艾米莉·狄金森如果我不曾见过太阳

合集下载

狄金森名诗选

狄金森名诗选

狄⾦森名诗选狄⾦森名诗选佚名翻译艾⽶莉·狄⾦森(Emily Dickinson)(1830~1886) ,为美国隐⼠⼥诗⼈,⽣前写过⼀千七百多⾸令⼈⽿⽬⼀新的短诗,却不为⼈知,死后名声⼤噪。

她诗风独特,以⽂字细腻、观察敏锐、意象突出著称。

题材⽅⾯多半是⾃然、死亡、和永⽣。

艾⽶莉·狄⾦森(1830-1892)⽣前默默⽆闻,只公开发表10⾸诗,还有⼀说是7⾸,不管怎样,她⽣前发表的不到她诗作的(现存她诗作1775篇)百分之⼀。

然⽽现在她被推崇为与惠特曼齐名的美国⼀流诗⼈,并且被20世纪美国意象派诗⼈视为先驱,开创了20世纪现代主义诗歌的先河。

布鲁姆在《西⽅正典》中这样评价狄⾦森在⽂学史上的地位:“除了莎⼠⽐亚,狄⾦森是但丁以来西⽅诗⼈中显⽰了最多认知原创性的作家。

”在纽约圣约翰教堂的诗⼈⾓,美国⼈献给狄⾦森的铭⽂是:“啊,杰出的艾⽶莉·狄⾦森!” 即使在⽇常⽣活中,她也是默默⽆闻的。

她25岁开始便弃绝社交,⾜不出户,家务劳动之余埋头写诗。

30岁之后,这种倾向越来越严重,患了“⾃闭症”。

她喜欢穿⽩⾊的⾐服,她不愿接待⼤多数来访的客⼈,甚⾄不到隔壁的哥哥家去拜访,她被称为“艾默斯特修⼥”。

以⾄于当希⾦森来访,她不知道说什么,话语断断续续,像孩⼦⼀样。

她是⼀个⼗⾜的家庭妇⼥,她是⽗亲的⾯包师,是她缠绵病榻母亲的护⼠。

有诗为证,她写道:“如果你能在秋季来到,/我会⽤掸⼦把夏天掸掉/⼀半轻蔑,⼀半含笑,/像管家妇把苍蝇赶跑。

”(江枫译,下同)这个⽐喻显然来⾃她平⽇的家庭劳动。

据其他⽂章介绍,她当时只不过是镇上⼀名没有任何名⽓的独⾝⼥⼦。

⼀封寄给“狄⾦森⼩姐”的信要辗转送到⼏个狄⾦森⼩姐之⼿,发现都不是写给她们的之后,邮政局长才让⼈把信交给艾⽶莉,并且嘱咐说如果不是写给她的,请⽴即退还。

她甚⾄写诗《我是⽆名之辈,你是谁》,在他们中间寻求知⾳。

1862年,她32岁(这⼀年也是她创作欲最旺盛的⼀年,她写了366⾸诗),艾⽶莉从《⼤西洋⽉刊》杂志上读到希⾦森(1823-1911)的⼀篇⽂章,在⽂中他阐明:“发掘天才是编辑的天职”等观点,并教导青年作家“将⽣命的热情注⼊写作风格……让多年的热情溶⼊⼀个词汇中,把半辈⼦的⽣活积蓄写在⼀个句⼦⾥。

假如我没有见过太阳

假如我没有见过太阳

寞 ห้องสมุดไป่ตู้ 强 烈 内 心 冲 突 构 成 第 二 层 级
对 比 .从 而 以 两 个 层 段 对 比 的 相
互 映 照 ,完 成 内 心 痛 苦 的深 沉 表
达.
将 她 一 牛 的 痛 苦 体 验 表 现 得 淋 漓
而 苍 凉。 在诗 人 的 体 验 中 ,痛 苦 有 两
那段 短暂 而又强烈 的幸 福爱情 。
光 明 的追 求 。一 个 曾 经 痛 苦 而 义
有 了幸 福 体 验 的人 ,一 旦 失 去 _ r 幸 福 。她 是 无 论 如 何都 无 法 忍 受
失 去 幸 福 的痛 苦 的 。 于 是 摆 脱 痛 苦 ,追 求 幸 福 的矛 盾 便 以 一 个 尤
光明 的 黑 暗 之 可 以忍 受 与 见 过 光 明 而 义 重 归 黑 暗 的无 法忍 受 构 成
法静 止的行 为维 系着它 的平 衡 :
那 就是 挣 扎 ,挣扎 ,不停 地挣 扎 。 而 狄 金 森 一 生 进 行 的正 是 这 种 没 有 尽 头 的 挣 扎 。青 少年 时 代 ,她
的 生 活 虽 然 单 调 ,但 尚 算 平 静 : 没 有 幸 福 ,也 没 有 太 深 的 痛 苦 。 她 一 生 的不 幸便 是开 始 于 15 8 6年
第 一 层 级 对 比 . 以没 有 见 过 太 阳 不 知 道 寂 寞 是 什 么 的 平 和 与 见 过 太 阳 体 验 过 幸 福 而 小 能 再 忍受 寂
费 析 目 赏
狄金 森 总 是 擅 长于 以最 简 清 的语 言 表 述 最 深 刻 的 人 生 体 悟 。 《 假如 我 没有 见过 太阳 》便 是 这种 风 格 的典 型 代 表 :短 短 四句 , 便

智障的自述一本书

智障的自述一本书

智障的自述一本书智障的自述——《献给阿尔吉侬的花束》这大概是世界上已出版的书里面错别字最多的一本书了吧。

然而,每看到一个错别字,产生的不是纠正的想法,而是满满心酸与怜悯。

希望到美好虽然划分为科幻,但却是32岁查理·高登——从傻子到天才再沦为智障——的一生自述。

他曾经天真单纯,待人温和,微笑面对世界,他曾拥有很多朋友和关爱。

可当你读着他的日记报告,看到他在做了脑部手术后智商提升,开始明白原来他以为大家喜欢跟他玩,其实是在取笑他戏弄他,他拥有的不是朋友,而是对痴傻人的欺凌时,心疼占满了情感。

阿尔吉侬,像是一个美丽姑娘的名字,然而这并不是一个感人至深的爱情故事。

阿尔吉侬是在查理之前先做了脑部手术的小白鼠,它因智力突增而变得孤独,一生都在走迷宫,提供给实验家们数据。

当查理最初见到阿尔吉侬时,与它比赛走迷宫,被它的高智商震惊到倾佩。

随着故事一点一点看到查理的成长,尚未启智的懵懂重回幼年被父母嫌弃、被小朋友欺侮的场景。

尽管初期错别字连篇,可还是能感受到查理对待生活的认真,对学习与知识的渴望,他的努力是那个世界里最耀眼的色彩。

博士赞叹他有求知的动机,尽管他不懂“动机”是什么意思,但他开心被夸奖,像极了纯粹的孩童。

为什么是查理成为心智超人类试验第一人,而不是别的什么人?因为心智低的人对他人通常充满敌意,不愿合作,呆滞,难以沟通。

但查理性情好,愿意学习,不喜欢让人失望。

当查理终于在和阿尔吉侬的迷宫比赛中赢了它时,他的第一反应是不好意思,他想抱抱它,要好好对它,想当它的朋友。

善良→真相查理对变聪明的渴望无比强烈,他想要学会世界上的每一件事,学会所有关于艺术、政治和上帝的事。

他的老师爱丽丝在读了他的报告后,心疼的告诉他,万一发现别人不像他想的那么善良时,不要难过。

查理还安慰她:“我的朋友都很聪明,是好人,他们都很喜欢我,从没对我做过不好的事。

”我原以为,当他获得了正常的智商时,生活就会发生天翻地覆的变化,世间所有的美好都会向他涌来,但我错了。

[现代诗歌精选简短10句]现代诗歌精选简短

[现代诗歌精选简短10句]现代诗歌精选简短

[现代诗歌精选简短10句]现代诗歌精选简短现代诗歌精选简短篇1:简短的现代诗歌1、面对大河我无限惭愧我年华虚度空有一身疲倦和所有以梦为马的诗人一样岁月易逝一滴不剩——海子《以梦为马》2、从明天起做个幸福的人喂马劈柴周游世界从明天起关心粮食和蔬菜我有一所房子面朝大海春暖花开——海子《面朝大海,春暖花开》3、远方除了遥远一无所有更远的地方,更加孤独远方的幸福,是多少痛苦。

——海子《远方除了遥远一无所有》4、我只愿面朝大海,春暖花开。

——海子《面朝大海,春暖花开》5、今夜我不关心人类,我只想你。

——海子《姐姐,今夜我在德令哈》6、有关大雁塔我们又能知道什么我们爬上去看看四周的风景然后再下来——韩东《有关大雁塔》7、我有过寂寞的乡村生活它形成了我生活中温柔的部分每当厌倦的情绪来临就会有一阵风为我解脱——韩东《温柔的部分》8、我们常常提到尚义街六号说是很多年后的一天孩子们要来参观——于坚《尚义街六号》9、我读你的诗想象你的模样我一直在猜你裙子的颜色在一个又一个嫩绿的早晨我和你等着太阳出来——丁当《女诗人》10、一把餐刀又窈窕又贤惠至今尚未改嫁一条新闻在大街上瞎逛又跑到墙角窃窃私语一瓶酒一把鼻涕一把泪又想起一桩往事一生未娶一个康德一个安徒生一辈子怎么过令人难过一双皮鞋一个小巷一个老婆一蹬脚就是一辈子一个星期天一堆大便一泡尿一个荒诞的念头烟消云散——丁当《星期天》11、从大海的一滴水到山东一个小小的村落从江苏一份薄产到今夜我的台灯那么多人活着:文盲、秀才土匪、小业主。

什么样的婚姻传下了我,我是否游荡过汉代的皇宫?——西川《虚构的家谱》12、所谓未来,不过是往昔所谓希望,不过是命运——西川《杜甫》13、在两条大河之间,在你曾经歇息的乡村客栈,我终于听到了一种声音:磅礴,结实又沉稳有如茁壮的牡丹迟开于长安在一个晦暗的时代你是唯一的灵魂——西川《杜甫》14、我会在十二岁爱上一个小仙女陪她穿过潮湿的小巷、阳光闪烁的广场我会为她花光手里的钱,为的是吻一下她善变的嘴唇,抱住她,像抱住头顶的月亮。

艾米丽·狄金森《我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时》《因为我不能等待死亡》赏析

艾米丽·狄金森《我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时》《因为我不能等待死亡》赏析

• Because I could not stop for Death
Because I could not stop for Death-He kindly stopped for me-The Carriage held but just Ourselves-And Immortality.
“因为我不能停步等死神”(“Because I Could Not Stop for Death”) 被公认为其中最为出色的诗歌之一。艾伦·塔特(Allan Tate)等许多评 论家对这首诗都称赞有加,极为推崇,认为“诗歌写得完美无缺”
(一)语音偏离 在这首诗中,艾米莉·狄金森打破古典主义诗歌的格律的传统,创造了 独特的抑扬格四音步与抑扬格三音步相间,取得了强有力的音乐效果。 除了第四诗节,其他诗节的第一行与第三行都是八音节四音步,第 二行与第四行都是六音节三音步。抑扬格的运用使得诗节奏强弱明 显,有其独特的音乐美。
我们慢慢驱车他知道不急而我也挥去了我的工作和安逸缘他彬彬有礼我们经过学校值课间休息孩子们围成圆环打逗游戏我们经过农田凝望五谷我们经过落日ratherhepassedusdewsdrewquiveringonlygossamermygownmytippetonlytullewepausedbeforescarcelyvisiblegroundsincethentiscenturiesandyetfeelsshorterthanfirstsurmisedhorsesheadsweretowardeternity确切地说是他经过了我们那露水引来了冷颤寒气因我的女礼服仅为纤细的薄纱织物我的披肩不过是绢网而已我们暂停于一幢建筑物前它看上去好似一片地面隆起那屋顶几乎看不见宛如飞檐装饰着大地自那以后若干个世纪可还是感觉比那天短我第一次猜测到那马头是朝向永恒之地这首梦幻般的诗歌描写了一位女子坐上了停下来等待她的名叫死亡的绅士的马车随行的还有永生

Emily_Dickinson诗歌赏析

Emily_Dickinson诗歌赏析

①I’m Nobody!我是无名之辈-Emily DickinsonI’m nobody! Who are you?我是无名之辈!你是谁?Are you nobody, too?你也是无名之辈吗?Then there’s a pair of us----don’t tell!那么我们就是一对儿了!千万不要透露出去They’d banish us, you know!不然我们都会被他们驱逐,你知道。

How dreary to be somebody!做一个某某,是多么沉闷无聊How public, like a frog众人像是青蛙To tell your name the livelong day整日地把你谈论啊To an admiring bog!对着他们倾慕的泥沼我是无名之辈艾米莉·狄金森我是无名之辈,你是谁?你,也是,无名之辈?这就凑成一双,别声张!你知道,他们会大肆张扬!做个,显要人物,好不无聊!像个青蛙,向仰慕的泥沼——在整个六月,把个人的姓名聒噪——何等招摇!This poem is Dickinson’s most famous and most defense of the kind of spiritual privacy she favored, implying that to be a Nobody is a luxury incomprehensible to a dreary somebody—for they are too busy keeping their names in circulation. But to be somebody is not as fancy as it seems to be.Emily DickinsonAs you probably noticed when you read this poem, none of the themes that I discussed in the Overview of Dickinson applies to this poem. My list was not meant to cover every topic Dickinson wrote on, nor does every poem she wrote fit neatly into a category.Dickinson adopts the persona of a child who is open, naive, and innocent. However, are the questions asked and the final statement made by this poem naive? If they are not, then the poem is ironic because of the discrepancy between the persona's understanding and view and those of Dickinson and the reader. Under the guise of the child's accepting society's values, is Dickinson really rejecting those values?Is Dickinson suggesting that the true somebody is really the "nobody"? The child-speaker welcomes the person who honestly identifies herself and who has a true identity. These qualities make that person "nobody" in society's eyes. To be "somebody" is to have status in society; society, the majority, excludes or rejects those who lack status or are "nobody"--that is, "they'd banish us" for being nobody.In stanza 2, the child-speaker rejects the role of "somebody" ("How dreary"). The frog comparison depicts "somebody" as self-important and constantly self-promoting. She also shows the false values of a society (the "admiring bog") which approves the frog-somebody. Does the word "bog" (it means wet, spongy ground) have positive or negative connotations? What qualities are associated with the sounds a frog makes (croaking)?Is there satire in this poem?Some readers, who are modest and self-effacing or who lack confidence, feel validated by this poem. Why?②To Make a Prairie…To make a prairieIt takes a clover and one bee,One clover and a bee,And revery.Revery alone will do,If bees are few.去造一个草原张祈试译去造一个草原需要一株三叶草和一只蜜蜂,一株三叶草和一只蜜蜂,还有梦。

new england poets名词解释

new england poets名词解释

new england poets名词解释
嘿,你知道 New England poets 吗?这可真是个有意思的群体啊!就好像夜空中璀璨的星星,各自闪耀着独特的光芒。

New England poets 啊,他们是一群来自新英格兰地区的诗人。

新英
格兰,那可是个充满魅力和故事的地方呀!比如说罗伯特·弗罗斯特,
他就是其中的杰出代表之一。

他的诗,就像冬日里温暖的炉火,能一
下子照亮你的心灵。

“两条路在树林里分岔,而我——我选择了人迹更
少的一条,从此决定了我一生的道路。

”这诗句多棒啊!是不是让你也
仿佛置身于那片神秘的树林中,面临着抉择呢?
还有艾米莉·狄金森,她的诗如同神秘的花园,充满了奇思妙想。

她会用最简洁的语言,表达出最深刻的情感。

“我本可以忍受黑暗,如果
我不曾见过太阳。

”哇,这话说得多有力量啊!
这些 New England poets ,他们用文字描绘出了新英格兰的美丽风景、人们的生活和内心的情感。

他们的作品,不就像是一面镜子吗?反射
出那个时代的点点滴滴。

他们的诗句,有的像欢快的小溪,奔腾流淌;有的像深沉的海洋,蕴含着无尽的奥秘。

难道你不想走进他们的诗歌世界,去感受那份独特的魅力吗?New England poets ,他们是文学史上不可或缺的一部分,他们的诗作将永
远流传下去,影响着一代又一代的人。

我觉得啊,他们就是文学天空
中最耀眼的那群星星,永远散发着迷人的光芒!。

美国文学 Emily Dickinson

美国文学 Emily Dickinson

Emily Dickinson艾米莉·狄金森(1830 - 1886)1.The usual beginning : her life1) Born to religious, well-to-do New England family•Well-behaved, well-educated, obedient•Expected to become a graceful woman, marry well, and settle into a life of church service2) Heartbreak :•Heartbreak At 24, travels with her father to Washington D.C. Escaping her love of an older lawyer, who was married, and would die of tuberculosis that same year•On the journey, falls in love with Charles Wadsworth, a married pastor of a church in Philadelphia In 1862, Wadsworth leaves for San Francisco, and Emily falls into despair3) The Nun of Amherst : 阿默斯特的女尼•Emily withdraws from social life – except for immediate family gatherings•Dresses all in white – like the wedding gown she would never wear •Communicates mostly through notes4) A Published Poet :•During her period of recluse, Emily send a few poems to be published.•Her poetry was never widely admired during her lifetime•and she assumed her audience would only be her family and few close friends. •Dickinson asked that upon her death, all of her poems be destroyed.5) After her death :•She wrote altogether 1775 poems, of which only seven appeared in print in her lifetime. •These were eventually published and Dickinson has become one of the most widely known of the American poets.2. Themes in her poetry1). The largest poetry concerns death and immortality.For Dickinson, death leads to immortality.•E. g: ―Because I could not Stop for Death‖因为我不能为死神止步Because I could Not Stop For Death因为我不能为死神止步•Beause I could not stop for Death—因为我不能为死神止步•He kindly stopped for me—他却慈祥地为我驻足.•The Carriage held but just Ourselves—那辆马车只能容下我们两个•And Immortality.还有不朽.•We slowly drove— He knew no haste,我们徐徐而行—他不慌不忙. •And I had put away•My labor and my leisure too我也把我的劳与闲统统丢掉一边,•For His Civility —为了他的礼让—•We passed the School where Children strove 我们路过学校,孩子们你推我搡,•At Recess —in the Ring —在休息时间,在圆形广场•We passed the Fields of Gazing Grain—我们走过在田间凝眸的麦田—. •We passed the Setting Sun—我们路过夕阳-•Or rather— He passed Us—或毋宁说,他走过我们身旁•The Dews drew quivering and chill—寒露降,身子冻得打颤•For only Gossamer, my Gown—因为我只披着薄纱长袍—•my Tippet —only Tulle—我的披肩如丝网•We paused before a House that seemed 我们停步在一所房子前•A swelling of the Ground—那是隆起的土地一片—•The Roof was scarcely visible—屋顶几乎看不见—•The Cornice —in the Ground—屋檐—在地里—•Since then — `tis Centuries— and yet离那时—已是几个世纪—然而•Feels shorter than the Day感觉却比一天还短•I first surmised the Horses' Heads•我开始猜想着马车•Were toward Eternity—•正驶向永恒—该诗的核心意象是通向永恒的生命旅程.Journey of life:•the School--childhood•the Field --adult/maturity•the Setting Sun - old age•the grave - end of life’s journey-death--EternityDetailed analysis of the poem•The first line hints that death is not the final stopping place or terminus of existence.•i had...too:figuratively I put behind me the labour and toil of worldly existence. Literally, as a courteous passenger she puts aside her work, possibly her knitting ("labour") and gives all her attention to the coach driver (Death).•where...ring: they pass children at playtime ("recess") actively engaged in playing a game (symbolic of the world, and/or of meaningless worldly striving).•fileds of gazing grain: cornfields,perhaps suggestive of harvest, or the cycle of the seasons, the natural world she is leaving behind. ("Gazing" is nicely alliterative but difficult to explain to expain-may mean simply something gazed at through the carriage window).•The dews: in the English culture, drew is traditionally associated with transience and also, because of a dew-drop's pearl like shape, with the soul.•My tippet only tulle:my fur was only soft fine silk (I wore little to protect me from the cold). •We...ground: a grave or tomb. ("paused"implies that burial in a grave signfied no more than a temporary restinplace before the soul attends to heaven).•Since then 'tis centuries:time is meaningless in terms of eternity,and therefore it seems no time at all since she first suspected("surmised")that the horse drawing Death's carriage were heading for Eternity. •"Surmised"is a beautifully apt word in this context because it tactfully suggeste something less than a certitude, but someting more than guess or conjecture-the sound of the word with its long drawn out second syllable counts for a good deal here(possibly about Cortez the explorer first viewing the continent of South America:"...and all his men Look'd at each other with a wild surmise..."). •Other poems dealing with death:•My life closed twice before its close在我生命结束之前已经结束过两次•I heard a fly buzz—when I died我死时听到了苍蝇的嗡嗡声She began to conceive of the process of dying.2). She regards nature as both kind and cruel•Extol the magnificence of sunrise in ―I’ll tell you how sun rise‖我将告诉你太阳如何升起,•In the meantime, reveal the cold indifference of nature.•In ―Apparently with no surprise‖显然地并无伴随惊讶, Frost kills a happy flower without being punished while both the sun and God look on.3). On the ethical level she emphasizes free-will and human responsibility.•In ―To fight aloud‖•The individual’s highest duty is to resist anything that will do harm to man’s self-respect and spiritual heritage.4). Like Emerson, she holds that beauty, truth and goodness are ultimately one.•In ―I died for beauty‖(我为美而死), discusses beauty and truth, concludes that the two are one.I Died for Beauty— But was scarce•I died for Beauty — but was scarce我为美而死—但还不怎么•Adjusted in the Tomb适应坟墓里的生活,•When One who died for Truth , was lain这时一位为真理而死的人被安放在•In an adjoining Room —隔壁墓室里—•He questioned softly"Why I failed?―他柔声问:―我为什么而亡?‖•"For Beauty ",I replied —―为了美‖,我回答说—•"And I — for Truth — Themself are One —―我—为了真理—美和真是一样的—•We Bretheren, are", He said —我们两是兄弟‖,他说•And so, as Kinsmen, met a Night —就这样,像亲人在夜里相遇。

狄金森诗歌《我为什么爱你,先生-》原文及赏析

狄金森诗歌《我为什么爱你,先生-》原文及赏析

狄金森诗歌《我为什么爱你,先生?》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!狄金森诗歌《我为什么爱你,先生?》原文及赏析【导语】:〔美国〕狄金森我为什么爱你,先生? 因为风,并不要求小草回答,为什么当他经过她不能站稳原来的位置。

诗歌体会作文

诗歌体会作文

诗歌体会作文1. 读诗就像一场奇妙的冒险,你永远不知道下一行会把你带到哪儿。

就像我读李白的《将进酒》,“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回”,那磅礴的气势一下子就把我卷进了一个豪气干云的世界,我仿佛看到诗人站在黄河边,举杯对着滔滔江水大声吟诗,那感觉,真是酷毙了!2. 诗歌啊,它就像一把神秘的钥匙,能打开我心中许多扇平时紧闭的门。

比如说读泰戈尔的《飞鸟集》,“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”,这简单的话语就像一道光照进我心里,让我对生命有了新的思考。

我和朋友聊天时提到这句话,朋友也被深深触动,我们就围绕着生命的意义展开了一场热烈的讨论。

3. 有时候,诗歌就像一位知心的老友,默默地陪伴着我。

当我读到杜甫的“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”,我就觉得杜甫就像站在我面前,眼神里充满了对他人的同情。

我自己也会想,要是我处在那个时代,能像他一样心怀天下吗?这让我在自己的生活里也更关注周围人的冷暖。

4. 诗歌像是一个装满宝藏的箱子,每一首诗都是一件独特的宝贝。

读普希金的《假如生活欺骗了你》,“假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急”,就像有人在我失落的时候拍拍我的肩膀,轻声安慰我。

我把这首诗分享给正在经历挫折的表弟,他说感觉像是找到了前进的动力。

5. 你要是没真正走进诗歌的世界,就像错过了一场超级精彩的派对。

我读顾城的诗,“黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它寻找光明”,这诗就像一个谜题,吸引我去不断解读。

我在课堂上和同学们讨论这首诗,大家各抒己见,那场面可热闹了。

6. 诗歌在我看来,是心灵的画笔。

读叶芝的《当你老了》,“当你老了,头发花白,睡意沉沉”,那细腻的情感描写就像画笔在我心灵的画布上轻轻涂抹,勾勒出一幅温馨而又略带忧伤的画面。

我把这种感受讲给妈妈听,妈妈也很感动,说诗歌真的很有感染力。

7. 读诗的体会啊,就像品尝不同口味的糖果,每一种都有独特的滋味。

像读王维的诗,“大漠孤烟直,长河落日圆”,那画面感就像一颗浓郁的牛奶糖,醇厚而悠长。

狄金森最著名的2首诗

狄金森最著名的2首诗

狄金森最著名的2首诗狄金森(Emily Dickinson)是美国文学史上最著名的女性诗人之一,她的作品以其独特的风格和深刻的内涵而闻名于世。

尽管她生前几乎没有发表过作品,但狄金森的诗歌在她去世后不久被发现并出版,立即获得了广泛的赞誉和认可。

在她的众多作品中,有两首诗被认为是狄金森最著名和最有代表性的作品,分别是《因为我不能够同时存在》和《劝告》,下面将分别对这两首诗进行探讨。

首先是狄金森最著名的诗之一,也是她最受欢迎的作品之一,那就是《因为我不能够同时存在》。

这首诗的主题是关于个人认知和生命的无限性。

狄金森通过对自我存在的思考,引发了读者对意识和存在的深入探讨。

诗中的重要一句是:“因为我不能够同时存在,所以我选择了停止呼吸。

”这句话表达了狄金森在人存在的无限可能性和有限性之间的矛盾感。

她在诗中描绘了自己在存在的边缘徘徊,试图通过语言来捕捉和表达这无法定义的存在状态。

通过这种对存在的探索,狄金森让读者思考了自己的存在和意义。

另一首狄金森最著名的诗是《劝告》。

这首诗以简洁而深刻的语言,描绘了生活中的许多反复和挣扎,以及人们应对困难时的勇气和坚持。

诗中的开头几句“如果我们能够为一个人带来微笑,那么我们对世界的意义就已经足够了。

”表达了狄金森对于人与人之间相互关爱和帮助的看法。

狄金森通过这首诗,向读者传达了关于勇气和希望的信息,鼓励他们在一切困难和挫折面前坚持下去。

无论是《因为我不能够同时存在》还是《劝告》,狄金森的诗歌都具有强烈的个人风格和深刻的内涵。

这些作品既反映了狄金森对存在和意义的思考,也传达了她对人性的观察和洞察。

她以简洁而精确的语言,表达了情感和思想,并引导读者思考和探索生活的意义。

狄金森的诗歌创作不仅吸引了众多读者的注意,也对后来的诗人产生了深远的影响。

她的作品在诗歌形式上具有独特性,她运用了短小精悍的语言,以及非传统的节奏和韵律。

这使得她的诗歌有着独特的美感和感染力,并且不拘一格的风格也鼓励了后来的诗人在创作中大胆尝试。

Emily Dickinson艾米莉·狄金森-美国文学

Emily Dickinson艾米莉·狄金森-美国文学

Analysis of this poem
• Theme: love of nature;worried relationship between nature&man; the danger and the beauty of nature; • Writing style: • PUN:one • ALLITERATION: and • END-RHYTHM: ocean&noon;seam&swim;around&head • HALF-RHYTHM:home&crumb • SYMBOLIC: bird(potential danger&) • Four sentences in each saction • Imagery
我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时 房间里,一片沉寂 就像空气突然平静下来— 在风暴的间隙
注视我的眼睛——泪水已经流尽— 我的呼吸正渐渐变紧
等待最后的时刻——上帝在房间里
现身的时刻——降临
I willed my Keepsakes - Signed away What portions of me be Assignable - and then it was There interposed a Fly –
我已经签好遗嘱——分掉了
我所有可以分掉的
东西—-然后我就看见了 一只苍蝇—-
With Blue - uncertain stumbling Buzz Between the light - and me And then the Windows failed - and then I could not see to see -
Attention
Pay attention to the bird’s behavior.

艾米莉·伊丽莎白·狄金森生平简介及其作品赏析.

艾米莉·伊丽莎白·狄金森生平简介及其作品赏析.

例2
A narrow Fellow in the Grass
The Brain-is wider than the SkyFor-put them side by sideThe one the other will contain With ease –and You-besideThe Brain is deeper than the seaFor-hold them-Blue to BlueThe one the other will absorbAs Sponges-Buckets-doThe Brain is just the weight of GodFor-Heft them-Pound for PoundAnd they will differ-if they doAs syllable from Sound-
一 两 应 新 永 想 天 地 总
生 度 顾 患 恒 到 堂 狱 是
未 巨 无 又 真 绝 也 也 分
完, 变. 门, 至. 相, 望. 好, 罢, 离.
自然诗
(书P99)benevolent (慈善的)
& cruel
(残忍的)
例1
Over the fence – Strawberries - growOver the fence – I could climb – if I tried, I know – Berries are nice! But - if I stained my Apron – God would certainly scold! Oh dear, I guess if He were a Boy He'd - climb - if He could! 篱笆那边 有一颗草莓 我知道,如果我愿 我可以爬过 草莓,真甜! 可是,脏了围裙 上帝一定要骂我 哦,亲爱的,我猜,如果 他也是个孩子 他也会爬过去, 如果,他能爬过!

Emily Dickson

Emily Dickson
注解有问题
And sore must be the storm—
(疼痛的,恼火的)
That could aቤተ መጻሕፍቲ ባይዱash the little Bird
(使窘迫)
That kept so many warm—
I’ve heard it in the chillest land —
And on the strangest Sea—
As a result of Emily Dickinson’s life of solitude, she was able to focus on her world more sharply than other authors of her time. Emily was original and innovative创新立异的 in her poetry, most often drawing on the Bible, classical mythology, and Shakespeare for allusions and references. When her poetry was published, editors took it upon themselves to group them into classes: friends, nature, love and death.
Yet, never, in Extremity,
(极窘迫的境地)
It asked a crumb— of Me. (点滴,少许,面包屑)
希望栖息于灵魂,无条件地给人带来温暖和慰藉;它 无所不在,历经磨难却永不消灭,困境之中愈发彰显 可贵。然而,艰难困苦给希望带来的打击和重创并不 亚于暴风雨对柔弱小鸟造成的威胁和摧残。

艾米莉·狄金森的诗歌赏析

艾米莉·狄金森的诗歌赏析

关于艾米莉·狄金森的诗歌赏析美国传奇诗人艾米莉·狄金森,一生共创作诗稿一千七百余篇,生前仅发表诗文七篇,去世后深锁在箱子中的大量创作被看做是她留给后世的厚礼。

在她描写爱情与死亡的诗篇中常给人孤独昏暗消极之感,而本文赏析的作品展现作者生活的充实饱满和对爱情的坦然与决绝。

1 引言艾米莉·狄金森(Emily Dickinson 1830~1886)出生于美国马塞诸塞州的埃默斯特镇,1858后足不出户,被称作“阿姆斯特的女尼”。

狄金森自小受父亲宗教的影响,在其作品中明显体现清教思想。

虽然她从二十多岁起就过着孤寂隐居的生活,然而她并不孤独,她强大的精神世界让她在自己的空间里独立,简单,充实的生活。

狄金森的创作被世人分为三个时期,第一时期是1861年以前,作品传统、感情清新自然;第二时期是1861~1865年,是狄金森充满激情与活力的高产期。

她在1862一年就创作诗歌366首,是最多作品的年份,本文此诗即为此阶段作品之一;1866年之后被视为第三时期。

据记载,狄金森的生命中出现过两次朦胧的浪漫情愫。

一次是与已婚的塞缪尔·鲍尔斯相恋,但由于他已婚,爱情还未开始就已然结束;一次是与她父亲的朋友,年长于她18岁的洛德法官。

本文赏析的诗歌是诗人为第一次恋爱所作。

2 诗歌赏析Ourselves were wed one summer-dear- Emily DickinsonOurselves were wed one summer-dear-/You Vision-was in June-/And when Your little Lifetime failed,/I wearied-too-of mine-And overtaken in the Dark-/Where You had put me down-/By Some one carrying a Light-/I-too-received the Sign.‘Tis true-Our Futures different lay-/Your Cottage-faced the sun-/While Oceans-and the North must be-/On every side of mine‘Tis true, Your Garden led the Bloom,/For mine- in Frosts- were sown-/And yet, one Summer, we were Queens-/But You- were crowned in June-《我们曾在一个夏季结婚—亲爱的》我们曾在一个夏季结婚,亲爱的—/你最美的时刻,在六月—/在你短促的寿命结束以后—/我对我的,也感到厌倦—在黑夜里被你赶上—/你让我躺下—/一旁有人手持烛火—/我,也接受超度亡魂的祝福—是的,我们的未来不同—/你的茅屋面向太阳—/我的四周,必然是—/海洋,和北方—是的,你的园花首先开放—/而我的,播种在严寒—/然而有一个夏季我们曾是女王——/但是你,在六月加冕2.1内容赏析这首诗的题目温婉动人,仿佛带领读者步入一段美好的回忆之中。

你来人间一趟,你要看看太阳

你来人间一趟,你要看看太阳

你来人间一趟,你要看看太阳我有个侄子,很喜欢上网冲浪。

有一年夏天他很兴奋地和我说,等放暑假他要天天在卧室里上网,空调一开谁都不爱。

结果这个美好计划还没开始就宣告失败,他被爸妈给丢进夏令营了。

出发前,他又是在家族群里控诉,又是和爷爷奶奶告状的,还打电话跟我抱怨,总之就是不想去。

我劝他,一来胳膊拧不过大腿,二来去户外散散心也没什么不好。

成天躲进房间不出来,是要闷出毛病的。

他非常不服气,说他就是喜欢在阴暗的地方玩手机怎么了,到外面要被太阳晒,还要流汗,难受死了。

我说那我给你买件防晒衣吧,而且反正都是要去,不如全心全意感受一下,多记住一点关于盛夏和阳光的细节。

等很多年后你上班了,加班到深夜、完全没时间出门的时候,说不定你还要靠这些回忆来安慰自己呢。

毕竟,等你长大了,就再也没有这样的时间了。

上一次看到大太阳,我都不知道是什么时候了。

他嗯了一声,似懂非懂挂了电话,我却想到了很多很多。

在他电话打过来的前几天,其实我刚刚在家里连续卷了一个礼拜。

那一周我每天要在电脑屏幕前写十几个小时,除了取外卖几乎不出门一步,最后生物钟完全乱掉了。

我还记得事情全部结束的时候是大早上,我没再点外卖,选择下楼找个早点店吃包子。

清晨的阳光其实并不强烈,但长时间待在昏暗的房间里我的眼睛几乎退化成了鼹鼠,被太阳稍微一照就刺得眯缝了起来。

在太阳下,在光芒中,我眩晕了。

我甚至,有点怕太阳了。

那一瞬间我忽然很后悔,我觉得我的生活不应该是这副鬼样子的啊。

正值盛夏,太阳这么好,天气这么晴朗。

我应该和朋友们在野外露营爬山,打打球钓钓鱼也可以。

而不是每天都过得不分白天黑夜,迷迷糊糊。

我自以为自己生活充实内心坚强,没有什么可以让我破防,但只是被太阳一晒,就像照妖镜里的小妖怪一样,现了原形。

还记得上个月蕉下发的《惊蛰令》吗?今天蕉下又发了一支片子,是蕉下三部曲的第二部,叫《所有的太阳》。

这支片子乍一看就是个关于年轻人的爱情小故事,但我看完以后想到的却不止爱情,而是开始不可遏制地回想起了那年夏天发生的那两件事。

平凡之美作文600字(精选10篇)

平凡之美作文600字(精选10篇)

平凡之美作文平凡之美作文600字(精选10篇)在平平淡淡的日常中,大家都写过作文吧,作文根据写作时限的不同可以分为限时作文和非限时作文。

那么,怎么去写作文呢?以下是小编帮大家整理的平凡之美作文600字(精选10篇),欢迎大家分享。

纪伯伦坦言:“我宁可做一个追求平凡的人,也不愿做一个伟大而颓丧的人。

”诚然平凡渺小,有追求虽平凡又不平凡,它充盈着动人的美感。

平凡是一种命运,追求是一种态度,美丽是过程与结果。

当艾米莉·狄金森大喊:“我是无名之辈”的时候,她就在坎坷的命运前焕发了平凡的美丽,矮矮的庄园中弥漫着贪婪和势利,却无法掩盖她在诗界的光芒。

她的平凡让她美丽,她的不幸是她的大幸。

人难以改变平凡的命运,却可以忘掉自己的细微,忘掉自己的渺小,在命运的雪地里奔跑。

当海斯特·白兰被刻了“A”在脸上,她就做着平凡人该做的好事。

有求必应,善良温和,她用善良打碎人们的鄙视,用追求让“A”字由耻辱的象征变成了骄傲的证明。

平凡的美丽不会因为时间流逝而隐退,它不需要器宇轩昂,更不要虚张声势,这是一种安静的力量,就像太阳无语却亘古恒常。

上帝给了落红一个凄冷的名字,来世也看不见它的美丽,而她却愿化作春泥,默默奉献自己。

胡塞尼小说《灿烂千阳》的女主人公玛丽雅姆,作为一名阿富汗妇女自然注定要平凡,黑色罩衫遮住了所有的希望,家庭暴力与大环境的压迫带走了她所有对于生的留恋,但她却要在生命的最后展现自己的平凡之美,用生命的代价换来了莱拉的自由。

她用生命救赎了她人的灵魂,她在不可宽恕的时代中,拯救了不可毁灭的爱,她的平凡是伟大的,她的美是毋庸置疑的。

太多太多,平凡中的美丽让灵魂伟大,让生命尽展光华。

顾城在自己的童话世界里平凡地寻找光明;丁玲在那座孤岛上彰显自己的美丽;塞林格隐居一生只为守望那片麦田。

他们或孤僻、或坚持,但他们都在平凡的生活中编织属于自己的美丽。

周国平说:“优秀灵魂的自爱是对人类精神的泛爱。

”一个平凡的人有优秀的灵魂,他们的美丽就在于爱,爱人爱梦想爱生活。

had i not seen the sun 赏析

had i not seen the sun 赏析

had i not seen the sun 赏析摘要:一、诗歌背景介绍二、诗歌内容解析三、诗歌艺术特点四、诗歌主题阐述五、总结正文:【诗歌背景介绍】“Had I Not Seen the Sun”是一首描绘人物内心世界和人生感悟的诗歌,作者是美国著名女诗人Emily Dickinson。

这首诗写于19世纪末,展现了作者对生活的独特见解和对自然的热爱。

在这首诗中,作者通过对比阳光与阴霾,表达了自己对生活的热爱和对光明的向往。

【诗歌内容解析】诗的第一句“Had I not seen the sun”意味着“假如我没见过太阳”。

诗人以此开头,表达了自己曾经生活在阴霾之中,对阳光的美好充满向往。

第二句“I could bear the dark alone”,说明诗人在黑暗中也能独自承受。

这两句诗展示了诗人坚定的内心和对生活的热爱。

【诗歌艺术特点】这首诗采用了抒情的第一人称视角,使读者更能产生共鸣。

同时,诗人运用了对比手法,将阳光与黑暗进行对比,强调了光明对人心灵的照耀。

此外,诗歌结构紧凑,每两句之间形成鲜明的对照,使主题更加突出。

【诗歌主题阐述】这首诗歌的主题是对生活的热爱和对光明的追求。

在诗中,作者通过自己的亲身经历,告诉读者要勇敢面对生活的困境,坚信光明终会驱散黑暗。

这首诗表达了作者对生活的信念,激励人们在逆境中保持乐观的心态。

【总结】“Had I Not Seen the Sun”是一首充满哲理的诗歌,诗人Emily Dickinson以自己丰富的人生阅历,描绘了光明与黑暗的较量,展示了人性的光辉。

这首诗教会我们要勇敢面对生活的困境,坚信光明会战胜黑暗。

我本可以忍受黑暗原诗意思

我本可以忍受黑暗原诗意思

“我本可以忍受黑暗”出自美国著名女诗人艾米莉·狄金森作的一首小诗《如果我不曾见过太阳(Had I not seen the Sun)》,原诗如下:
Had I not seen the sun
I could have borne the shade
But Light a newer Wilderness
My Wilderness has made
译文如下:
我本可以忍受黑暗
如果我不曾见过太阳
然而阳光已使我的荒凉
成为更新的荒凉
整首诗描绘了诗人因为曾经见过太阳,而无法再忍受黑暗的心理感受。

诗中的“如果”揭示了一个假设,但现实中没有如果,人们无法永远停留在过去。

诗人希望自己能永远处在光明的环境中,而不是一直处在黑暗中。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

艾米莉·狄金森:如果我不曾见过太阳如果我不曾见过太阳
我本可以忍受黑暗
如果我不曾见过太阳
然而阳光已使我的荒凉
成为更新的荒凉
(江枫/译)
我从未见过荒原
我从未见过沼泽,
我从未见过大海;
却知道荒野是什么,
知道波浪的模样。

我从未和上帝交谈过,
也没有访问过天堂;
但我能确定那位置
仿佛有地图在手上。

(马永波/译)
没有一艘船能像一本书
没有一艘船能像一本书
将我们送往异乡,
也没有一匹骏马
能像诗一样驰骋远方。

最穷的人也能做如斯遨游,
不用受关税的威逼;
运载人类灵魂的车辆
收费是何等便宜!
(张芸/译)
请允许我,是你的夏季
请允许我,是你的夏季,
当夏天的日子已经飞离!
你的音乐依然,当北国的夜莺
和黄鹂——已悄无声息!
我将跳出坟墓为你绽放,
我的花丛将围绕你排列成行!
请采集我——
银莲——
你的花朵——直到永远!
(张祈/译)
艾米莉·狄金森(又称狄更生)(Emily Dickinson,1830~1886)美国传奇诗人。

出生于律师家庭。

青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。

从二十五岁开始弃绝社交女尼似的闭门不出,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知名气极大。

尽管因其独特的个人禀赋,狄金森一生的经历中充满了令人难解的谜团,不过,联系女诗人所处的时代及生活环境,认真研究她与亲友间的书信往还等材料,我们仍能从狄金森的创作中寻绎出一些破解其孤寂、幽邃的心灵的线索。

艾米莉·狄金森之谜
王媛媛
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson, 1830-1886),这位如今已名满天下的美国女诗人,除早年随家人至费城和华盛顿作过短暂的旅行外,一生大部分时间在马萨诸塞州仅四五百户人家的小镇阿默斯特度过。

在小镇居民的眼中,这个落落寡合、离群索居的女子喜穿一袭白色长裙,常年过着足不出户的生活,不喜与访客接谈,晚年甚至终日埋首于自己所喜好的书籍中,连楼都懒得下了。

有一则传闻称,狄金森的哥哥奥斯丁的情妇托德(Mabel Loomis Todd)对这位才情
卓异的妹妹颇有好感,奥斯丁引托德来家里幽会,狄金森在楼上常常能听到二人弹琴唱歌,但从未下楼与托德相见;就是与她一生最要好的密友苏珊(后来嫁给了哥哥奥斯丁),两
人也多以传递字条的方式交谈,凡此种种,也着实古怪得没边。

尽管因其独特的个人禀赋,狄金森一生的经历中充满了令人难解的谜团,不过,联系
女诗人所处的时代及生活环境,认真研究她与亲友间的书信往还等材料,我们仍能从狄金
森的创作中寻绎出一些破解其孤寂、幽邃的心灵的线索。

不应忘记,狄金森一家所在的新英格兰19世纪还是十分保守的。

她的家族属清教徒,先祖于二百年前从英伦迁至新大陆,自此就一直生活在敬虔、苛严的清教徒的社会中,其
祖父塞缪尔几乎凭一己之力创建了阿默斯特学院,父亲爱德华也是当地的一位甚有名望的
律师,由此不难想见,狄金森日常所处的环境当与英国本土维多利亚时代的景象相去不远。

而英国女作家弗吉尼亚·伍尔夫有篇文章曾慨叹道,在西方传统的社会中,一个出身中产
阶级的女子要想成为作家、诗人是难上加难的。

在那个时代,女子的首要任务便是作为生
育工具,使家族的血脉得以接续下去;其次,作为家庭主妇,每日有数不清的缝纫、洗涤、烹煮等等家务活计要做,吟诗作赋对她们来说简直是可望而不可即的奢侈。

倘若这女子的
境遇再好一些,能够摆脱亲操井臼一类日常琐事的纠缠,像法国的乔治·桑那样悍然不顾
流俗的鄙见,穿长裤,嘴里叼一只烟斗,厚着脸皮混在男人的世界里,则是需要相当的勇
气方能做到的。

依照伍尔夫对那个时代女作家、女诗人所处社会环境的描述,狄金森这个
一生未婚、成年之后将许多时光耗费在枯燥、繁琐活计的家庭主妇既未能真正走入主流社会,也未在其身后留下的近1800首诗歌中表现当时的废奴运动、南北战争等重大主题,
如今的人们似乎又多了一分理解:我们不应用时下的标准去苛责一个半世纪前的女诗人。

狄金森的生活里还有个不容忽视的细节,女诗人很早就因身边亲友的离世而感受到死
亡的威胁,她自己的健康状况也不大好,这在很大程度上影响到狄金森的创作。

在阿默斯
特学院读书期间,狄金森曾因健康状况几次辍学,有人统计,从1845至1846的两年间,
狄金森总计上课11周;与她相交甚厚的表姐妹索菲亚·霍兰德也在这段时间患斑疹伤寒
去世,这一事件几乎使女诗人精神崩溃。

她患上了严重的抑郁症,父母只好接她回家静心
疗养。

联想到她后来生活中的诸多非同寻常的奇异之处,亲友的死亡及抑郁症在她的个性
及创作中留下了鲜明的印记,难怪死亡和永生成了狄金森诗歌中的两个反复咏唱的主题。

狄金森一生虽有过几次情感经历,可并未成功,尽管我们在她的诗句中能真切地感受
到女诗人
执著的追求与澎湃的激情,然而在现实生活里,狄金森则表现出太多的犹豫和不自信,以至独居终身。

在阿默斯特学院求学的最后一年,狄金森曾与颇受人喜爱的年轻校长莱昂
纳德·汉弗莱成为好友。

在随母亲旅行费城期间,当地长老会牧师查尔斯·瓦兹沃斯也曾
引起狄金森的好感,不过,查尔斯此时婚姻美满,女诗人只好把深挚的情感埋在心底,而
将这位长者奉为自己一生的导师和精神支柱。

另一次较为认真的情感经历发生在女诗人创
作后期,狄金森父亲的好友、法官罗德于1772年走进她的生活,罗德夫妇常常到狄金森
家做客;罗德夫人去世后,狄金森与罗德一度走到了婚姻的边缘,二人因对莎翁著作的喜
爱而产生情感共鸣。

但由于狄金森个性中的怯懦与优柔寡断,而且女诗人此时似乎已习惯
了独身生活,最终未能唤起步入婚姻殿堂的勇气。

由于种种离奇、古怪的巧合因素使然,生活所能给予我们女诗人的实在太少、太枯燥
乏味了,人生平淡得如一潭死水,任何一个卑下的微不足道的灵魂无疑要在这平淡中窒息
而死了。

然而,个人生活的不幸适足以成就一个特异、非凡的人格,新英格兰社会中这种
僵死、闭塞的生活环境迫使敏感、聪颖的女诗人一步步与现实人生渐行渐远,而更多地将
目光转向自己的内心,转向那个包举万有、无始无终的永生的世界。

有一种观点以为,女诗人在宗教观念方面是很可怀疑的,例证之一便是狄金森对当地
陈腐的礼拜仪式十分反感,而且从不到教堂去做礼拜。

其实,这不过是一生特立独行的女
诗人的众多怪诞处之一,西方近现代社会中颇多这类不肯与世俗教会相妥协的优秀的诗人、作家、哲学家和科学家,他们在宗教观念方面的认识和信仰往往比那些恪守教会仪轨、常
常把圣经语录挂在嘴边的世俗之徒不知超过多少倍。

我们知道,与女诗人同时而略早,美国的精神之父爱默生正发起一场以一神论(Unitarianism)相号召的超验主义运动,梭罗、霍桑、麦尔维尔等一批围绕在爱默生周
围的杰出作家、思想家的创作活动深刻、广泛地影响了现实生活的方方面面,并最终导致
美国本土的文艺复兴。

事实上,细心玩味狄金森那些有关死亡与永生的诗句,不难发现,
女诗人的创作活动与这场轰轰烈烈的宗教奋兴运动是息息相关的。

不仅如此,以斯宾诺莎
所倡导的泛神论为特征的自然、上帝、永生等观念甚至成为了滋养、激发狄金森诗歌创作
的充盈、不竭的源泉,使她的许多作品放射着鲜活、恒久的艺术之光。

这也是狄金森作品
充满神秘色彩并至今为读者所喜爱的因素之一。

当然,不能夸大宗教在狄金森作品中的地位及对女诗人创作活动所发生的影响。

狄金
森确实说过“我找到了我的救主”、“非常高兴独自与上帝交谈”、“依上帝的旨意而死”之类的话,有人据此便将狄金森划归福音书诗人,将其与“奉献于基督教的传统诗人”霍
普金斯、埃利奥特、奥登等相提并论,不仅是有失公允的,而且也大大贬低了狄金森诗歌
创作的艺术价值,是不足取的。

狄金森一生只活了短短的55年,却为后人留下一笔丰厚的文化遗产。

时至今日,狄
金森的作品中仍有许多未解之谜。

其实,对于女诗人的许多诗句,我们不必强作解人,硬
给狄金森扣上个什么荒唐可笑的名头才安心。

有人说狄金森属于现代诗人,甚至有人说她
是后现代诗人,倘若是就她在诗歌创作的诸多方面所进行的勇敢的探索而言,这话是极为
精当的。

女诗人不仅在形式上超越了她的时代,以至生前仅匿名发表了10余首诗,从未
见到自己诗集的出版,而且在内容方面也远远走在了时代的前面。

时隔大半个世纪之后,
人们才逐渐认识到女诗人那些不拘一格的凝练词句下所隐含的深刻的思想意蕴和巨大的艺
术价值。

狄金森属于最早关注生命个体、将目光投向内心世界的诗人,而这一特质正日益
为现代诗人所看重。

这是狄金森的独特之处,正如我们的先人所阐扬的那样:“诗言志”、
“诗以道志”,真正的诗歌便是这种从内心涌流出来的肺腑之言,尽管在女诗人的笔下既
看不到我们惯常在诗歌里读到的那些大字眼,也听不到整齐铿锵、如嘹亮的号角般的音韵。

相关文档
最新文档