如何学好法律英语(一)

合集下载

法律英语知识点归纳

法律英语知识点归纳

法律英语知识点归纳法律英语是指在法律领域中使用的英语语言和术语。

对于从事国际商法、国际仲裁、国际贸易等方面的工作人员来说,掌握法律英语是非常重要的。

本文将详细介绍一些常用的法律英语知识点。

一、法律体系及法律原则1. Common Law(普通法):源于英国的法律制度,以判例为基础,注重司法判决的先例。

2. Civil Law(民法):法律体系以法典为基础,强调通过法典和条例规范法律事务。

3. Statute(法令):由立法机关制定通过的具有法律效力的规定。

4. Case Law(判例法):法院对特定案件的判决和裁决形成的先例,对类似案件具有法律约束力。

5. Precedent(先例):判决或裁决后的法律准则,被认为可以指导类似案件的判决。

6. Hierarchy of Laws(法律等级):指不同法律的优先级别,一般按照宪法、法令、法律、法规、命令、条例等顺序排列。

二、合同法1. Contract(合同):双方达成的协议,包括权利和义务。

2. Offer(提议):要约,表明愿意与他人达成协议。

3. Acceptance(接受):对提议的同意。

4. Consideration(对价):作为一方履行合同义务的回报。

5. Breach of Contract(违约):未能按照合同约定履行义务。

6. Force Majeure(不可抗力):无法预见或控制的事件,免除违约责任。

7. Jurisdiction(管辖权):法院对案件有管辖权的能力。

8. Damages(赔偿金):违约方需支付给另一方的经济损失补偿。

9. Termination(终止):合同约定的条件下,解除合同关系。

三、知识产权法1. Intellectual Property(知识产权):由创造性思维产生的无形资产。

2. Copyright(版权):保护个人作品的权益。

3. Patent(专利):保护新发明的独特性和可产业化的权益。

4. Trademark(商标):区分商品来源的标志。

法律英语怎么学才正确?

法律英语怎么学才正确?

法律英语怎么学才正确?法律英语学习方法一一、我反对为英语而英语的"纯英语"主义。

人生苦短,而学海无涯。

中、小学教育,偏重于基础,升入大学,便有了专业定向;工作之后,分工更细、定向更明确。

学英语也是一样,要有明确的专业定向。

同学们都希望法律英语的学习更有效率,也就是说在相对短的时间里,进步更快、成果更大。

须专一精进,心无旁骛,放可中此鹄的。

国内关于英语的学习资料,主要有三大类:一是所谓"应试英语",四六级、托福、雅斯等,这些东西,都是敲门砖,不是真知识。

如果没有特殊需要(如出国或参加考试),不可以此学英语。

另一类,可以称为"文化英语",诸如名人演说、世界名著、英文电影、歌曲等,用来做个辅助和消遣可以,万万不能因此荒废专业;还有,就是"教科书英语",从入门到精通、英语背诵文选、高级英文等等不一而足,同学们应该将之视为基本教材,学一套足以。

一本一本地看下去,便是浪费时日了。

凡此种.种,都是"为英语而英语"的纯英语读物。

"纯英语"主义,说到底,是一种应试教育与出版社商业利益联姻的产物。

学校、考试机构和出版商利用大众希望学好英语的心态,一方轻佻地许诺"精通"、"高级""无敌""高效(三十天就能流利对话?)",另一方不断推出各类考试,颁发各种证书,证明考生的英语水平。

不断地有四级、六级、托福满分的神话传出,鼓动学子浮躁的心。

我在大学就过了六级,但初次与老外谈判,却如聋如哑,如白痴一般。

来澳洲后,曾经在中餐馆打工,认识一些厨师、老板,完全不懂英文,或者只能说几句蹩脚的唐人街英文,生活也没有什么不方便,收入也比多数澳洲本地人要高得多。

澳洲法学院的一个小师弟,12岁随父母移民来澳洲,英文几乎成为母语,中文只听说,不能读写,他很羡慕我的双语优势,我说:"但是你的英文很好啊!"他回答:"英文好有什么用,谁都会讲英语!"。

法律英语学习计划

法律英语学习计划
主要目标是成为一位既精通英语又熟悉国内外法律的律师,为了实现这一目标,就必须学习英美法,要学习英美法,就必须学好法律英语。如果法律英语学好了,英语水平也就自然提高了。当然要实现这一目标还必须同时提高自己本身的法学功底和英文能力,加强法律实践。
二、学习法律英语的原因Why
1、学习英美法的唯一途径。It’s a better way to understand Anglo-American law.
法律英语学习计划legalenglishlearningplan一学习法律英语的目标objectives主要目标是成为一位既精通英语又熟悉国内外法律的律师为了实现这一目标就必须学习英美法要学习英美法就必须学好法律英语
法律英语学习计划Legal English Learning Plan
一、学习法律英语的目标Objectives
3、学习法律英语,就是学习法律;学习法律,就必须知道"what they are talking about",要知道法律在说什么,就要找到那个议论的逻辑起点;要找到这个起点,就必须从法律的基础学起。法律的方法,就是从基础学起,找到法律发展的逻辑起点,了解名词术语的特定含义,把握法律单元的整体构架。学习法律英文,一定要脚踏实地,从基础学起。唯一能够满足这一要求的就是教科书。教科书有两特点:(1)介绍基本的专业词汇、逻辑分类和推理过程;(2)使读者对一门学问有一个整体的把握。最好的教材还是教科书(Textbook)。有了基础知识,便找到了法律的逻辑起点;找到了起点,就会了解一项具体法律原则提出的前提、意义和适用范围;这样就能学好英语国家的法律;法律通了,法律英语也就精通了。
3、可以提高收入,为家人提供优越的生活。it can help me to make more money.

司法考试中的法律英语如何备考与应对

司法考试中的法律英语如何备考与应对

司法考试中的法律英语如何备考与应对司法考试是一项重要的资格考试,对于想要从事法律职业的人来说,掌握法律英语是必不可少的。

在备考和应对司法考试中的法律英语部分时,有一些方法和技巧可以帮助考生提高备考效果和应试水平。

一、打造良好的学习环境学习环境对于备考司法考试中的法律英语至关重要。

考生可以选择一个安静、整洁的学习空间,避免干扰和噪音。

同时,保持良好的学习习惯,定时规律地进行学习并合理安排学习时间,可以提高学习效果。

二、积累法律英语词汇备考司法考试的关键是掌握大量的法律英语词汇。

考生可以通过多读法律文书、审判案例、法律期刊等方式,积累相关词汇。

同时,使用词汇卡片、记忆法以及参加专业培训等方法都可以加强词汇的记忆与掌握。

三、阅读法律英语材料阅读法律英语材料是提高法律英语能力的有效途径。

考生可以阅读各种法律英语书籍、判例以及相关的法律文件和法规,通过阅读,感受法律英语的特点和结构,提高阅读理解能力。

同时,学习解读并总结法律条文,分析法律问题,有助于提高技巧和素养。

四、刷题与模拟练习熟悉考试题型,了解考试要求是备考司法考试的必备基础。

考生可以通过刷题和模拟练习来熟悉考试形式和内容。

可以选择一些经典的法律英语试题,逐题进行分析和解答,并及时总结复习不足和错误的地方,加以纠正。

五、参加培训课程或辅导班对于想要提高法律英语能力的考生来说,参加培训课程或辅导班是一个有效的方法。

通过专业老师的指导和引导,可以系统地学习和掌握法律英语的相关知识和技巧。

老师可以传授备考经验,解答学生的疑惑,提供专业的模拟测试和评估,帮助考生更好地备考和应对考试。

六、强化听力能力法律英语听力是考试中的重要环节。

考生可以通过听取各类法律英语资料,如录音材料、法庭审判记录等,提高听力能力和理解能力。

同时,可以选择一些专门针对法律英语听力提供的训练资料和教材进行练习,熟悉考试中的听力题型和考点。

七、培养口语表达能力在备考和应对司法考试中的法律英语时,口语表达能力也是重要的。

法律英语学习经验与资源分享

法律英语学习经验与资源分享

法律英语学习经验与资源分享法律英语学习经验与资源分享一、基础首先,我需要强调一下,任何专业英语都离不开普通英语的支撑。

跟其他所有专业英语一样,所谓的专业,主要体现在一些固定的表达方式以及词汇、短语上面。

基本的语法结构,表达方式其实跟普通英语无异。

要想学好法律英语,法律英语也得有一定的水平。

因此,建议对法律英语有兴趣的同学先把普通英语学好,至少六级得考高一点吧。

二、入门所谓入门,其实就是把法律英语常见的十几种表达掌握了,比如shall, subject to, provided that, in respect of, without prejudice to, notwithstanding 什么的。

这十几种句型在法律英语,尤其是英文合同中,极其常见。

不把它们的意思搞明白,下一步很难继续进行。

网上已有很多这方面的教学课件,度娘"法律英语典型句式"即可得,不过度娘得来的东西有时候并不靠谱。

这种教学课件一般都是学校老师制作的,有些老师其实并没有多少实践经验,他们的理解可能并不一定很准确。

鉴于大家学这个是以今后从事实务为目标,我建议还是买一本实务教材比较好。

推荐一本书,叫作《鏖战英文合同》,这本书对我最开始的时候研习起到了极大的作用。

网上有电子版,有需要的可以去找找,如果找不到,可以找我要。

这本书的第一部分即是对这十几种句式的梳理。

此外,建议在入门阶段熟读《联合国国际货物销售合同公约》,将其中英文对照着看。

该公约据说参考了美国的统一商法典,而我国的合同法又参考了该公约,可以说,该公约与美国合同法和中国合同法都有很多相似的地方,其中一些术语自然是比较一致的。

加上这是比较官方的译文,准确度极高。

加上为了增加普及性,该公约的文本采用了"平易(plain)"原则,英文文本尽量使用比较简单的句式和表达,比较容易理解三、进阶熟练掌握这十几种常用表达之后,需要解决下一个难点,那就是长难句。

法律英语的学习

法律英语的学习

法律英语的学习方法传说中的巴别塔(Tower of Babel)源自《圣经》,因为在《圣经》的《创世纪》中记载了有关巴别通天塔的故事:人类向往“大同”,他们要建筑一座通天高塔,扬名天下。

这触怒了上帝,上帝惩罚人类,让人类流离四方,言语不通。

然而人类没有屈服于上帝的惩罚,他们以英雄般的事业----翻译,向上帝发出了挑战;他们使上帝变乱的语言得以变成一笔笔带有民族特质的财富,在保存各族文化特质的同时,打破语言的桎梏,沟通着人类的精神。

正因为如此,巴别塔似乎与翻译有着天然的联系。

翻译,这一伟大的事业同样也引起了哲学家的注意。

法国后现代哲学的代表德里达就曾经在《巴别塔》一文中对“翻译”进行过深刻的哲学思考和令人近乎绝望的解构,他认为,当上帝驱散人类,变乱其语言时,就已经不可避免地产生了这样一个不解的悖论:“一瞬间把翻译这项工作强加于人类,同时又禁止人类翻译。

”因为这一悖论实质上不仅昭示了翻译的必要性,同时也意味着翻译在绝对意义上的不可能性。

除此之外,很多美国的语言哲学家,比如维特根斯坦也早在其哲学中就指出语言的不可言传性和不确定性。

其实,在我看来,语言作为一种工具,有多少个读者就有多少种文本的理解,面对沉默的文本,读者在无法企及与作者相同的深度之余,勇敢地甚至是令人敬佩地,但同时又是无奈地作出了自己的阐释---翻译由此产生。

可以说翻译从最根本而言只能是读者的“一相情愿”。

如果说语言差异是人类沟通面临的第一道屏障,那么文化的差异则是人类无法沟通与理解的始作俑者。

这令无数的译者即使是“突破脆弱苇草之限度”也无法作到如愿以尝(借用帕斯卡尔名言:人不过是一根会思考的苇草),因为任何旨在寻找一一对应的文化概念的企图都显得有些不够理智。

可以说,翻译也是最能体现真理具有相对性的哲学命题的。

正是从这个意义上来讲,对于多数已尽勤勉的译者所犯的错误,宽容似乎要比斥责更让人觉得人道(当然完全不负责任的译者另当别论)。

法律英语作为一种专业性很强的语言工具有别于普通英语,在上述这些方面表现也尤为明显。

如何才能学好法律英语

如何才能学好法律英语

如何才能学好法律英语一、建立良好的学习习惯想要学好法律英语,首先要建立良好的学习习惯。

每天都要安排专门的时间进行法律英语的学习,保持持久的学习态度。

可以利用早上或晚上的空余时间进行学习,尤其是在自己最清醒的时候。

建议每天至少学习1-2个小时,持之以恒。

二、扩大词汇量法律英语是一门专业性很强的语言,其中有很多专业术语和法律名词需要掌握。

因此,扩大词汇量是学习法律英语的关键。

可以通过背单词、阅读法律文献、听力训练等方式来逐渐积累词汇量。

建议可以购买一本专门的法律英语词汇书籍,每天背诵一些专业术语和法律名词,逐渐形成自己的法律英语词汇表。

三、多听多说学习一门语言最重要的就是听说能力。

法律英语是一门强调专业性的语言,因此要锻炼听说能力就需要多听多说。

可以通过听法律英语节目、看法律英语电视剧、听力练习等方式来提升自己的听说能力。

同时,也可以找一些法律英语的学习伙伴,进行口语练习,互相交流学习,相互促进。

四、阅读法律文献阅读法律文献是学习法律英语的有效方法。

可以在阅读法律英语文献的同时学习法律知识,加深对法律英语的理解。

建议可以选择一些简单的法律英语文献,逐渐提高阅读难度,不断挑战自己。

同时也可以通过阅读法律英语文献来提升自己的词汇量和专业知识。

五、参加法律英语培训班如果条件允许,可以参加一些专门的法律英语培训班,通过系统的学习提升自己的法律英语水平。

培训班通常会设计针对性的课程,培养学生的听说读写等多方面能力,同时也可以和其他同学进行交流学习,相互督促,相互提升。

总之,学习法律英语虽然不容易,但只要有耐心和恒心,相信一定可以学好。

希望以上的建议能够帮助大家更好地学习法律英语,提高自己的专业水平。

在校生如何学习法律英语

在校生如何学习法律英语

在校生如何学习法律英语
法学院在校学生恐怕是学习法律英语最广的群体,想从事涉外业务的法学院学生总是远远超过最终走上涉外业务的人。

毕竟对大部分学生来说,涉外业务就等于高大上,等于高薪资,虽然高大上有争议,但涉外法律岗位的起薪远高于本土法律岗位绝对是不争的事实,而且在应届生法律市场严重供大于求的现状下,很多本土法律职位也对求职者提出了很高的法律英语要求。

但同时,在校学生也是学习法律英语最迷茫的群体,因为他们大多从未接触过涉外法律实务;
对他们来说,
学习法律英语有种拔剑四顾心茫然的感觉。

本篇我将和各位在校同学分享一下如何学习法律英语。

1.学好英语
我的英语要到什么程度才能开始学习法律英语?
英语显然是法律英语的基础,如何学好英语,市面上能获得的方法论与材料太多太多了,因此本篇不再赘述。

而这个我被问到最多的问题虽然没有准确答案,但我可以告诉各位的是,通过我和学生的交流,我发现几乎所有人都严重高估了可以进入法律英语学习的基础英语水平。

首先,对很多人而言,英语好等于听说读写样样精通,而实际上,对于大部分学生来说,他们即使走上涉外法律岗位,对听和说的要求在很长一段时间里并不会很高。

因此,中国很多学生非常痛苦的哑巴英语问题,或是英语听力的不足,并不影响你开始学习法律英语。

事实上,根据我的经验,开始学习法律英语,真正的要求只有读这项技能,毕竟法律英语的写作在前期就是一个依葫芦画瓢的模仿过。

如何学好法律英语作文

如何学好法律英语作文

如何学好法律英语作文一、建立良好的基础学习任何一门语言都需要建立良好的基础。

学习法律英语也不例外。

在开始学习法律英语之前,建议先掌握基本的英语语法、词汇和句型结构。

可以通过课堂学习、自学、在线课程等途径来提高英语水平。

掌握好基础后,再进一步学习法律英语会更顺利。

二、了解法律英语的特点法律英语是一门专业性很强的英语,其特点是术语繁多、语言风格正式、逻辑严谨。

在学习法律英语时,需要熟悉常用的法律术语和表达方式,了解不同国家的法律体系和法律规定,增加对法律英语的敏感度和理解力。

三、积累法律英语词汇法律英语是一个术语较多的领域,学习法律英语首先要积累法律英语词汇。

可以通过阅读法律文献、参加法律培训、听取法律专业讲座等方式来积累词汇。

同时,可以通过制作词汇卡片、背诵法律英语词汇等方式来巩固记忆。

四、阅读法律英语文献阅读法律英语文献是学习法律英语的重要途径之一。

可以通过阅读法律期刊、法律案例、法律教材等来提高法律英语的阅读能力。

在阅读过程中,要注意理解文章的主旨、逻辑结构和论证思路,掌握文章的关键词和短语,提高阅读速度和逻辑思维能力。

五、听取法律英语讲座听取法律英语讲座是学习法律英语的有效途径之一。

可以通过参加法律英语培训班、听取法律英语讲座、与法律英语专家交流等方式来提高听力水平和语言表达能力。

在听取讲座时,要注意听懂讲者的观点、理解讲者的意图和表达方式,灵活运用所学的法律英语知识。

六、参与法律英语写作写作是学习法律英语的重要手段之一。

可以通过撰写法律英语文章、法律英语作文、法律英语论文等方式来提高写作能力。

在写作过程中,要注意规范语言表达、逻辑连贯、语法准确,培养文字表达能力和创新思维能力。

七、学习法律英语口语口语是学习法律英语的重要环节之一。

可以通过参加法律英语口语课程、与外国律师交流、参加模拟法庭等方式来提高口语表达能力。

在口语练习中,要注意发音准确、语调自然、表达清晰,提高口语表达能力和沟通技巧。

法律英语教程宋雷知识点

法律英语教程宋雷知识点

法律英语教程宋雷知识点第一步:了解法律英语的重要性法律是一门严谨的学科,其使用的语言也需要具备准确性和精确性。

法律英语作为法律专业人士必备的技能之一,是在处理国际法律事务和跨国商务中不可或缺的能力。

掌握法律英语可以帮助我们更好地理解法律文件和条款,与国际伙伴进行有效沟通,并在法律实务中取得成功。

第二步:学习法律英语的基础知识在学习法律英语之前,我们应该先了解一些基本的法律英语术语和常用词汇。

例如,法律文件中常用的词汇如“合同”(contract)、“协议”(agreement)、“法律责任”(legal liability)等,都是我们在学习过程中需要掌握的内容。

此外,掌握法律英语的语法和句型结构也是非常重要的。

第三步:熟悉法律文件的阅读和理解法律文件通常包含复杂的词汇和句子结构,因此,我们需要学会如何正确地阅读和理解这些文件。

在阅读法律文件时,我们应该注意文档的结构和组织方式,并仔细理解每个词汇和句子的含义。

此外,了解常见的法律术语和惯用语可以帮助我们更好地理解文件的内容。

第四步:学习法律英语的写作技巧法律文件通常需要使用正式、明确和具体的语言来表达观点和意图。

因此,在学习法律英语的写作技巧时,我们应该注重语法和词汇的正确使用,避免使用模糊和含糊不清的表达方式。

此外,学习如何撰写法律文件的结构和格式也是非常重要的。

第五步:提高听力和口语技巧在法律实务中,良好的听力和口语技巧对于与他人进行有效沟通至关重要。

因此,我们应该通过听取法律英语的讲座、辩论和讨论等活动来提高我们的听力技巧。

同时,通过参与角色扮演和模拟法庭等活动,我们可以提高我们的口语表达能力。

第六步:了解不同国家的法律体系学习法律英语还需要了解不同国家的法律体系。

不同的国家有不同的法律体系和法律术语,因此我们需要学习和了解这些差异。

比如,英美法系和大陆法系在法律体系和用词上存在很大的差别,我们需要学会正确使用各自的法律术语和表达方式。

第七步:实践法律英语技能最后,我们应该通过实践来巩固和提高我们的法律英语技能。

如何学好法律英语(一)(共5篇)

如何学好法律英语(一)(共5篇)

如何学好法律英语(一)(共5篇)第一篇:如何学好法律英语(一)免费?宅在家学英语?怎么报名?最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻!如何学好法律英语(一)今天我们洛基新开通了一个《法律英语》的专栏,旨在向大家介绍一些基础的法律英语知识,包括如何学好、常用词汇、经典对话、法律文本等等,希望大家喜欢。

第一篇就向大家介绍如何学好法律英语这个大问题,这只是一个网友的意见,大家可以酌情看之,量身定制自己的法律英语学习计划。

1、关于法律文件的翻译:学习法律英语,碰到最多的就是翻译法律文件了,这里的文件一般包括法律、规章、条例、条约、协定、合同、章程、保证书、判决书等等。

在联合国范围内则有国际法院的判决和咨询意见,大会和安全理事会的决议,联合国国际法委员会草拟的条款草案和其他文件等。

法律英语翻译自然不同于一般的中英互译。

从专业方面说,翻译法律文件要有法律专业的知识,否则难以正确理解原文,也不会正确地表达出来。

翻译英文法律文件困难更多。

因为世界上有两个主要的法律体系,一个是英美法系或普通法法系,另一个是大陆法系或民法法系。

我国在旧中国时代属于大陆法系,在新中国时代则不属其中任何一个法系,自成一个独立的法系,但比较接近于大陆法系。

英文法律文件大多属于英美法系,其中的用语、概念与我国的用语、概念差异甚多,甚至是较大的差异,有的概念、制度在中国并不存在,所以要译成中文就碰到难题,没有适当的译法。

洛基英语是中国英语培训市场上的一朵奇葩,是全球已被验证的东方人英语学习的最佳模式。

洛基英语是中国专业在线英语培训机构,通过电话英语、视频英语与外教一对一的模式提高学员英语口语水平,提供英语口语培训,成人英语培训,商务英语培训,企业英语培训等课程。

免费?宅在家学英语?怎么报名?例如英国律师有两类:barristert和solicitor,而中国只有一类,如何译?香港将barrister译为“大律师”,而将solicitor译为“律师”,这样译明显地将二者定出高低等级,是不可取的。

法律英语学习攻略

法律英语学习攻略

法律英语学习攻略法律是一个有机的理论体系,有着内在的逻辑联系,而语言只是表述法律的工具。

法律的原那么有限,但表述的方法无穷。

因此,如何表达并不重要,重要的是法律的实质。

所以,宏观学习法,就是要求学习者,把各种微观的语言现象,放在宏观的法律语境中去学习。

这样,法律理解了,英语随之精通,可谓事半功倍、一举两得。

如果坚持记单词、背短语这样的微观学习法,不知法律的内涵,不解法律的运用,一旦环境一变,表述不同,便又成陌路,必须从头学起。

费时甚巨,收效甚微。

文以载道,关键在道,不在文。

因此,可以得意忘言,但不能因言而废意。

佛家讲“借幻修真”。

英语是幻,变化无常;法律是真,起止有定。

借英语之幻,趋法律之真,这就是宏观学习法的大总持法门。

详细说明如下:在澳洲留学期间,我发现关于刑法的书,读得比较通畅,语言障碍也少;而财产法却晦涩、难懂,念起来非常吃力。

而本国学生就没有这样难易差距的感受。

我想原因在于,西方的刑法理论,与中国相似;我在大学期间,刑法又学得很好。

由于对法律本身熟悉,所以,觉得刑法英语很容易理解和掌握。

相反,澳大利亚的财产法是继承英国的传统,诸如财产权的相对性、衡平法产权等等理论,在国内,从未接触过。

由于对法律原那么的陌生,导致阅读的吃力。

所以,英语本身无难易,难易取决于法律本身。

对法律原那么的理解越深、越透,表述法律的英语,就越简单、易解。

在国内做律师时,翻译过很多英文合同,经常会涉及到某某条款是“condition”或“warranty”,当时就直译为“条件”或“保证”,仅知道“条件”是合同的重要条款,“保证”是非重要条款,但这又有什么区别呢?学了普通法才理解,这种区别的法律意义在于违约后的法律后果不同:违反condition,守约方有权终止合同,同时要求损害赔偿;但违反warranty,守约方虽然有权要求损害赔偿,但必须继续履行合同,否那么,也是违约。

Condition 和Warranty 是两个再普通不过的词汇了,但在法律语境里,却有着特定的含义。

法律英语学习方法

法律英语学习方法

法律英语学习的层次与材料简介来源:胡敏的日志接触法律方面的英语已数年,从漫无目的信手乱翻,到上法律英语课,再到上英语的法律课程,到现在的用英语进行法律方面的工作,走了很多弯路,也积攒了点滴经验体会。

看版面上相关的讨论,觉得还可以更体系化,总结几点,和各位切磋。

学习法律英语,不能仅以会读、会写几个词汇就觉得万事大吉,要清楚自己的目标、学习的层次,循序渐进,渐次登堂入室。

根据不同的层次,大致可分一下几个类型:1. 入门搭框型:了解法律英语的基本词汇、语用同时西方法律、司法基本体系构架,即mr.何家弘的“一石二鸟”。

可以学习下何家弘的《法律英语》(法律出版社,2003 第二版,好像已有配套翻译)。

这种书要精读。

试着自己动手翻译一遍,事半功倍。

基础好同学可以接着读一点,英国人或美国人专门给外国人学法律英语的书,如《english law and language》(cassell 出版)。

2. 专业型拓展型:拓展下自己的专业或者自己喜欢的领域。

建议通读一本相关领域的简明教材,例如blackstone,nutshell系列的都不错的。

另外,以熟悉的领域为核心,是提高英语的水平的有效捷径。

4. 日常应用型:即与法律有关的日常业务中,处理涉外信函。

注意学习一些商务信函的知识和相关领域的常用词汇、句型、格式。

推荐《国际商务写作教程》(王素清,对外经贸大学出版社)。

日常应用的专业词汇、句型跟法律英语教材、案例书籍、法条等的具有很大差别,这是新手一定要注意的。

多阅读些此前的卷宗,虚心学习,不怕修改,三几个月就能顺手了。

5. 专业应用型:即出具外语法律文书、法律建议,如合同等。

最保险的还是找一些类似的格式文书照搬过来,格式文书在网上能够搜索的到,或者参考此前业务成文。

6. 翻译通才型:即从事涉及法律内容的材料翻译。

多读、多练、功夫在诗外。

中英文方面的法律书都通读些,一些基本的简明教程即可。

另外,还应当以法律为中心,多关注关联的知识附上我用过的比较好的法律英语教材:【1】美国法律英语——在法律语境中使用语言,世界图书出版社,是外国人写的,有中文译文,感觉这本书的中译文比普通的法律英语教程中译本要地道些。

法律英语怎么学

法律英语怎么学

法律英语怎么学法律是全体国民意志的体现,国家的统治工具。

下面是店铺给大家整理的法律英语的学习方法,供大家参阅!法律英语的学习方法:浅说法律英语词汇学习入门千里之行始于足下。

从词汇开始,我们逐步完成法律英语的入门。

词汇对法律人的重要性怎么说都不为过。

这里旨在对一些入门的原则和方法进行讨论,请拿板砖的朋友手下留情。

一、不要被网上的传言吓到,静心,立志,善待自己。

随便搜搜关于法律英语学习的文章,内容几乎千篇一律:总是以法律英语词汇的特点为主,讲法律英语词汇有多难多难,比如法律英语的起源有多复杂,什么凯尔特人,盎格鲁人,朱特人啊,然后又是洋洋洒洒一堆堆的论述,什么法律专业术语,同词不同意,拉丁语,法语词汇等等,最后说些模棱两可的话草草结尾。

这种文章我不太喜欢,它只说明了法律英语为什么难,却没有给出可操作的合理化建议。

看完只能让人感到灰心丧气,尤其对初学者,基本没用。

难和易自古就是个相对的概念,试问什么不难?——其实就是人的一种感觉,你不懂时就觉得难,懂了就觉得不难。

这个东西根本不必放在心上!静下心来,静下心来你就会感到头脑清醒。

然后立志,这个“立志”不是说“我要把法律英语学得如何如牛”那种大话,而是根据自身的英语和法律基础,做一个大致的规划,比如分为:入门——扩充——运用3个阶段。

循序渐进的进行学习,学习中肯定会遇到困难,有时会很泄气,这时只要望望远处理想的灯塔,我们就会“周身上下顿时觉得轻松了些许,脚下的步子也不再那么沉重。

”真的,在入门阶段,我们更多的是要奖励自己,比如啃完一本法律英语书,我们奖励自己点什么,然后通过了TOLES或ILEC考试,再奖励自己点什么,比如平时心仪许久,却舍不得买的好东西。

我们都是趋利避害的,这是天经地义,无可厚非的。

不要总跟自己过不去,社会已经给了我们太多的压力。

我们这么上进,打着灯笼都难找,干嘛不对自己好些?二|、战略上藐视敌人,战术上重视敌人法律英语词汇难在哪?——在入门阶段,主要2处:“生词多义”和“熟词生义”;至于网上所谓的“法律英语专有词汇”和拉丁语,古英语,只要是词义明确特定的,就只是记忆的问题。

法律英语词汇必备讲解

法律英语词汇必备讲解

法律英语词汇必备讲解法律英语词汇学习的基本方法一、法律英语词汇学习的必要性及难点法律英语难学,基本上是当代中国法律人的一个共识。

难在何处呢?可能法律英语词汇的掌握就是第一只拦路虎。

当我们打开英文法律文件时,经常会发现非常难以理解,即使是常用的合同条款中也充斥着大量的难以理解的词汇。

例如:“Limits on Indemnification. No indemnification is required under Section [insert the number of the Section in which Seller agrees to indemnify Buyer] until the aggregate amount of Losses [plus Litigation Expenses] exceeds [$500,000], and then only for the amount by which the aggregate amount of Indemnifiable Losses exceeds [$500,000].”学过法律英语的人都知道,这个句子实际上在法律英语句子中是比较短小和简单的一句,语法问题难不倒我们,难得是里面的几个关键的词汇,比如indemnification、indemnify 、Indemnifiable 、aggregate、Litigation以及exceed。

如果我们知晓上面的列举的几个所谓法律英语词汇的含义分别是:补偿(名词)、补偿(动词)、补偿(形容词)、总计、诉讼、超出,那么本句就很容易理解。

它的含义实际上就是指:“补偿限额。

只有损失总额(加上诉讼费用)超过($500,000)时,才能根据第(插入卖方同意补偿卖方的条款编号)条要求补偿,此时也只对可补偿费用中超过($500,000)的部分进行补偿。

”除了生僻的词汇以外,我们还有注意大量的我们平时熟悉但不能按照普通英语含义理解的词汇。

大学法律英语教材

大学法律英语教材

大学法律英语教材在大学法律英语教材中,学生将学习与法律相关的英语术语、法律制度和案例分析等内容。

通过这门课程的学习,学生可以加深对法律知识的理解,提高法律英语写作和口语表达能力。

本文将为您介绍大学法律英语教材的主要内容和学习方法。

一、法律英语基础知识法律英语教材的第一部分通常涵盖法律英语的基础知识。

学生将学习法律英语的词汇、短语和惯用语,并掌握其在法律文书中的正确运用。

教材将介绍刑法、民法、商法等各个法律领域的专业词汇,并提供相关案例进行分析和讨论。

二、法律制度和法律程序法律英语教材的第二部分着重介绍各国的法律制度和法律程序。

学生将学习不同国家的法律体系、法官制度、法庭程序以及诉讼流程等内容。

教材通常会选取一些国际公认的重要案例,以便学生了解不同法律制度下的法律适用和司法实践。

三、合同法与商法英语合同法与商法英语是大学法律英语教材中重要的部分。

学生将学习合同的基本要素、合同的签署和解除等相关知识。

教材会提供一些典型的合同案例供学生研究和分析,并讨论合同履行过程中可能出现的争议和解决方式。

此外,商法英语也是该部分的重点内容,学生将学习商标、专利、著作权等知识。

四、知识产权法与信息安全法知识产权法与信息安全法是当代法律发展中的重要领域。

教材将介绍知识产权法与信息安全法的基本原则、法律规定以及相关的案例分析。

学生将学习专利权、著作权、商标权等知识产权的保护,并了解信息安全法中关于网络犯罪和数据保护的规定。

五、国际法与国际商事仲裁国际法与国际商事仲裁是大学法律英语教材中不可或缺的内容。

学生将学习国际法的基本原则和国际法律体系。

教材通常也会介绍一些国际商事纠纷的仲裁和解决机制,以培养学生的国际商事纠纷解决能力。

六、案例分析与讨论大学法律英语教材通常会提供大量案例供学生进行分析和讨论。

学生通过分析案例,掌握法律英语在实际案例中的运用和表达方式。

教材也会引导学生思考案例中的法律问题,并进行讨论和辩论。

综上所述,大学法律英语教材涵盖了法律英语的基础知识、法律制度和程序、合同法与商法英语、知识产权法与信息安全法、国际法与国际商事仲裁等内容。

大一上法律英语知识点

大一上法律英语知识点

大一上法律英语知识点在大一上学期学习法律英语期间,我掌握了许多重要的法律英语知识点。

以下是我在这个学期里学到的关于法律英语的重要知识点的总结。

一、法律体系与法律职业:法律体系是指一个国家的法律规范的组织结构。

主要包括宪法法律、法律法规、行政法规、地方性法规等。

同时,我们也学习了法律职业的不同分支,如律师、法官、法务经理等。

法律职业需要具备的素质有专业知识、分析问题的能力、沟通能力等。

二、法律英语基础:1. 法律英语词汇:学习法律英语首先需要熟悉一些基础词汇,比如contract(合同)、tort(侵权行为)、plaintiff(原告)、defendant(被告)等。

2. 法律英语语法:了解一些特定的语法规则在法律英语中很重要。

比如,在表达法律条款时需要使用被动语态,句子结构要清晰简洁。

三、合同法:合同法是法律英语中一个重要的领域,它规范了合同的成立、履行和解除等方面。

在学习合同法时,我们需要了解以下内容:1. 合同的要素:合同的要素包括合同的主体、合同的内容、合同的形式等。

当合同中缺少任何一个要素时,合同可能无效。

2. 合同的履行:了解合同的履行过程、履行的方式,以及违约责任等。

3. 不当竞争禁止:学习了解竞业禁止协议的法律规定,以及企业之间在竞争方面的权利与义务等。

四、知识产权法:知识产权法保护创意和创新,以鼓励人们在各个领域中进行研究和创作。

以下是知识产权法的一些要点:1. 版权法:了解版权的定义、著作权的保护期限,以及侵权行为的法律后果等。

2. 商标法:学习商标的注册过程、商标的保护范围,以及商标权的侵权行为等。

3. 专利法:了解专利的种类、专利权的取得方式,以及专利的侵权认定等。

五、争议解决:1. 诉讼程序:了解民事诉讼的一般程序,如起诉、答辩、举证等。

2. 仲裁程序:了解仲裁的特点、仲裁协议的要素,以及仲裁结果的强制执行等。

六、国际商法:国际商法规范了跨国商业活动中的法律关系。

在学习国际商法时,需要了解以下方面:1. 国际货物销售合同:了解国际货物销售合同的成立、履行和争议解决等方面。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻!
洛基英语,免费体验全部在线一对一课程:/(报名网址)
如何学好法律英语(一)
今天我们洛基新开通了一个《法律英语》的专栏,旨在向大家介绍一些基础的法律英语知识,包括如何学好、常用词汇、经典对话、法律文本等等,希望大家喜欢。

第一篇就向大家介绍如何学好法律英语这个大问题,这只是一个网友的意见,大家可以酌情看之,量身定制自己的法律英语学习计划。

1、关于法律文件的翻译:学习法律英语,碰到最多的就是翻译法律文件了,这里的文件一般包括法律、规章、条例、条约、协定、合同、章程、保证书、判决书等等。

在联合国范围内则有国际法院的判决和咨询意见,大会和安全理事会的决议,联合国国际法委员会草拟的条款草案和其他文件等。

法律英语翻译自然不同于一般的中英互译。

从专业方面说,翻译法律文件要有法律专业的知识,否则难以正确理解原文,也不会正确地表达出来。

翻译英文法律文件困难更多。

因为世界上有两个主要的法律体系,一个是英美法系或普通法法系,另一个是大陆法系或民法法系。

我国在旧中国时代属于大陆法系,在新中国时代则不属其中任何一个法系,自成一个独立的法系,但比较接近于大陆法系。

英文法律文件大多属于英美法系,其中的用语、概念与我国的用语、概念差异甚多,甚至是较大的差异,有的概念、制度在中国并不存在,所以要译成中文就碰到难题,没有适当的译法。

洛基英语是中国英语培训市场上的一朵奇葩,是全球已被验证的东方人英语学习的最佳模式。

洛基英
例如英国律师有两类:barristert和solicitor,而中国只有一类,如何译?香港将barrister译为“大律师”,而将solicitor译为“律师”,这样译明显地将二者定出高低等级,是不可取的。

内地译者将前者译为“出庭律师”或“辩护律师”,而将后者译为“事务律师”或“诉状律师”,还有人建议采用音译法将前者译为“巴律师”而将后者译为“沙律师”。

又如mortgage一词我们平常都译“抵押”,但是抵押在我们的法律概念中是限于以不动产作为债权的担保,但是mortgage却不限于不动产,任何财产都可以mortgage。

不过,除了译“抵押”外,也实在没有更好的译法。

再如信托制度在英美法系中是一项很重要的制度,内容非常丰富,在我国并不存在与之相应的信托制度,所以法律文件中关于信托的部分要译成中文就非常困难。

再比如negligence,平常译"疏忽",但是法律文件中的用语则是"过失",意思相同而用语不同。

另外还有一个用语fault则要译"过错",二者要区分开。

fault(过错)包括两种情况:negligence (过失)即疏忽大意和intention(故意),不论是negligence还是intention,都属于有fault (过错),fault的范围比negligence要广些。

造成损害后的赔偿责任制度有两种,一是faultliability即"过错赔偿责任",即行为人在有过错fault也就是在故意或有过失negligence的情况下才负赔偿责任,要是没有过错就不负赔偿责任。

要求赔偿的一方须负担举证责任(burdenofproof),即须证明行为人有过错。

另外一种制度是strictliability,即"严格赔偿责任",这就是说,只要造成了损害,不论行为人有无过错,都要承担赔偿责任。

谈到损害,需要注意damage与damages二者的区别。

单数的damage是"损害",复数的damages则不是损害,而是"损害赔偿金"。

injury、harm二词在有些情况下与damage同义,均译"损害",injury在另外
一些情况下则应当译"伤害"。

洛基英语是中国英语培训市场上的一朵奇葩,是全球已被验证的东方人英语学习的最佳模式。

洛基英
还有在翻译英文合同时,经常会涉及到某某条款是“condition”或“warranty”,当时就直译为“条件”或“保证”,仅知道“条件”是合同的重要条款,“保证”是非重要条款,但这又有什么区别呢?偶尔有次接触普通法,才发现这种区别的法律意义在于违约后的法律后果不同:违反condition,守约方有权终止合同,同时要求损害赔偿;但违反warranty,守约方虽然有权要求损害赔偿,但必须继续履行合同,否则,也是违约。

Condition和Warranty是两个再普通不过的词汇了,但在法律语境里,却有着特定的含义。

因此,不了解法律,便不能掌握法律英语。

2、关于法律英语的关联词:我们通常写作文,讲究的是句与句之间的连贯和逻辑的合理,于是老师经常教导要注意使用诸如inorderto、while、although等连接词语,而法律文件中却常有些平常不大用的词语或关联词,有其特别的格式。

例如条约和合同的序言或前言部分,常有以Whereas开头的几段,称为“鉴于条款”,文件最后则用inwitnessof(以资证明)等语。

文件中常用herein,hereinafter,hereto,hereunder,therein,thereunder等词。

here就是指本文件(法律、合同、条约等),there指另外的文件,所以,herein就是“本文件中”,hereunder就是“根据本文件、依本文件”,其余类推。

这几个词在读法律文件时频繁出现,因此很重要。

法律英语的学习是一个很艰难的过程,尤其是身在中国而必须学习外国法。

文以载道,关键在道,不在文。

学习法律英语,就是学习法律;学习法律,就必须知道“what they are talking about”,要知道法律在说什么,就要找到那个议论的逻辑起点;要找到这个起点,就必须从法律的基础学起。

关注我们的免费英语学习网站,时刻获取新鲜出炉的法律英语知识。

洛基英语是中国英语培训市场上的一朵奇葩,是全球已被验证的东方人英语学习的最佳模式。

洛基英
“成千上万人疯狂下载。

更多价值连城的绝密英语学习资料,
洛基内部秘密英语,技巧,策略
请在网上申请报名”
洛基英语是中国英语培训市场上的一朵奇葩,是全球已被验证的东方人英语学习的最佳模式。

洛基英。

相关文档
最新文档