2014-2020上海高三英语一模二模翻译-倒装-基础题
2014-2020上海高三英语一模二模翻译-分词-提高题
2014-2020上海高三英语一模二模翻译-分词-提高题1.任何处理复杂问题的人都可能因为没有全面了解挑战而受到指责,虽然事先了解一切是不可能的。
(blame)Anyone dealing with a complicated problem may be blamed for not fully understanding the challenge, though it’s impossible to know everything in advance.2.手机支付在我们的日常生活中越来越重要,现在我们出门无需带现金了。
(save)Mobile payment is playing an increasingly important/a more and more important part in our daily life, saving us the trouble of taking cash.3.与成年人相比,年轻人更容易犯错误是因为他们不够成熟,缺少经验。
(likely)Compared with adults, young people are more likely to make mistakes for their immaturity and lack of experience.4.令我们大加赞赏的是,这位在讲台上发言的大学生去年就白手起家建立了自己的公司。
(appreciation)Much to our appreciation, the university graduate speaking on the platform set up his own company from nothing last year.5.沿外滩一路缓步走来,你可以欣赏到从19世纪到21世纪的各种不同风格的欧式建筑。
(range)Walking slowly along the Bund, you can appreciate all kinds of European architecture/buildings of different styles, ranging from the 19th century to the 21st century.6.看到照片中这位父亲不顾自己,在倾盆大雨中为他的孩子撑伞,网民们(netizens) 情不自禁想起了自己的父亲。
2014-2020上海高三英语一模二模翻译-倒装-提高题
1. 他从未想到自己经历十多年的努力后,终于能在激烈的竞争中脱颖而出,并赢得这么多的掌声和鼓励。
(Never…)Never did it occur to him that he could stand out in the fierce competition and win so much applause and encouragement after over ten years of hard work.2. 垃圾分类不仅有助于环境保护还有利于废物循环利用,所以人人要行动起来。
(Not only)Not only does classifying/sorting rubbish help protect the environment, but also it helps recycle waste materials, so everyone should take action.3. 志愿者活动不仅能使青少年学到如何帮助残疾人,还可以提高他们与陌生人合作的意识。
(Not only...)Not only can volunteer activities enable teenagers to learn how to help the disabled, but they can also raise teenagers’ awareness to cooperate with strangers.Not only can volunteer activities make teenagers learn how to help the disabled, but they can raise teenagers’ awareness to cooperate with strangers as well.4. 中外游客们不仅领略了古城的美景,也对当地的传统文化和悠久历史有了一个大致的了解。
2014-2020上海一模二模翻译-主语从句-基础题
1.让我大吃一惊的是他的态度转变的如此之快。
(sudden)What surprised me most is/was his sudden change of attitude/the sudden change of his attitude.2.维生素片能否替代食物为我们提供足够能量仍然未知。
(remain)It remains unknown whether vitamin pills can replace food to provide enough energy for us. 3.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。
(It)It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.4.人们普遍认为对颜色的偏爱能反映一个人的性格。
(It)It is generally believed that one’s preference for color can reveal one’s personality.5.新政策会给我们带来好处还是危害还得拭目以待。
(remain)Whether the new policy will do us harm or not remains to be seen.6.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。
(What)What makes the game unique is that it helps children learn how to cope with problems in real life.7.人生最重要的不是我们置身何处,而是我们将前往何处。
(matter)What matters in our life is not where we are, but where we are going.8.任何为实现梦想而付诸行动的人都应受到尊敬。
2014-2020上海高三英语一模二模翻译-不定式-提高题
我喜欢我家可爱的小狗
我家养了一只可爱的小狗,它叫豆豆,是个小型狗。
它的眼睛圆圆的,身体胖胖的,四只腿粗粗的……
豆豆很贪吃,一看到妈妈把它的饭盒拿走了,豆豆就一直追着妈妈,直到然它吃为止。
吃完了还一直舔着自己的嘴巴,好像在回味刚才吃食物的美味。
每当我们的吃饭桌上有鸡骨头,它就会一直蹲在桌子下面,哼哼个不停。
让你不得不给它拿。
它吃完了冲着你摇摇尾巴,好像在和你说:我吃饱了,谢谢你!
豆豆是个看家的好帮手,夜里睡觉的时候,只要有人从外面过,豆豆就会立刻睁开警惕的眼睛,看看到底发生了什么事……如果有人从远处过,豆豆就会发出低吼,好像告诉我们:快去看看外面到底发生了什么事?如果有人从近处过,它就会"汪汪汪汪"地叫。
好像在告诉我们:快去看看外面是不是有陌生人来了?平常有人敲门,豆豆都会叫,直到妈妈来了为止……
平时豆豆也很贪玩,有时候院子里有只蝴蝶或者小鸟,它都会以火箭般的速度跑到那,跳着去捉它,有时跳不好,还摔了个跟头!有时一块海绵也是它的好玩具,把海绵撕得一块儿一块儿的。
有时我弹钢琴的时候,它就在我下面一直哼来哼去,好像在跟我说:快点弹吧,弹完了好跟我一块儿玩。
豆豆是一只聪明的小狗,它给我带来了许多乐趣和快乐,我喜欢我家可爱的小狗。
上海高考英语二模翻译套
1. Be sure not to get involved in that matter, otherwise you will invite trouble. 2. The cold weather makes it difficult for most endangered animals (species) to survive here.
1. make progress时态用错、比较级漏翻扣1分,progress错用复数形式扣0.5
2014-2020上海高三英语一模二模翻译-其他词汇或语法知识
1.选举的结果很快便在全世界传播开了。
(spread)The result of the election spread rapidly all over the world.2.为了安全起见,小孩不应该被单独留在家里。
(leave)For the sake of safety/ For safety, children / a children should not be left alone at home3.今晚的音乐会门票已全部售罄。
(sell)Tickets for tonight’s concert have already been sold out.4.由于中国教育取得的巨大进步,中国已成为最受海外学生欢迎的留学目的地之一。
(Dueto)Due to the significant progress made in Chinese education, China has become one of the most favored places for overseas students.5.如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!(involve)How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.6.这个城市近几年来发生了翻天覆地的变化。
(take place)Great changes have taken place in the city in the past several years.7.遵循自然规律,你最终会得到回报。
(reward)Follow the natural law and you will finally be rewarded.8.应加大力度打击劣质商品的生产和销售。
(fight)The intensity of the fight against the manufacturing and sale of inferior goods should be increased.9.你能感受到大数据给现代生活带来的冲击吗?(impact)Can you feel the impact of big data on modern life?10.上个月竣工的游乐园每天向公众开放,逢星期一休息。
2014-2020上海高三英语一模二模翻译-限制性定语从句-基础题
1.警察告知了他们那场导致他们儿子受伤的交通事故。
(which)The police informed them of the accident which resulted in their son’s injury / in which their son got injured.2.一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人。
(the way)The way a person treats others can reflect what kind of person he is.3.他在会议上提出的建议值得三思。
(worth)The suggestion he put forward at the meeting is worth giving a second thought.4.鼓励你,给你建议,并提出有建设性的问题的人被称作人生教练或导师。
(helpful)A person who encourages you, gives you advice and asks helpful questions is called a lifecoach or mentor.5.我们最好分析一下公司最近几年发展减缓的原因。
(analyze)We’d better analyze the reasons why our company’s development has slowed down in recent years.6.让没有受过专业培训的人操纵机器是不负责任的行为。
(who)It is irresponsible to allow someone who hasn’t received professional training to operate the machine.7.他从来都是毫不犹豫的提出那些他认为对别人有帮助的批评。
(hesitate)He never hesitates to make the criticisms that he considers helpful to others.8.先进的电脑技术正在逐渐改变我们的购物方式。
2014-2020上海高三英语一模二模翻译-非限制性定语从句-基础题
1.众所周知, 与他人和睦相处是生活幸福的要素之一。
(As)As we all know/ As is known to all, getting along well with others is one of the factors for happiness in life.2.这个小伙子字写得漂亮,这让他在求职面试中脱颖而出。
(enable)This young man had beautiful handwriting, which enabled him to stand out in the job interview.3.这家超市商品种类繁多,能满足不同的消费需求。
(variety)The supermarket has a large variety of goods, which can meet the needs of different customers.4.越来越多年轻人遭受着精神问题的困扰,这是由日益加增的生活压力造成的。
More and more young people suffer from mental problems, which results from the increasing pressure in life.5.他在一些无关紧要的事上花费太多时间,导致了整个项目的失败。
(lead to)He spent too much time in doing what was unimportant, which led to the failure of the whole project.6.新上映的电影改编自一部极具人气的小说,非常卖座。
( which)The newly released film, which is adapted from a very popular novel, sells well.7.有六十多个社会团体将参与本次艺术节,这听起来太棒了。
2014-2020上海高三英语一模二模翻译-不定式-基础题
1.太多的数据会使我们很难判断错误是由哪个数据引起的。
(difficult)Too many data make it difficult for us to determine which one has caused the error.2.每个学生都具有无限的潜能去克服学习中的困难,不断进取。
(study)Every student has unlimited potential to overcome difficulties in study and keep making progress.3.你认为以健康为代价来获取名利值得吗? (worthwhile)Do you think it worthwhile to gain fame and wealth at the cost of health?4.这位专家应对变化的能力令人赞不绝口。
(compliment)The specialist was paid a compliment on his ability to cope with change all the time.5.据报道数以百计的消防员正在参加营救行动。
(Hundreds)Hundreds of firemen are reported to be taking part in the rescue operation.6.任何人都不可能轻而易举获得成功。
(ease)It is impossible for anyone to achieve success with ease.7.我们相约周末去植物园看花展。
(appointment)We have made an appointment to see the flower show in the botanical garden this weekend. 8.我妹妹的课堂笔记一向一目了然,值得学习。
(enough)My sister’s class notes are always clear enough to be worth following as an example.9.致力于保护濒临灭绝的珍稀物种,人人有责。
2020上海高三英语二模汇编---翻译全文
可编辑修改精选全文完整版2020上海高三英语二模汇编---翻译1.金山区72.一闻到这种蛋糕的味道我就总会想起童年。
(associate)73.我们不能想当然地认为我们永远不会面对威胁生命的紧急情况。
(grant)74.尽管这些产品价格昂贵,但它们经久耐用,永不过时。
(as)75.让许多孩子感到烦恼的是家长们似乎没有充分意识到保护隐私的重要性,总喜欢在社交媒体上发布孩子的照片。
(bother)2.黄浦区72. 这位诗人的作品以天马行空而著称。
(famous)73. 越来越多的旅游公司开始涉足自助游项目的开发。
(involve)74. 在全球教育市场上,美国和英国仍占主导地位,但中国正在快速迎头赶上。
(the lead)75. 我们所需要的是这样的科学家,他们能用通俗的语言解释复杂的问题,并且敢于就重要的事情提出自己的见解。
(What)3.青浦区72.研学的兴起让公共文化服务成为新亮点。
(rise)73.不出所料,这个养身讲座吸引了社区众多老年居民。
(expect)74.“线上音乐会”不受时空的局限,为剧场未来发展提供了新机遇。
(break)75.该是时候民众在日常生活中通过具体行动表达对自然的敬畏与呵护了,比如节约能源、保护野生动物等。
(It)4.松江区72. 她感觉太无聊了,于是把这本杂志从头到尾看了一遍。
(So...)73. 没有良好的信用记录,你将无法从银行获取贷款。
(qualify)74. 每周六早晨,我们都雷打不动地去郊区远足,以增强体质,磨练意志。
(a rule)75. 全国上下团结一心,科学家们夜以继日地研制药品,相信战胜灾难的日子近在咫尺。
(before)5.长宁区72.我真不明白为啥他总是对别人的家事指手画脚。
(affair)73.生活中我们要学会倾听,即便是与自己相悖的意见。
(opposing)74.在英国除了急症,没有预约有病也看不了。
(unless)75.这对夫妇刚要吃饭,门铃响了,是女儿送给他们的纪念日鲜花到了。
上海市各区2013-2014年高三英语二模试卷分类汇编----中英翻译-老师版(带答案已经校对)
I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 他们的建议听起来和我们的同样可行。
(as…as)2. 一到机场,玛丽就发现把护照忘在家里了。
(Hardly)3. 正是他对我们表现的评价,表明我们已经步入正轨了。
(track)4. 我没想到那个曾经受到高度赞扬的钢琴家结果却令观众大失所望。
(turn out)5. 如果不能独立找出提高学习效率的方法,你就很难取得令人满意的成绩。
(unless)Keys:1. Their suggestion sounds as feasible as ours.2. Hardly had Mary got to the airport when she found/noticed that she had left the passport at home.3. It was their comment on our performance that showed we had already been on the right track.4. I never thought that the pianist who had once been highly praised/spoken highly of turned out to be a great disappointment to the audience.5. It is very difficult for you to gain satisfactory achievements unless you find out the method of improving the learning efficiency by yourself / on your own.I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 这位医生已经说服了很多人戒烟。
2014-2020上海英语一模二模翻译-宾语和表语从句-基础题
1.重要的是目前这个免费配送服务向全体顾客开放。
(available)What matters is that the current free delivery service is available to all the customers.2.请把这封信寄给负责售后服务的人。
(whoever)Send the letter to whoever is in charge of after-sale service, please.3.医生向病人保证,只要他按时服药就没有大碍。
The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time.4.我们最好分析一下公司最近几年发展减缓的原因。
(analyze)We’d better analyze why our company’s development has slowed down in recent years.5.导游让游客相信不少欧洲小镇确实值得看一看。
(convince)The tour guide convinced the tourists that many / quite a few European towns / towns in Europe were really / definitely / indeed / well worth seeing / visiting / a visit.6.这本书备受推崇的原因是它给人以希望和启迪。
(…why…)The reason why the book is highly recommended is that it provides us with hope and inspiration.7.我以为你会和我一起乘高铁去北京。
(think)I thought you would go to Beijing with me by high-speed rail.8.学生是否必须穿校服,校方和家长各执一词。
2014-2020上海高三英语一模二模翻译-强调句型
1.正是因为有高度的责任感和丰富的实践经验,这位乡村老师才培养出了一批批优秀的学生。
(It is...)It was because of a strong sense of responsibility and much practical/working experience that the teacher who worked in the countryside cultivated a great number of excellent students.2.到底是什么促使你放弃了这么稳定的工作,来到这个偏远地区保护野生动物?(it)What was it that made you give up such a stable job and come to the remote area to protect wild animals?3.正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。
(It)It was this experience that enabled/helped me to realize (that) I shouldn't be too busy tomiss the gifts/blessings that life brings to me.4.正是因为没有抵制住金钱和名誉的诱惑,那位知名演员违反了法律,最终她不得不为此付出惨重的代价。
(fail)It was because she failed to resist the temptation of money and fame that the famous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it.5.这家公司正式因为不重视产品更新换代,忽视售后服务,才逐步被市场淘汰的。
(It wasbecause ... )(2020届闵行区高考一模)It was because the company didn’t pay attention to product upgrading and ignored after-sales service that it was gradually eliminated in the market.6.正因为大量健身步道的投入使用,越来越多的上海市民开始了定期户外锻炼,“每天一万步”已成为都市新风尚。
2014-2020上海高三英语一模二模翻译-分词-基础题
2014-2020上海高三英语一模二模翻译-分词-基础题1.深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台。
(with)Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.2.这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。
(prove)The method recommended by the expert proved (to be) very effective.3.我们在国外旅游时,应当遵循当地的风俗。
(observe)When traveling abroad, we should observe the local customs.4.这场因无视规则引发的事故值得我们深思。
(ignore)The accident caused by ignoring the rules deserves/is worth our deep thinking/ careful consideration/reflection.5.她经常在周末带她儿子去音乐会,让他受到艺术的熏陶。
(expose)She often takes her son to concerts at weekends, exposing him to art.6.看到奶奶有些睡意,他拉上窗帘并把电视的音量调低了。
(turn)Seeing Grandma a little sleepy, he drew the curtains and turned the TV down.7.面对这样突如其来的灾难,这个国家完全措手不及。
(unprepared)Facing the sudden disaster,the country is totally unprepared.8.相对而言,污染带来的威胁比疾病更加严重。
(threat)By comparison / Comparatively speaking / Relatively speaking, the threat caused by pollution is more serious than that of illness.9.看,十年前种的那棵树现在长得多高了呀!(how)Look, how tall the tree (that was) planted ten years ago isnow!10.考官将会问你几个关于科技发展的问题。
2014-2020上海高三英语一模二模翻译-倒装-基础题
2014-2020上海高三英语一模二模翻译-倒装-基础题1.我再也抑制不住看篮球比赛的冲动。
(No longer)I could no longer resist the urge to watch the basketball match last night.2. 学生们难得有机会目睹那位著名的诺贝尔文学奖获得者。
(Seldom)Seldom do students have a chance / an opportunity to see the famous winner of the Nobel Prize for literature.3. 我做梦也想不到会在这次化学竞赛中获得一等奖。
(Little)Little did I dream of being able to win the first prize in this chemistry contest.4. 任何情况下父母都不能强迫孩子去做超出他们能力范围的事情。
(circumstances)Under no circumstances can parents force their kids to do what is beyond their capacity.5. 学校董事会没有批准这一提案,也没有做出任何解释。
(nor)The school board did not approve the proposal, nor did they make an explanation.6. 他生来就有残疾,但从不沮丧,也从未屈服于困难。
( nor )He was disabled from birth, but he never felt frustrated, nor did he ever give in to any difficulty.Although / Though / While he was disabled from birth, he never felt frustrated, nor did he ever give in to any difficulty.7. 杰克难得去老师那儿寻求帮助,他觉得自学会使自己受益更多。
2014-2020上海英语一模二模翻译-宾语和表语从句-基础题
2014-2020上海英语一模二模翻译-宾语和表语从句-基础题1.重要的是目前这个免费配送服务向全体顾客开放。
(available)What matters is that the current free delivery service is available to all the customers.2.请把这封信寄给负责售后服务的人。
(whoever)Send the letter to whoever is in charge of after-sale service, please.3.医生向病人保证,只要他按时服药就没有大碍。
The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time.4.我们最好分析一下公司最近几年发展减缓的原因。
(analyze)We’d better analyze why our company’s development has slowed down in recent years.5.导游让游客相信不少欧洲小镇确实值得看一看。
(convince)The tour guide convinced the tourists that many / quite a few European towns / towns in Europe were really / definitely / indeed / well worth seeing / visiting / a visit.6.这本书备受推崇的原因是它给人以希望和启迪。
(…why…)The reason why the book is highly recommended is that it provides us with hope and inspiration.7.我以为你会和我一起乘高铁去北京。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.我再也抑制不住看篮球比赛的冲动。
(No longer)I could no longer resist the urge to watch the basketball match last night.2. 学生们难得有机会目睹那位著名的诺贝尔文学奖获得者。
(Seldom)Seldom do students have a chance / an opportunity to see the famous winner of the Nobel Prize for literature.3. 我做梦也想不到会在这次化学竞赛中获得一等奖。
(Little)Little did I dream of being able to win the first prize in this chemistry contest.4. 任何情况下父母都不能强迫孩子去做超出他们能力范围的事情。
(circumstances)Under no circumstances can parents force their kids to do what is beyond their capacity.5. 学校董事会没有批准这一提案,也没有做出任何解释。
(nor)The school board did not approve the proposal, nor did they make an explanation.6. 他生来就有残疾,但从不沮丧,也从未屈服于困难。
( nor )He was disabled from birth, but he never felt frustrated, nor did he ever give in to any difficulty.Although / Though / While he was disabled from birth, he never felt frustrated, nor did he ever give in to any difficulty.7. 杰克难得去老师那儿寻求帮助,他觉得自学会使自己受益更多。
(Seldom)Seldom did / does Jack go / turn to / ask his teacher(s) for help, because he thought / thinks self-study / teaching himself would / will benefit himself more / give (bring) more benefits to him.8. 只有充分利用你遇到的每个机会,你才能实现自己的梦想。
(Only)Only by making full use of every chance that you come across can you realize your dream. 9. 整个团队只有互相配合才能按时完成这项任务。
(Only)Only by cooperating with each other can the whole team finish this task on time/schedule/punctually.10. 只有自己愿意投身其中你才能做好你正在做的事情。
(Only)Only when you will devote yourself to what you are doing can you do it well.11.只有相关各方更多地关注青少年,他们才能形成正确的价值观。
(Only)Only if parties concerned pay more attention to the younger generation will teenagers form pr oper values.12. 他伤得很严重,应该马上送医院。
(So...)So badly was he wounded/ hurt that he should be sent to hospital immediately.13. 他高中一毕业就迫不及待地出国旅游去了。
(Hardly)Hardly had he graduated from the high school when he hurried to travel aboard.14. 这款手机一上市就吸引了世界各地的年轻人。
(Hardly)Hardly had this kind of cell phone been put / been launched on the market when it attracted/drew/appealed to young people all over/across / throughout the world.15. 直到他走出空调房间,才意识到今天有多冷(Not...)Not until he went out of the air-conditioned room did he realize how cold it is today.16. 直到那位母亲确信她的儿子已安然无恙地到家,她才松了一口气。
(Not until…)Not until the mother made sure that her son had got home safe and sound did she feel relieved.17. 直到最近发生了一系列空难事故后,人们才开始关注飞行员的心理健康。
(Not)Not until series of air crash happened did people begin to pay attention to pilots’ psychological health.18. 在线预订出租车虽然很时尚,但许多相关问题尚待解决。
(as)Fashionable as booking a taxi online is, many related problems remain to be settled/ solved.19. 只有通过乘船周边的居民才能容易地到达这个岛上。
(Only)Only by boat can the nearby residents/inhabitants have easy access to this island. /get to/reach/arrive at this island easily.20. 只有当环境问题被看作第一要务时它才有可能得到解决。
(Only)Only when the environmental problem is regarded as the top priority will it be likely to be solved.21. 自从新的地铁建成以来,人们不再骑自行车上班了。
(Rarely)Rarely have people ridden their bikes to work anymore since the new underground was built.22. 只有充分利用有限的时间, 才能适应快节奏的现代生活。
(Only)Only by making full use of the limited time can we adapt to/fit in the fast-paced modern life.23. 你在其他任何地方都找不到这么励志的书。
(Nowhere)Nowhere else can you find such an inspiring/motivating/motivational book.24. 在此之前,他从未和那位主编讨论过自己的新书。
(Not)Not until that moment had he ever talked about his new book with that chief editor.25. 只有发展好、运用好、治理好互联网,才能使其更好地造福人类。
(Only)Only by developing, using and governing the internet well can it better benefit mankind. 26. 他很少意识到与他人交流的重要性。
(Seldom)Seldom does the realize the important of communicating with others.27. 只有经常与最初的目标对照,你才能确保最终获得成功。
(Only)Only by checking the initial goal frequently, can you make sure that success is achieved finally.28. 他再也无法忍受没有被晋升为部门经理的事实。
(No longer)No longer can he bear the fact that he wasn’t promoted to department manager.29. 有些家长从未意识到,做家务可以培养孩子的责任心。
(Never)Never are parents aware that doing housework can cultivate/ develop children’s sense of responsibility.30. 桌上有本最新版的英语字典。
(On)On the table/desk lies/is an English dictionary of the latest issue.31. 玛丽的表演从来没有这样令人印象深刻。
(Never…)Never has Mary’s performance been so impressive.32. 只有当你理解领会了这种知识,才能记住它。
( Only )Only when you understand this knowledge can you remember it.33. 他从没像现在这样渴望得到父母的理解和支持。
(Never…)Never before has he been so eager to receive parents’ understanding and support as he is now.34. 一进学校,她就意外得知有一所名校录取她了。
(No sooner...)No sooner had she come into/ entered school than she unexpectedly knew/ learned that she was admitted into a key school/ a famous university.35. 只有政府采取严厉的措施,我们才有望看到空气质量的真正改善。