”.著有文集四十卷.元和十四年(819)十月五日去世,终年四十七岁.观察使裴行立帮柳宗元办理丧事,并护送他的妻子和儿子返回京师,当时的人都赞扬他很有义气.《柳宗元传》原文:柳宗元,字子厚,其先盖河东人。

《柳宗元传》阅读答案及译文

《柳宗元传》阅读答案及译文

《柳宗元传》阅读答案及译文《柳宗元传》阅读答案及译文柳宗元是唐代著名文学家、思想家,唐宋八大家之一。

下面和小编一起来看《柳宗元传》阅读答案及译文,希望有所帮助!原文柳宗元传元和十年,例移①为柳州刺史。

时郎州司马刘禹锡得播州②刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。

如母子异方,便为永诀。

吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播。

裴度亦奏其事,禹锡终易连州。

柳州土俗,以男女质③钱,过期则没④入钱主,宗元革其乡法。

其以没者,乃出私钱赎之,归其父母。

江岭间为进士者,不远千里随宗元师法;凡经其门,必为名士。

元和十四年十月五日卒,时年四十七。

观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师,时人义之。

(选自《旧唐书》柳宗元传》,有删改)【注释】①例移:古代官员按惯例调任。

②怂播州:今责州遵义,当时为偏远荒凉的地方。

③质:抵押。

④没:没收。

⑤营护:料理,护送。

题目1.解释下面加点的字。

(2分)(1)禹锡终易连州:(2)观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师:2.下列加点字与“请以柳州授禹锡”中的“以”意义相同的是()(2分)A.虎见之,庞然大物也,以为神。

(《黔之驴》)B.以其境过清,不可久居,乃记之而去(《小石潭记》)C.以啮人,无御之者。

(《捕蛇者说》)D.策之不以其道。

(《马说》)3.翻译文中画线的句子。

吾与禹锡执友,何忍见其若是?译文:4.选文体现了柳宗元为友、为官、为师三个方面什么样的特点?试用自己的话概括。

(3分)(1)为友:(2)为官:(3)为师:参考答案1.(1)交换,改授(1分)(2)妻子儿女(1分)【解析】此题考査文言词语的含义。

解答时要注意古今异义词,如“妻子”是两个词,指“妻”和“子”。

2.A【解析】此题考查文言虚词“以”的`用法。

“请以柳州授禹锡”的“以”是“把”的意思。

A把;B因为;C如果;D按照。

3.我和禹锡是好朋友,我哪能忍心看他母子这样呢?(2分)【解析】此题考査文言文的翻译。

柳宗元传翻译

柳宗元传翻译

柳宗元传翻译Liu Zongyuan was a prominent writer, poet, and politician of the Tang Dynasty in China. He was known for his sharp criticism of the corrupt officials of his time and his advocacy for good governance and social justice.柳宗元是唐朝著名的文学家、诗人和政治家,以对当时腐败官员的尖锐批评和对良好治理和社会公正的倡导而著名。

Born in present-day Hubei province, Liu Zongyuan passed the imperial examinations and began his career as a government official. However, he quickly became disillusioned with the corruption and inefficiency he witnessed in the government and resigned from his post to become a hermit.柳宗元出生在今天的湖北省,他通过科举考试成为一名政府官员。

然而,他很快对政府腐败和低效感到失望,并辞去了职务,成为一个隐士。

He was known for his criticism of the government officials and his poetry, advocating for clean politics and social justice.他以对政府官员的批评和他的诗歌而闻名,提倡清廉政治和社会公正。

Liu Zongyuan was also a influential essayist, his works mostly reflecting social and political issues, as well asnature and human nature. His representative works include "A Letter on the Problems of All Counties in the Empire" and "A Letter to Zhu Yuansi".柳宗元还是一位有影响力的散文家,他的文章大多反映社会和政治问题、自然和人性等方面。

《柳宗元传》阅读答案及译文

《柳宗元传》阅读答案及译文

《柳宗元传》阅读答案及译文本文是关于柳宗元的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

柳宗元传元和十年,例移①为柳州刺史。

时郎州司马刘禹锡得播州②刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。

如母子异方,便为永诀。

吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播。

裴度亦奏其事,禹锡终易连州。

柳州土俗,以男女质③钱,过期则没④入钱主,宗元革其乡法。

其以没者,乃出私钱赎之,归其父母。

江岭间为进士者,不远千里随宗元师法;凡经其门,必为名士。

元和十四年十月五日卒,时年四十七。

观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师,时人义之。

(选自《旧唐书》柳宗元传》,有删改)【注释】①例移:古代官员按惯例调任。

②怂播州:今责州遵义,当时为偏远荒凉的地方。

③质:抵押。

④没:没收。

⑤营护:料理,护送。

5.解释下面加点的字。

(2分)(1)禹锡终易连州:(2)观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师:6.下列加点字与“请以柳州授禹锡”中的“以”意义相同的是( )(2分)A.虎见之,庞然大物也,以为神。

(《黔之驴》)B.以其境过清,不可久居,乃记之而去(《小石潭记》)C.以啮人,无御之者。

(《捕蛇者说》)D.策之不以其道。

(《马说》)7.翻译文中画线的句子。

吾与禹锡执友,何忍见其若是?译文:8.选文体现了柳宗元为友、为官、为师三个方面什么样的特点?试用自己的话概括。

(3分)(1)为友:(2)为官:(3)为师:参考答案5.(1)交换,改授(1分)(2)妻子儿女(1分)【解析】此题考査文言词语的含义。

解答时要注意古今异义词,如“妻子”是两个词,指“妻”和“子”。

6.A 【解析】此题考查文言虚词“以”的用法。

“请以柳州授禹锡”的“以”是“把”的意思。

A把;B因为;C如果;D按照。

7.我和禹锡是好朋友,我哪能忍心看他母子这样呢?(2分)【解析】此题考査文言文的翻译。

注意关键词和句式。

《柳宗元传》阅读附答案及译文

《柳宗元传》阅读附答案及译文

《柳宗元传》阅读附答案及译文《柳宗元传》阅读附答案及译文柳宗元是唐朝著名文学家、思想家,唐宋八大家之一。

附答案及译文,欢迎大家参考!柳宗元传元和十年,例移①为柳州刺史。

时郎州司马刘禹锡得播州②刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。

如母子异方,便为永诀。

吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播。

裴度亦奏其事,禹锡终易连州。

柳州土俗,以男女质③钱,过期则没④入钱主,宗元革其乡法。

其以没者,乃出私钱赎之,归其父母。

江岭间为进士者,不远千里随宗元师法;凡经其门,必为名士。

元和十四年十月五日卒,时年四十七。

观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师,时人义之。

(选自《旧唐书》柳宗元传》,有删改)【注释】①例移:古代官员按惯例调任。

②怂播州:今责州遵义,当时为偏僻荒凉的处所。

③质:典质。

④没:没收。

⑤营护:料理,护送。

题目5.解释下面加点的字。

(2分)(1)禹锡终易连州:(2)观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师:6.以下加点字与“请以柳州授禹锡”中的“以”意义相同的是()(2分)A.虎见之,庞然大物也,以为神。

(《黔之驴》)B.以其境过清,不可久居,乃记之而去(《小石潭记》)C.以啮人,无御之者。

(《捕蛇者说》)D.策之不以其道。

(《马说》)7.翻译文中画线的句子。

吾与禹锡执友,何忍见其若是?译文:8.选文体现了柳宗元为友、为官、为师三个方面什么样的特色?试用自己的话概括。

(3分)(1)为友:(2)为官:(3)为师:参考答案5.(1)交流,改授(1分)(2)妻子儿女(1分)【解析】此题考査文言词语的含意。

解答时要注意古今异义词,如“妻子”是两个词,指“妻”和“子”。

6.A【解析】此题考核文言虚词“以”的用法。

“请以柳州授禹锡”的“以”是“把”的意思。

A把;B由于;C如果;D依照。

7.我和禹锡是好朋友,我哪能忍心看他母子这样呢?(2分)【解析】此题考査文言文的翻译。

《新唐书.柳宗元传》

《新唐书.柳宗元传》

《新唐书.柳宗元传》柳宗元,字子厚,其先盖河东人。

从曾祖奭为中书令,得罪武后,死高宗时。

父镇,天宝末遇乱,奉母隐王屋山,常间行求养,后徙于吴。

肃宗平贼,镇上书言事,擢左卫率府兵曹参军。

佐郭子仪朔方府,三迁殿中侍御史。

以事触窦参,贬夔州司马。

还,终侍御史。

宗元少精敏绝伦,为文章卓伟精致,一时辈行推仰。

第进士、博学宏辞科,授校书郎,调蓝田尉。

贞元十九年,为监察御史里行。

善王叔文、韦执谊,二人皆奇其才。

及得政,引内禁近,与计事,擢礼部员外郎,欲大进用。

俄而叔文败,贬邵州刺史,不半道,贬永州司马。

既窜斥,地又荒疠,因自放山泽间,其堙厄感郁,一寓诸文,仿《离骚》数十篇,读者咸悲恻。

雅善萧俛,诒书言情曰:仆向者进当臲卼不安之势,平居闭门,口舌无数,又久与游者,岌岌而操其间。

其求进而退者,皆聚为仇怨,造作粉饰,蔓延益肆。

非的然昭晰、自断于内,孰能了仆于冥冥间哉?仆当时年三十三,自御史里行得礼部员外郎,超取显美,欲免世之求进者怪怒媢疾,可得乎?与罪人交十年,官以是进,辱在附会。

圣朝宽大,贬黜甚薄,不塞众人之怒,谤语转侈,嚣嚣嗷嗷,渐成怪人。

饰智求仕者,更詈仆以悦仇人之心,日为新奇,务相悦可,自以速援引之路。

仆辈坐益困辱,万罪横生,不知其端,悲夫!人生少六七十者,今三十七矣,长来觉日月益促,岁岁更甚,大都不过数十寒暑,无此身矣。

是非荣辱,又何足道!云云不已,祗益为罪。

居蛮夷中久,惯习炎毒,昏眊重膇,意以为常。

忽遇北风晨起,薄寒中体,则肌革惨懔,毛发萧条,瞿然注视,怵惕以为异候,意绪殆非中国人也。

楚、越间声音特异,鴂舌啅噪,今听之恬然不怪,已与为类矣。

家生小童,皆自然哓哓,昼夜满耳,闻北人言,则啼呼走匿,虽病夫亦怛然骇之。

出门见适州闾市井者,其十八九杖而后兴。

自料居此尚复几何,岂可更不知止,言说长短,重为一世非笑哉?读《易‧困卦》至「有言不信,尚口乃穷」,往复益喜,曰:「嗟乎!余虽家置一喙以自称道,诟益甚耳。

」用是更乐喑默,与木石为徒,不复致意。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新唐书柳宗元传翻译
新唐书中《柳宗元传》讲述什么呢?《柳宗元传》翻译是什么呢?柳宗元是唐代时期博学多才的诗人。

下面是小编分享的《柳宗元传》翻译,欢迎阅读! 《柳宗元传》翻译:
柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉的文章和《诗经》《离骚》.构思落笔成文,可与古人相匹敌.精心削减,缜密细致,璀璨如同珍珠和贝壳.在当时文林同辈都推崇他.参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授予校书郎、蓝田(今陕西)县尉的职务.贞元十九年(803),柳宗元任监察御史.
唐顺宗即帝位后,王叔文、韦执谊掌权用事,特别看重任用柳宗元,将他和监察吕温悄悄地引入禁宫之中,和他们商议大事.柳宗元又转为尚书礼部员外郎.王叔文想让他当大官,但恰逢任职不久,王叔文就失败了,柳宗元便和七名同辈一起都被贬谪了.柳宗元被贬为邵州(今湖南宝庆)刺史,在赴任途中,又被贬为永州(今湖南零陵)司马.柳宗元既遭贬逐,在南蛮瘴疠的地方,身处崎岖阻塞的环境,内怀骚人抑郁的情怀,所以抒情叙事,只要一动笔就一定行走文章.作骚体文章十多篇,阅览的人都为之感动凄侧哀婉.
元和十年(815),柳宗元按旧例被移作柳州(今属广西)刺史.那时朗州司马刘禹锡被移作播州(今贵州遵义)刺史,诏书下达时,柳宗元同自己所亲近的人说:“刘禹锡有老母,年龄已大,如今他要到蛮方远郡去做刺史,在西南绝域的地方,来回有上万里的路程,哪能让他和老母一起去.如果母亲不去,母子各在一方,这便成为永别.我和禹锡是好朋友,我哪能忍心看他母子这样呢?”于是起草奏章,请求把柳州授给刘禹锡,自己却到播州上任.恰巧裴度也奏请照顾刘禹锡母子,所以刘禹锡最终改授连州(今广东连县)刺史.
柳州风俗,用男或女作为抵押去借钱,如果过期没还钱,人质便被钱主所没收.柳宗元到了柳州,便革掉这种风俗.对那些已经被钱主没收的男女,柳宗元自己出私钱将他们赎回,归还给他们的父母.长江至岭南之间,凡是想考进士的人不远千里,都来跟随柳宗元,拜他为师.凡是经柳宗元指点过的人,一定会为成名士.柳宗元著述很多,名声震动当时,那时他的号是“柳州”.著有文
集四十卷.元和十四年(819)十月五日去世,终年四十七岁.观察使裴行立帮柳宗元办理丧事,并护送他的妻子和儿子返回京师,当时的人都赞扬他很有义气.
《柳宗元传》原文:
柳宗元,字子厚,其先盖河东人。

从曾祖奭为中书令,得罪武后,死高宗时。

父镇,天宝末遇乱,奉母引王屋山,常间行求养,后徙于吴。

肃宗平贼,镇上书言事,擢左卫率府兵曹参军。

佐郭子仪朔方府,三迁殿中侍御史。

以事触窦参,贬夔州司马。

还,终侍御史。

宗元少精敏绝伦,为文章卓伟精致,一时辈行推仰。

第进士、博学宏辞科,授校书郎,调蓝田尉。

贞元十九年,为监察御史里行。

善王叔文、韦执谊,二人者奇其才。

及得政,引内禁近,与计事,擢礼部员外郎,欲大进用。

俄而叔文败,贬邵州刺史,不半道,贬永州司马,既窜斥,地又荒疠,因自放山泽间,其堙厄感郁,一寓诸文。

仿《离骚》数十篇,读者咸悲恻。

元和十年,徙柳州刺史。

时刘禹锡得播州,宗元曰:“播非人所居,而禹锡亲在堂,吾不忍其穷,无辞以白其大人,如不往,便为母子永诀。

”即具奏欲以柳州授禹锡而自往播。

会大臣亦为禹锡请,因改连州。

柳人以男女质钱,过期不赎,则没为奴婢。

宗元设方计,悉赎归之。

尤贫者,令书庸,视直足相当,还其质。

已没者,出己钱助赎。

南方为进士者,走数千里从宗元游,经指授者,为文辞皆有法。

世号“柳柳州”。

十四年卒,年四十七。

相关文档
最新文档