美剧《摩登家庭》中的字幕处理艺术-精品文档
摩登家庭 -第5季第21集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
Yeah, honey, Mitchell helped me 没错亲爱的米奇尔帮我pick up the shirt. You're gonna love it. 挑的衬衫你会喜欢的Oh, I wish I could pick you up some lip gloss 我也希望能帮你买唇膏but we are already at the car. 但我们已经在车里了Okay, bye, honey. 好吧再见亲爱的Getting pretty good, huh? 弹得不错吧Yeah, but you were always good. 是啊你一向很厉害I'm just glad you stuck with it. 我很高兴你坚持学下来了Seriously? 你认真的吗What? 怎么了It's playing itself. 这琴自己在弹I didn't know. 我又不知道You honestly thought that I just became a piano virtuoso, dad?你真的以为我突然成了钢琴大师吗爸You knew my whole life. 你看着我从小长到大Have you ever seen me take a lesson? 你看过我学琴了吗I thought maybe you were self-taught. 我以为你自学了呢Oh, I'm sorry. You're right. 抱歉你说得对- Like when I taught myself to play the clarinet. - Exactly. -就像我自学单簧管一样 -没错I never played the clarinet. 我从没吹过单簧管Can we drop it? 能别说了吗Let's go get an ice cream. 我们去吃个冰淇淋吧What about my lactose intolerance? 考虑过我乳糖不耐受吗Oh, I'm not loving this game. 我不太喜欢这样纠缠下去This sucks. 太糟糕了My teacher gave me mononucleosis. 我老师给了我单核细胞增多症My teacher gave me mononucleosis. [单核细胞增多症: 一种通过接吻传染的疾病]As a parent, I feel I should ask about this. 作为父母我觉得我有必要问清楚Slow down. It's not like she gets that many tugs on the line. 别去阻止她想吸引男人也不容易It's for A.P. Bio. 是生物课作业We have to write a report about a disease, 我们得写关于一种疾病的报告and I got the worst one. This is a joke. 我拿到了最糟糕的题目简直开玩笑Actually, it's pretty serious. 其实那种病很严重Back in college, I caught mono 上大学时我从我室友林那里from my roommate, Ling. 感染了单细胞增多症Served us right for fooling around. 是我们鬼混应得的报应Never share a flute, kids. 不要跟别人同吹一根长笛孩子们Hey, can you drop me off at the library? 你能载我到图书馆吗Sorry. I'm meeting some friends at that coffee shop on lake. 抱歉我要去湖边的咖啡馆见朋友You mean the one next to the library? 你是说图书馆旁边那家吗That's a library? 那是图书馆吗I thought it was a church 我还以为那是某个for a religion that didn't allow makeup. 不允许化妆的宗教的教堂呢When is the washing machine gonna get fixed? 洗衣机什么时候才能修好啊I'm wearing a swimsuit underneath my pants. 我裤子底下穿着泳裤呢Everybody's gonna have clean clothes soon. 大家很快就能穿上干净的衣服了The repair guy's supposed to come today 修理工应该今天早上十点between 10:00 and 2:00. 到下午两点间过来Oh! Honey, can you be here for that? 亲爱的你能在家里等他吗Can I sit around in an empty house and wait for someone? 我能坐在空荡荡的房子里等人吗Baby, I'm a realtor. 亲爱的我可是房产经纪人I have a license for that. 有执照的专门干这种事You sure you don't mind? 你确定你不介意吗Go. Run your errands. 去吧忙你的吧It'll give me a chance to get started on these dishes. 这样我正好可以开始洗这些盘子了Oh, good. All right, come on, Luke. 很好走吧卢克All right. See you guys later. 好晚点见Oh. More dishes than I thought. 盘子比我想象的多啊That lasagna's gonna be a tough one. 那个千层面盘子一定很难洗Somebody's gonna need a scrub brush. 有人需要一把硬毛刷了Hello? 你好What? 什么No...way! 不...是吧June 10, 1988. 1988年6月10日Carla Concannon and I spent the afternoon 卡拉·康坎农和我在公共泳池里frolicking at the public pool. 玩了一下午Later, at her house, things got private 后来在她家里我们开始做羞羞的事while a 45 of Carly Simon's 那时还放着卡莉·西蒙的"Nobody does it better" played. 《没人做得更好》的45转黑胶It was my first time, her first time... 那是我第一次也是她第一次...with me. 跟我做那事儿I always thought it'd be fun to own that 45. 我一直想要拥有那张45转黑胶唱片When the record store finally called that morning, 当那天早上唱片店终于给我打来电话I ran right down so I wouldn't miss the repairman. 我立马跑了过去以免错过修理工I had to have it. 我必须拥有那张唱片It was the chance to relive 这是我重温those magical 3 minutes and 42 seconds, 那神奇的3分42秒的机会which was also the length of the song. 这也正是那首歌的长度But then it dawned on me -- 但我突然间想到I was cheating on my wife 我心想着那些with the red-hot memory of another woman. 跟别的女人的热烈回忆是对我老婆不忠I could not let Claire find out. 我不能让克莱尔发现I had to destroy the evidence. 我得销毁证据Luckily, I'm cool under pressure. 还好我在重压之下依然冷静What?! No! 什么不When did he...? 他什么时候Come on! 不是吧There were a couple of snags, 尽管障碍重重but I think I covered my tracks pretty well. 但我觉得我隐藏得很不错I'm so sorry it took so long to get you these clothes. 很抱歉这么久才把这些衣服拿给你I left them in the back of my car 我把它们落在车后座了and completely forgot about them. 而且完全忘了Sounds familiar. 听着好耳熟I was in the pharmacy for three minutes. 我才进药店三分钟You had a cracked window and a juice box. 车窗开了一道缝还给你留了果汁Let's retire that story. 别再说那件事了Can I wear this for the family photo? 我能穿这件拍全家福吗Oh, honey, that's adorable, but, you know, 亲爱的这件衣服很可爱但是Gloria wants us in jeans and a black T-shirt -- 歌洛莉亚要我们穿牛仔裤配黑T恤Classic and casual. 经典又随性And then maybe afterwards, we can stop by 也许拍完照后我们可以顺便and change the scenery in a high-school play. 去帮高中话剧表演换布景That is a really cute dress. 这条裙子真的很可爱Oh, yeah, thank you. Just got it yesterday. 是啊谢谢昨天刚买的Really? 真的吗It reminds me of something I gave you six months ago. 让我想起了我六个月前给你的东西Do you ever put her in the girls' hand-me-downs? 你让她穿过二手衣服吗- Oh, yeah. All the time. - Really? -有啊一直都有 -真的吗Because if my girls' old clothes aren't to your taste, 因为如果你不喜欢我女儿们的衣服I could always just... give them to somebody else! 我也可以...给别人啊Okay, calm down, Claire. 冷静点克莱尔Your voice is getting to that pitch that disturbs our cat. 你的声音高得都快吵到我家的猫了Oh, my God. 我的天呐You will not believe what dad just said. 你们肯定不敢相信老爸说了什么So, we're at the mall, right? 我们在商场里And there's a piano there. I sit down behind it. 那里有架钢琴我坐在旁边的椅子上- I start... - Come on, Mitchell. -我开始 -拜托米奇尔He's just not wired for compliments. 他就是不太会表扬人I'm sure your playing was great. 我相信你一定弹得很好I don't play the piano. I've never taken a lesson. 我根本不会弹钢琴我从来没学过- Are you sure? - Oh, my god. -你确定吗 -天呐My own family doesn't even know me. 我自己的家人都不了解我Mitchell, please. Don't be so sensitive. 米奇尔拜托别这么敏感You don't see me pitching a fit 你看我都没有因为because Cam is too much of a snob 小卡这么势利不愿接受我们的to use our hand-me-downs. 二手衣服而生气发火Sn-- I'm sorry -- snob? 势抱歉势利I will have you know I come from simple farm folk. 我告诉你我来自质朴的农村家庭There is permanent dirt underneath 手指甲里永远有在土地里these fingernails from working the soil. 劳作时留下的泥土Really? 真的吗I had no idea that re-potting your orchids 我还不知道给兰花换盆counted as "Working the soil." 也算是在土地里劳作呢Okay, they're in soil, are-- 兰花是种在土里的You know what? I don't want to talk about this. 知道吗我不想讨论这事了I don't need to listen to this. 我没必要听这些I'm gonna go out and get some air. 我要出去透透气I know the feeling. 我知道那种感觉Retire it. Seriously. 别再提了真的Does Joe look a little pale to you? 你看乔是不是有点脸色苍白This whole country looks pale to me. 这个国家的人在我看来都脸色苍白I think he needs a little color for tonight's photograph. 今晚就要拍照了我觉得他脸上应该多点颜色What do you think is the minimum age for a spray tanning?你觉得使用美黑喷雾的最小年龄是多大Now that Joe is here 既然乔出生了and that his head is finally normal-shaped, 他的头也终于是正常大小了I decided to take a new family portrait. 我决定照一张新的全家福Hola! 好啊How did it go at the mall? 购物怎么样Bought a shirt, angered my son -- 买了一件衬衫惹怒了我儿子another successful outing. 又是一次成功的外出Ooh. I've been wanting to do this. 我一直想这样做Quick -- what's the ring around an angel's head? 快回答天使头上那个环是什么- What? - Halo! -什么 -好啊[光环]You did the angel one! 你说了天使那个梗Ordinarily, I'd be delighted, 一般情况下我会很高兴but this isn't gonna be one of our fun chats. 但这次聊天不会有趣了You mean like that time you called me 你是说像你看见小型飞船时when you saw that blimp? 给我打电话的那次吗It was so low, they waved back. 它飞得好低上面的人都冲我挥手了呢I'd done a pretty good job 我做得很好eliminating all traces of that record, 清除了那张唱片的一切痕迹but there was still one loose end. 但是还有一个问题You know, earlier today, 今天早些时候when we ran into each other on the street? 我们在街上碰见了I didn't see you. You didn't see me. 我没看见你你也没看见我Okay, so you're saying 你这是说whatever either one of us might have been doing 不管我们中的一个在干什么will remain forever -- 这将永远...I didn't see you. You didn't see me. 我没看见你你也没看见我Just to be c-- hello? 说清... 喂Jay's so cool. He gets it. 杰真酷他明白I didn't know what he was talking about, 我不知道他在说些什么but I needed him to keep his trap shut. 但我得让他闭嘴You see, lately, I may have been dabbling 最近我可能在忙活in something that... strong, virile men like me 像我这样强壮的爷们儿aren't supposed to be dabbling in. 不该忙活的事And it wouldn't exactly fit my image 这不符合我的形象if people found out I was considering entering... 如果人们发现我打算a certain adorable dog in a dog show. 带一只可爱的小狗参加狗展a certain adorable dog in a dog show. 爱心宠物狗Gloria thought I was out getting my tires rotated. 歌洛莉亚觉得我是出去轮换车胎了Actually, I was buying Stella a decorative show collar -- 其实我是在给斯黛拉买装饰领结you know, just in case. 以防万一嘛I figure if she looks beautiful, 我想着如果她看起来很漂亮she'll feel beautiful. 就会更自信Guess who we ran into at the library. 猜猜我们在图书馆碰上了谁How would I know? I was here the whole time. 我怎么知道我一直都在这里Sanjay Patel. He's got Crohn's disease. 桑杰·帕特尔他拿到了克罗恩氏病- No! - I know. So lucky. -不是吧 -就是啊太走运了He's totally going to win that science scholarship. 他绝对会获得科学奖学金的He should use it to find a cure for baldness, 他该用这笔钱来治秃头'cause that kid is 16 with a comb-over. 因为他都16岁了还用梳发盖秃头That's it! 就这样I'm just gonna pick a new topic. 我得选个新主题I want a disease that everyone in the school 我要一种学校里所有人is going to talk about. 都会讨论的疾病All right! 好吧Why are you standing there? 你站在这里干什么'Cause I missed you. I love you so much. 因为我好想你我好爱你Oh, wow. Love you, too. 我也爱你How'd it go with the repair guy? 修理工修得怎么样了The repair guy came, but I missed him. 修理工来了但我错过了他"Why? What were you doing?" "为什么你在干什么""Listening to a record." "听唱片""What record?" "It's not important." "什么唱片" "不重要""Phil!" "菲尔""The soundtrack to my first sexual experience "我第一次滚床单时的背景音乐that I think about from time to time. 我时不时就会想起那个经历Honey, where are you going?! Don't take the kids!" 亲爱的你要去哪别带走孩子们" He didn't show up. 他没来What?! That is so annoying! 什么太过分了I know. Put away your groceries. 就是啊放下你的杂物I'll call him and reschedule. 我打电话给他重新安排No, no, no, no, no. You are too nice. 不行你太善良了I am calling. 我去打电话I am not resting till I get to the bottom of this. 不弄清真相我绝不善罢甘休It's no big deal. 没什么大不了的It's not the first time I've been stood up by some guy. 这又不是我第一次被男人放鸽子了Oh, listen to your words, Phil. 听听你自己在说什么菲尔Yep. Yep. 是啊是啊She called me a snob, Mitchell. 她说我是势利眼米奇尔I'm -- oh, I'm sorry if I don't rush 真抱歉我没有热心地把莉莉to throw Lily in every bargain-bin rag 塞进克莱尔扔给我们的Claire tosses our way. 廉价衣服里You're not really shedding the "Snob" tag with that. 你这样说还是很势利眼啊Look, why don't we just put Lily 为了今晚的拍照in one of Alex's shirts for the picture tonight? 不如我们让莉莉穿上艾丽克斯的衬衫吧She'll see right through that. 她会看穿的No, you're thinking of Haley's shirts. 不你想的是海莉的衬衫No, I mean it'll look ke we're doing it 不我是说我们这样做看起来just because she brought it up. 就像是因为她提到了这事Well, I know. That's why I'm looking for a photo 我知道所以我在找一张莉莉穿着of Lily in a hand-me-down to show Claire, 别人的旧衣服的照片给卡莱尔看but I-I can't seem to find one. 但我好像找不到By the way, I'm barely in any of these. 顺便说一句这些照片里基本都没我Mitchell, are you suggesting what I think you're suggesting? 米奇尔你的建议是我想的那样吗Yes! Sometimes I feel like this family looks right past -- 是啊有时我觉得我们家不关注... You're suggesting that we stage a photograph. 你在建议我们筹划拍一组照片Put Lily in some hand-me-downs. 给莉莉穿上旧衣服Make it look like it's from the past -- 让照片看起来像是以前照的Christmas, say -- just to prove Claire wrong. 比如说圣诞节来证明克莱尔错了Simplicity itself. 简单易行That's not remotely what I'm saying -- 那根本不是我的意思...Mitchell, don't second-guess yourself. 米奇尔不要怀疑自己了It's simplicity itself. 这简单易行Yes, once again, I would like to speak to a supervisor. 是啊再说一次我想和主管谈谈Listen, if my husband said nobody came, nobody came. 如果我丈夫说没人来那就是没人来Dad, it's your move. 爸爸该你走了No, I think I should just play it cool for now. 不我想我现在应该保持冷静I'm so sorry. 对不起Score! 搞定了I got a disease that's rare and fun 我找到了一个既稀有又有趣的疾病-- narcolepsy. 嗜睡症The company swears that the driver was here at 10:00. 公司发誓说司机十点来过这里They're putting him through to me right now. 他们在叫司机接我电话I'm gonna chip away at his story. 我要驳倒他的说法Let's see how you get out of this. 看看你怎么脱身吧I'm thinking. 我在思考啊It's a neurological condition 这是一种精神病where people under extreme stress actually fall asleep. 病人会在极端压力下睡着It's like a way for the brain to escape. 就像大脑的一种逃脱方式I bet he was doing something he shouldn't have. 我打赌他做了什么不该做的事情I'm just gonna let him keep talking till he makes a mistake. 我就让他一直说到露出破绽为止Everybody makes mistakes. 每个人都会犯错And the noose tightens. 套索收紧Why were my headphones in the couch? 我的耳机怎么跑到沙发上去了Oh, good. You do keep GPS logs on all your drivers. 很好你们留有所有司机的定位记录There's no way out. 逃不出去了Let me just write down your name. 我先把你的名字记下来Hey, does anybody need a receipt from Flipside Records? 谁还需要这张反面唱片店的收据吗Damn it! 去他的I didn't even see that! 我连这个都没看见I see you're registered for tonight's show. 我看到你报名了今晚的表演First one, huh? 第一个上场是吧Yeah. 是的I'm not sure I'm comfortable 大庭广众之下with that whole prancing-in-a-circle thing 在一个圈里蹦蹦跳跳这种事in front of everybody. 我觉得不太舒服Can someone else run her through her routine? 能找别人带她完成表演吗It has to be the owner. 必须是主人亲自带I suppose that's the best. We have a rapport. 我想这是最好的我俩有默契All right. See you at 5:00. 好的五点见5:00. 五点Uh, I got a family thing at 5:00. 我五点时家里有点儿事情Do these things tend to start on time? 这种活动一般会准时开始吗Of course. It's not a cat show. 当然了这又不是猫咪表演Well, I better speed it along. Come on. 好吧我最好快去快回走吧I can't believe mom made me take you here. 我真不敢相信妈妈让我带你来这里This is my only black shirt, 这是我唯一的一件黑色衬衫and mom needs me to wash it. 妈妈让我洗干净It's only when I see the less fortunate 只有当我看到穷人时that I realize how lucky my clothes are. 我才意识到我的衣服有多幸运All the machines are taken. We're gonna have to wait. 洗衣机都被占用了我们只能等着了Oh, I am not spending any more time 我才不要在这无聊的日光灯下in fluorescent lighting than I have to. 浪费更多时间You're gonna sneak your shirt in with someone else's load -- 去把你的衬衫塞到别人的衣服里Like that guy's. Go that way. 比如那个男的走这边I'll distract him. 我去分散他的注意力Excuse me. 不好意思Haley? 海莉Oh, my god. Kevin. 我的天凯文It's "Keith." 我的名字是基思You really don't remember 你真的不记得the guy you abandoned at Coachella? 你在科切拉音乐节上抛弃的男生了吗I didn't abandon you. I-I texted you. 我没抛弃你我给你发信息了That deejay put me in a trance. 那个DJ简直把我催眠了Yeah. It's -- it's almost 是嘛有点儿像是like you were using me for tickets. 你为了要门票而利用我Oh. That's crazy. 怎么可能Can you get those again? 你还能再弄到那个票吗Or was that just, like, a one-time thing with your uncle? 还是你叔叔只能帮那一次忙It was a one-time thing. 只有那一次Okay, so, good seeing you. 好吧那么很高兴见到你Yeah. 好吧- Remind me never to date you. - You wish. -提醒我千万别跟你约会 -想得美Please. I could totally get you. 拜托我肯定能追到你Like to see you try. 我倒想看你试试呢All right, Lily, can you come in here, please? 好了莉莉你能过来吗It's Christmas already? 已经到圣诞节了吗Probably should have prepped her. 也许应该提前跟她说一声的Okay, no, it's not actually Christmas. 行了不这不是真正的圣诞节We're just gonna take a fun photo. 我们只要拍一张好玩的照片Which I am going to be in because I am a member of the --而且我得在照片里因为我属于这个...Where is my stocking? 我的长筒袜呢Oh, relax. 淡定It's not in the shot, and neither are you. 它不在照片里你也不在Here -- I want you to take the picture from right over here. 拿着你在这里拍这张照片This way. Okay, great. 这边行很好Lily, I want you to put this on 莉莉你去换上这身衣服and then stand in front of the tree, and we'll pop a shot off. 然后站在树前面我们把照片一次搞定Ooh! Look at all the pretty presents! 快看这些漂亮的礼物Those are just empty boxes. 那些都是空盒子You're killing me! 你要气死我了I don't know which one it is! 我不知道是哪一个I didn't see him put it in! 我没看见他放衣服进去Wait! I think I found it. 等等我想我找到了He's coming! 他来了What?! No! 什么不What are you doing? 你在干什么Uh, I-I saw that your laundry was done, 我我看见你的衣服洗好了and I was gonna fold it for you to make us even 我想帮你叠好这样我们就能把for what you thought that I did that I didn't do. 你觉得我做了但其实我没做的事情扯平了Even? 扯平I held your popcorn for eight hours 我拿着你的爆米花waiting for you to come back. 等了你八个小时I walked all the parking areas twice, 我把整个停车场转了两遍checked every medical tent. 查看了所有的医用帐篷By the time I got back to my car, 等我回来的时候it had been broken into and the battery was gone. 我的车被砸了电池被偷走I had to trade my festival pass 我不得不用我的音乐节门票for a ride home in a horse trailer. 换一辆马拖车送我回家But... 可是Looks like someone got a concert t-shirt. 看来某人拿到音乐会的纪念衫啦Dad, is there anything bothering you 爸爸有什么事情让你烦心that might be causing -- I don't know -- 导致你也许是major psychological stress? 严重的心理压力吗No. I've been acting normally, haven't I? 没有我一直表现得很正常不是吗Did something happen earlier today? 今天早些时候发生什么了吗Uh, nothing at all. 什么都没有Because you seem a little tense. 因为你看上去有点儿紧张What? No, I don't! Stop badgering me! 什么不我没有不要纠缠我I love your mom! Let's listen to some music. 我爱你妈妈我们听音乐吧Boy, the way you cook things up sometimes, 天啊你有时候编故事的方式it's a little -- 有点儿...- Dad! - What?! -爸 -什么You fell asleep! 你睡着了It's like the fifth time today. 已经是今天第五次了I think it has something to do with that guy 我觉得这跟没来修洗衣机的not showing up to fix the washing machine. 那个人有关Well, that's not exactly what happened. 事情不完全是这样的You snuck out to buy 你溜出去在反面唱片店"Nobody Does It Better" from Flipside Records, 买《没人做得更好》这首歌时and he showed up? 他来了是吗That's more exactly what happened. 差不多是这样了How do you know all this? 你是怎么知道这些的I've been watching you all day. 我观察你一整天了I think the guilt from that has been causing you to fall asleep.我觉得由此产生的愧疚感让你昏昏欲睡So you know about Carla? 那你知道卡拉的事了?I do now. 现在知道了- Dad! - What is happening?! -爸爸 -到底怎么回事啊I was skeptical about the jeans and t-shirt, 我原本还对穿牛仔裤和T恤衫表示怀疑but I like it. 但我挺喜欢的Any chance the photographer could fire off a couple solo shots? 摄影师能给我单独照几张吗Look at the bottom of Joe's face. 看看乔的下半边脸What happened? Did you leave him in the sun? 怎么回事你把他留在太阳下面了吗No, I took him out for five minutes 没有我带他出去呆了五分钟to give him a little color. 好让他脸上有点颜色I must have not closed the visor all the way down. 我肯定忘了把遮阳罩全部放下来了Why is it so important to you that he has color? 他的肤色对你来说那么重要吗Because we're sending this picture 因为我们要把照片to our family in Colombia, 寄给哥伦比亚的家人and I have a son that doesn't even look Colombian. 但我有个完全不像哥伦比亚人的儿子Now they're gonna look at this picture, 到时候他们看到照片and they're gonna think that I am a terrible mother, 肯定会觉得我这个当妈的不称职that I can't even take care of my own child. 居然连自己的小孩都照顾不好I think your reputation is set. 你的名声早就臭了I can still do this with my arm 我现在还能做这个动作'cause I slept in the sink till I was 3. 因为我在水池里一直睡到三岁Ha-lo! 你好People are here. I'll deal with Joe. 人已经来了我来照顾乔- Okay. - Come on, buddy. -好吧 -来吧小宝贝Ohh. Come on. 起来咯Hola. Claire is on her way. 好啊克莱尔还在路上Dad, you have to confess to mom. 爸你得向妈妈坦白Clearing your conscience is the only way to make this stop.消除愧疚感是唯一能解救你的办法Really? 真的吗I hope so, or else I have to rewrite the whole end of my paper. 希望如此不然我就得重写论文结论了Just the two of you? Where's the rest? 怎么只有你们俩其他人呢I had hoped to get this picture thing wrapped up by 5:00!我还想着五点前把照片的事解决掉呢They're all coming separately. 他们会各自过来Cam, do me a favor -- call Mitchell and light a fire under him. 小卡帮个忙打电话催一下米奇尔I'm right here, dad. 我就在这儿呢爸Oh. Good. I didn't see you come in. 好吧我没看到你进来You opened the door for me. 是你帮我开的门You thanked me for bringing a bottle of Chardonnay. 你还感谢我带了瓶雪当利酒过来Doesn't sound like me. 听起来不像我Hey, guys. We're here. 各位我们到了Finally. Let's do this. 终于来了快开始吧Luke, where's your black shirt? 卢克你的黑T恤呢Right here. I'll get changed. 就在这儿我去换上All right. Shake a leg. 好吧快一点- Hey, sweetie. - Hi! -你好亲爱的 -你好Hey, Lily, be careful. 莉莉小心点Don't get anything on that beautiful outfit. 别弄脏了这么漂亮的衣服Recognize it? Look familiar? 看到没有是不是很眼熟Yes, I do, but I hardly think 我看到了但我不觉得that putting her in one of Alex's hand-me-downs 你们在我发完火之后再给她穿proves anything after I pitched a fit. 艾丽克斯的旧衣服能证明什么Well, first of all, I think it's really healthy 首先我认为你敢于承认that you do admit it was a fit. 自己发了火真的很不错But if you need further proof, 但如果你还需要别的证明I'm sure I could find a photograph over here. 我肯定还能找到照片Sure. Go ahead. 没问题找吧No me. 没我No me. 没我No me. 没我Ah. There we are.Christmas morning last year. 找到了去年圣诞节早上Oh, my god. 天啊Oh, it's Alex's old pajamas! 是艾丽克斯的旧睡衣I'm so sorry. I owe you an apology. 对不起我该向你道歉Sometimes I can be really -- 有些时候我可能太What's that? 那是什么Uh, the calendar opened to december, 挂历是十二月the half-eaten cookies for Santa Claus, 给圣诞老人的饼干被吃了一半the nibbled-on carrots for reindeer? I don't know. 给驯鹿的胡萝卜被啃过哪里有问题No, that looks like last month's Vanity Fair. 那不是上个月的《名利场》杂志吗Oh, well, you know, every month's "Young hollywood." 好莱坞的造型不就那么几种Mm, and didn't Lily just lose that tooth? 莉莉那颗牙不是刚掉的吗Nope, it's still there. It's just dirty. 不牙还在就是弄脏了Christmas-morning chocolates. 圣诞节早晨吃的巧克力Uh, and I am quite sure that's a reflection of Mitchell 我很确定这个是米奇尔in the clothes he was wearing this morning. 穿着今早那套衣服的身影Oh, yay, I finally made it into a picture. 我终于出现在照片里了Just couldn't change, could you? 你真是本性难移啊是吧You are a snob. 你是个势利眼- Okay, you know what... - You're a snob. -你知道吗 -你是个势利眼...it hardly takes a snob to recognize 就算不是势利眼也看得出- the clothes you put your children in... - Snob! -你给你的孩子们买的衣服 -势利眼are uninspired at best. 顶多也就称得上普通- Claire,Cam, enough! - Oh, really?! -克莱尔小卡够了 -真的吗Everybody in this family has good taste. 这家里每个人的品味都很棒It's just different. 只不过各不相同It's causing too many fights. 这已经引发了太多争执That's why today I just put everybody 所以我今天才要求in a simple T-shirt-and-jeans outfit. 大家都穿简单的T恤和牛仔裤Mm. There's a new rule from now on -- 现在开始定一条新家规nobody gives clothes to anyone else's children. 谁也不能再给别人的小孩衣服Well, I think that's probably for the best. 我觉得这是最好的解决方案Thank god I don't have to spend one more of Joe's birthdays 感谢上帝乔这次生日我不用with a funny smile on my face. 再那样尴尬地笑了Thank you, Cam. He loves it. 谢谢你小卡他很喜欢Twinsies! 双胞胎哟Okay, everybody, it's picture time. 好了各位要照相了Where's Luke? 卢克呢Right here. 在这儿呢Honey, what are you wearing? Is that a girl's shirt? 宝贝你穿的是什么女生的T恤吗I guess I grabbed the wrong one from the laundromat. 我貌似在洗衣房拿错了If I'm being honest, I don't hate the way it fits. 不过坦白讲我不讨厌这种贴身感It must be that guy's girlfriend's shirt. 肯定是那家伙的女友的衣服Is it bad that that makes him 要是我说这样让对他更有兴趣了more interesting to me? 是不是不太好Yes. Stay away. 是的离他远点Don't worry about Luke. We'll stick him in the back row. 不用担心卢克我们可以让他站到后排Not everyone can look their best in the picture. 不是所有人都能被拍得好看的Joe's ready. 乔准备好了What did you do to him? 你对他做了什么You want him to look more Colombian. 你想让他看起来更像哥伦比亚人What's more Colombian than the Colombian flag? 没有比哥伦比亚国旗更合适的了He's perfect. 太完美了Not a banner day for my male heirs. 今天对我的儿子们来说不是个好日子Claire, you're in the back. 克莱尔你站到后面去。
摩登家庭 -第2季第21集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版
Okay, okay.Here she comes!Happy mother's day...oh!What are you wearing?You don't remember this shirt?You made it for me for mother's day in kindergarten.- It's adorable. - It's perverted.It looks like you were felt up- By that creepy guy around the coner. - Ew! Why him? 'cause he's got, like, freakishly tiny hands.Thank you!I cannot believe you kept that shirt.Of course I kept it. I'm your mother.I keep everything you make me.Please take that off.Oh, when I'm dead.Today is my special day,And I am gonna enjoy me some coffee.- You know that's a pencil holder, right? - Oh, I do now. Go first.- No, you can go first. - Manny, go first!No, Jay, you go first.Ah, somebody give me a present!Oh, Jay, a diamond necklace!Thank you!You deserve it.Go ahead, kid.Happy mother's day, mom.A necklace made of the froot loops!I love it!I know they're not exactly diamonds, mom.No, they're beautiful.You know what? I got a confession to make.Those aren't real diamonds. No.Here, give them back. I'll get you some real ones later.Dang it. Now I got to come clean.These aren't real froot loops. They're generic.Now I have no presents again.Good morning!Hey, what's this?Well, I know you've had some late nights with Lily,And this is just my way of saying "Thank you" And "I love you." Oh, thank you.And this is just the beginning.Yeah, 'cause today is your day.Today?All day.Today. Today is my day.Something's happening.- It mother's day, Mitchell. - So?You're bringing me breakfast in bed on mother's day.Okay, no, no, this is not a mother's day breakfast.This is breakfast that happens to be on --You think of me as Lily's mother!- I'm your wife! I'm a woman!! - What?Honestly, I'm a little offended that he accused me of that. I'm acally very sensitive to that issue.Like I would ever treat my partner as a woman. Somebody got new curtains.Well, Mrs. Pritchett loves to shop.Oh, we're never gonna be done by 6:00.Better call home.The wife's not gonna like this.Sometimes I think he just wants to be mad at me.- I can't eat! - Okay, you know what?If you can't accept the nice gesture,Then just forget it.Okay, scratch the balloons. She is in a mood.更多影视更新请登陆 更多影视更新请登陆 更多影视更新请登陆 更多影视更新请登陆 更多影视更新请登陆 更多影视更新请登陆 I asked claire what she wanted for mother's day,And she said, "Take a hike."It's not like that.She's -- she's just bananas for walking around in nature. Um, so, she and -- and gloriaAre taking the kids up the canyonUm,and jay and I are, uh, throwing on the apronsAnd preparing a mother day feast.It's...It's gonna be fun.I know you want to leave me- But I refuse to -- - We're not doing that.You know there are coyotes in these woods?Did you pack a weapon?I have a walking stick.Does it become a sword?I guess it could become a running stick.All right, you're gonna outrun a coyote?The fastest mammal in the world?I'm not sure that's true.And how are you gonna fend them off with a popsicle stick? It's a spear.And it smells like lemon-lime,A flavor coyotes hate.Where are you getting your information?How much farther?Well, I'd like to go far enoughthat we can't still see our car in the parking lot.I'm getting dust in my mouth.- You have to appreciate nature. - Yes.Soon, this will be the mall.- I'll come then. - I'm hungry.I say we eat what we kill.你Oh, then I guess we'll be eating the mood.I don't get you at all.I know.Oh, is that the party over there?I don't know. I'm a woman, remember?I have a terrible sense of direction.May I remind you that my big crimewas making you fluffy pancakes, okay?I'm getting a little sick of you dwelling on this.It happens to be Mother's Day, not Martyr's Day. Mitchell.I'm sorry. It's just a sensitive issue for me. Okay.There's nothing gays hate more than when people... - treat us like women. - Treat us like women.We're not.We don't want to go to your baby shower.We don't have a time of the month.We don't love pink.Well, you love pink.- No, pink loves me. - Okay.- Hey, guys! - Hey! So...That's Jen, husband Rick, baby Diego.I don't get it either.Hey, Jen. Let me help you with that.Rick! How you doing?We should do play group on weekends more often.It's nice to have the husbands around to help, right?Oh, yeah, because that makes all the sense in the world -- You as the husband.Stop it. That's not what she meant.Look at us. I could snap you like a twig.Okay, every once in a while you say that thing about the twig, - And I need you to know that it bothers me. - Sorry. Okay, everybody. Happy Mother's Day!I know I speak for all the guyswhen I say thank you for everything you dowhile we're off having affairs.I'm kidding. I'll pay for that later.Uh, let's get the moms and kids together for a picture!No, let's go. Let's get out of here.Leave the stroller and run.Cam, stop. No one's going to ask you to --Cameron, get on up here.I don't know. You guys just go ahead.- You're an honorary mom! - Oh, I don't know.Uh, okay, all right.- Unhand me. - Get over there.That's -- that's...Okay, tighten up, tighten up.Up here, ladies!Beautiful. One more, gals.Oh, thanks, ladies. Thanks so much. Perfect. Great. Okay.Yeah, that was definitely poison oak.I think this rash is spreading.Manny, that's not a rash.It's red because you scratch it.I just don't want my throat to close.Wouldn't be the worst thing.I'm so bored, I'd rather be reading.I'm so bored, I chewed the last bugthat flew in my mouth just to feel something.I'm so bored, I'm talking to you.Ugh! Okay!For the last 20 minutes,all you people have done is whine!You would think on mother's day, at least,You would have something nice to say ---Shh! - What?Thought I heard a coyote. Go ahead.God, Luke, you're such an idiot.At least I don't look like an idiot.- What does that mean? - Your hat.It's like you walked under a bird that poops ugly hats. Can we watch the language?There's nothing else to watch.Enough complaining!You can't bitch all daybecause you're not at the beach all day.Come on.No. No, no.I-I'm giving myself a mother's day present.Kids, your hike is over.- Yes! - Yeah!No! No, not happy.- Bad. Sad. - Mm.Gloria and I are gonna go finishthis beautiful hike together while you sit hereand think about how selfish and thoughtless you've been. Come on.If we're thoughtless, how can we think?You just lost your water.Let's go.What the hell are those?Onion goggles. No more tears when I cook.Welcome to the 21st century. You should get a pair.I was gonna suggest the same thing.Hey, Jay, you know what we should put in this?- We should add a da-- - No.It's my mom's recipe.What it says on the page goes in the pot.Nothing more, nothing less.Now, how long do I stir the beef and sausages?Read it to me.You should stir the beef and sausages for five minutes. And how much longer do I have to listento the Julia Child Impression?to the Julia Child Impression?For as long as it's still funny.I think the timer just went off on that.That was unnecessary.What's this?What?!Hey, Jay, maybe after this,we should make "the perfect mom."All we need is "a tablespoon of love, 1 cup of warmth, add one heart, softened."What the hell are you talking about?This recipe for the perfect mom,by Jay Francis Fritchett, age nine.Geez, I forgot all about that.I didn't know she had that in there.What's that, Francis?Nothing.How much longer on the meat?I love the part about "serves one small boy."That's adorable."175 pounds of tenderness."She must have loved that. Big woman?Jay?And that's when I saw it.Jay...Are...- Are you crying? - No!It's the onions, damn it. Give me these.What are you lookin' at?Nothing.Those really frame your face.Beautiful.Ay, thank you.Okay, I don't want you to judge me,but I have to say something.Sometimes, I want to punch my kids.- You don't mean that. - No, I do. I do.The last time they were horrible the way they were today, They happened to be all lined up.And I couldn't help but think,"If I hit just one of them,the rest would go down like dominos."I know.That would rob me of the pleasureof hitting each one individually, but...Oh, my god, you don't talk about your children this way.Oh, come on. You know Manny irritates you.No. Manny is the best thing that ever happened to me.We have a special bond.Yes, bonds. I know.but that's not what I'm talking about now.Claire, for a long time,it was only the two of us.I cannot say anything bad about that boy.Give me a break, Gloria!Anybody who's ever had a kid knowsthat they can irritate the freaking lifeout of you at some point.Am I right?Oh. Okay.He's persnickety.- What? - Manny.He's persnickety. It drives me up the wall.Okay, persnickety. Good start.He follows me around all the time.Sometimes I love it,but sometimes I need my own space.This does not make you a bad mother to admit these things. And the poetry. It's not very good.Ah. First time that I say that out loud.Okay.It's not very good!I-I love Manny, but, you know, sometimes I --Just be a boy!Go outside. Kick a ball. Steal something.It feels so good!Maybe to you.No, Manny! Ay!I was talking about another Manny that I know long time ago! Diablo!Manny!You know, more people have died hikingthan in the entire civil war?Ok, what book did you read that in?Book?Wake up and smell the internet, grandma.You know mom's just gonn want us to apologize.Well, we did kind of ruin her mother's day.No, she ruined her mother's day.She took us to a placeshe knew we wouldn't like.And then we complain for like a second,and we're the bad guys?That's a good point.You ever get the feeling she does this intentionally?Why would she do that?- So she can make us feel guilty. - Exactly.And the next time we're choosing what to do,she gets her way again.And the next time and the next time.And eventually, it's mother's day every day.Wow. Mom's really smart.Well, not smarter than me.Well...I say we don't apologize this time,Let her know we're onto her little game.We could change the way this whole family operates. Okay, so nobody says they're sorry.Got it? Keep your mouths shut when she comes back. If she comes back.Jay teared up in front of me.He'd never shown me that kind of vulnerability,and it embarrassed him.I'd shamed the proud lion.Only thing to do......hug the proud lion.Oh, I could get bit.I could get scratched.But you know what's inside every lion?A pussycat.I need you to get away from me.Yep.Okay, I'm just gonna say this one timeso we can move on.- It's okay. - Gotcha.You -- you know what "It" is?It's you crying.- Which I didn't. - You teared up.It was the onions.Okay, okay.Maybe I'm -- maybe I'm just putting myself in your place, but if I came across something from my childhood,and it reminded me of my mom, I might get a little misty, maybe even want to talk about it.Here.So proud.They offered me a bouquet, Mitchell.Which you accepted.Why can't you ever take my side?They think of me as a woman!Cam, no, come on.We're just a new type of family, you know?They don't have the right vocabulary for us yet.They need one of us to be the mom.So why does it have to be me?Do I wear a dress?That's a nightshirt!It's kind of satiny.What are you saying?Come on, you know.No. No, no, no. I don't know.All right, if I'm thinking about it,of the two of us, if I had to pick,I might say that you're slightly...Mom-er.Excuse me. Can you throw that ball?Can I throw a ball?- You don't think I can throw a ball? - Cam- No, no, no. - That's not what he said.No, apparently, this gentlemandoesn't think I can throw a ball.Oh, that's not what he said.You think I can't throw a ball? Well, let's find out!Oo god. He looks old.Oh, sorry!Cam, hands.Sorry!There you go.Manny, I didn't mean any of it.Please forgive me!I don't think I can. Let's just get in the van.Oh. Sorry for the rhyme.I know how you "hate my poetry."Please, stop my suffering!Say something terrible about meso that we can be even like steven.Why would I say something terrible to someone I love?I curse my tongue!I'm gonna intervene here.Manny, let's talk about what really happened, okay?Your mom said you should go out and throw a ball around. That can't be the first time you've heard that.No. But there was some hurtful stuff said about my poetry. Which your mom regrets.I do!So? That's what parents are for.Sometimes they criticize because it helps make you stronger. Kids these days get trophies just for showing up.What's that gonna lead to?A bunch of 30-year-olds living at home.Manny, your mom loves you very much.But she's a human being.So she let off a little steam.Honestly, it's probably a great thing for your relationship.- I guess I can - Stop.He needs to know the real truth.Manny, Claire was feeling badbecause she wants to hit her own children,So I tried to make her feel betterby inventing terrible things about you.You mean you don't have a problem with my poetry?No, the only problem that I haveis that I never have enough of it.You're the perfect kid in every way.Ay, mi amorWow. That's healthy.Good. You're back.Are we done?Unless the you have something to sayto the person who gave you life on her special day.- Nope. - I'm good.My baby, Luke?No.Here. What's this?Well, it's a mother's day card.And I know -- stop it! Okay.Cam, that was Gloria's card from MannyBut I just wanted you to seewhat its definition for "Mother" was on it.It's warm, nurturing, supportive.You know, maybe when the world sees you as a mom -- Not just the world.Fine. Fine. Me too.But maybe this is what we're seeing,And I don't know why that's such a bad thing.It certainly doesn't make you less of a man, right?- Maybe you're right. - Yeah.Come on, let's join the party.And, Cam, put down the scotch.You're not fooling anyone.It is so burn-y. Oh, my god.Come on, people! Everybody to the table!It's just hard, you know?Having your mother's day ruined.I never thought it would be you, Lucas.Don't even think about it.But she's sad.Sad she's losing.She just hit you with her best shot.We need to stay strong.- But I feel-- - Don't feel!Just go splash water on your face and man up! We're your mother now.How was your day with my dad? Awkward, actually.He, um... He cried a little.- My dad?! - Shh!- Dad what? - He cried.No, I didn't say he cried.- Who cried? - My dad. - Stop!Why would you make Jay sob like that?I didn't make him sob.He teared up when I found this poemhe wrote for his mom as a boy.- What is "Ohh"? - Phil saw dad cry.Jay misses his mama.- Everybody, stop! - Is anybody hungry?- What? - You cried for your mommy?Oh, crap. I did not.Yes, Phil just told us--No, that's not true. She's a liar.What's wrong with you?Look, I know you would all be so happyif you thought I had some big emotional moment about my mom, but I didn't.So you don't miss your mom?Of course I do. She was a great lady.And she also left me a fantastic recipe for sauce, which now is getting cold.So can we please eat?- Hear, hear! - Just grab some wine.Oh, my Gosh, smell that.It smells like grandma's house.Hey, you guys remember that?I remember the first time I cut spaghetti.- Eh-eh! - That's what she did! Eh-eh!Yeah, no, you can't cut spaghetti.She taught me to twirl.Oh, so she's the one.Yeah, she was tough.I remember I had this little league coach.And one time after a game,he was laying into me about something.I don't remember.But mom comes charging out of the stands.She goes right up to the guy --I mean, face to face, nose to nose --And she says to him, "Let me tell you something -- "Nobody, and I mean nobody,"Yells at my littleBoy."Oh, my god! It's happening again!It's okay, Jay. Let it out.- Let it out. - You only get one mom.I'm sorry, mom!Me too!A bottle of red, a bottle of -- what?!Oh, yeah, and I'm the weak one.Mitchell?Oh, I'm good.Phil!- Dad! - Come on, honey!I'm sorry.- Ew, get off of me! - I'm sorry!Dada!Oh, I think she's calling you.Don't even try.I have that pottery class in the morning. Jay, let's go to bed.Be right up.Son of a bitch.。
摩登家庭 -第5季第3集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
I'm mad for you, Diane. 我也为你生气戴安Roger's dating already? 罗杰这么快就重返情场了吗OMG, I wonder if she's younger than him. 天啊我好好奇她是不是比他年轻You hold on a second. 请稍等Lorraine, how's my favorite client? 罗琳我最爱的客户过得如何呀I've been on something of a hot streak at work. 我最近的事业红得发紫I've tapped into a rich vein of new clients -- 我接了一大堆新客户recently divorced moms. 都是刚离婚的妈妈们You might say I hit the single-mother lode. 你可以说我挖到了"单亲妈妈矿"How about that master suite, huh? 主卧室合你心意吗Maybe if I had someone to share it with. 要是有人共享就好了Lorraine, you are a beautiful woman with a lot to offer. 罗琳你风韵犹存是抢手的高价货Should we make an offer? 要给这房子也出个价吗It's a great house, but I'm just gonna be alone. 房子是很棒可惜我单身一人Diane, you're not gonna be alone. 戴安你怎么会单身一人You're gonna get a loan. 你只需要贷一个款Sodas, snacks -- poker game's in the basement. 拿着苏打零食我们去地下室玩牌Look, I need more sleep than you, 我比你更需要睡眠and ever since they cut down that stupid prune tree, 但自从他们把那颗梅树砍了the sun has been right in my eyes every morning. 每天早晨阳光就会照得我睡不着It's not a prune tree. They pruned the tree. 不是梅树是他们在修枝剪叶It's not a prune tree. They pruned the tree. [Prune:梅子/修剪]And I'm not switching places with you, 我是不会和你换床的so you should just put your head at the other end of the bed. 你下次掉个头睡就行了Uh, why? So my feet get the pillow? 什么啊要我的脚枕着枕头睡吗And I'm the dumb one. 竟然还说我傻Diane, you have got to forget about him. 戴安你不能老想着他Roger's Cheyenne's problem now. 罗杰现在是夏安的问题了- Honey... - You know what? -亲爱的 -知道吗You need to talk. 你需要找人倾诉Starbucks for a little go juice? 一起去星巴克喝杯饮料吧What is up? 怎么啦I need to go into the office. 我得去一趟办公室My dad wants me to close out the monthly. 我爸叫我把月记录总结好[月事] What? 怎么了Monthly. Never mind. Go on. 月事没事你继续I'm stretched a little thin today, so I need you 我今天会很累所以需要你to do the grocery shopping, check in on the kids, 去买点杂货照顾一下孩子and maybe clean up those branches in the front yard. 或许再顺便把前院的树枝清理了Done and done. 放心加放心Is that an expression, 这是个词组or did you really only remember two of the things I said?还是你真的只记住了我刚才说过的两件事- The second. - I'll leave you a message. -后者 -我会给你语音留言备忘的Hello? 你好啊Phil. 菲尔Sorry. Call back. 不好意思再打一次I have bad news, Jay. 我有坏消息杰Joe was thrown out of the gymboree. 乔被赶出金宝贝乐园了Again? What happened? 又被赶出来了出什么事了He pushed Mason. He made him cry. 他推倒了梅森把他弄哭了The teacher said that we cannot go back. 老师说不准我们再去That's ridiculous. Mason's a big baby. 太荒谬了梅森是大孩子了Everybody there is a big baby. 去那里玩的都是大孩子But Joe plays very rough. 但乔玩的时候很凶And we know why. It's the curse. 原因我们都知道是诅咒Not that I'd ever want to discourage you from whispering, 虽然我从来不反对你小点声说话but that's not a thing. 但根本没有诅咒这回事There is a mark of the devil in my family. 我的家族有恶魔诅咒My great-great grandfather 我的曾曾祖父was given the location of an emerald mine 得到了翡翠矿址in exchange for his soul. 却换走了他的灵魂There's, like, paperwork or something that proves this? 有文件之类的记录此事吗And they say that the day of his daughter's wedding, 他们说在他女儿的婚礼上a great bird came from the sky 一只大鸟从天而降and snatched him with his claws 用爪子一把抓住他and took him far, far away. 把他带到遥远的地方去了You're aware that a remarkable number of your stories end 你知道你讲过的许多故事的结局with a family member being carried off by a giant bird. 都是某个家庭成员被大鸟抓走吧I only know what I was told, Jay. 他们确实是这样告诉我的杰I'm just saying after the third time, 我只是说如果那种事发生超过三次we might think about moving the party inside. 我们应该以后举办室内聚会Okay, maybe it's not the curse, 好吧也许不是诅咒but you know that my family has a very dark side. 但你知道我的家族是有黑暗面的My cousin Aurelio is a horse thief. 我的表亲奥雷利奥是个偷马贼My uncle Carlos fixed soccer games. My aunt -- 我叔叔卡洛斯幕后操控足球赛我阿姨Did he teach them to pick the ball up 他是教他们把球捡起来and throw it down the field? 用手扔到场地里吗'Cause that's the only way you fix soccer. 因为只有那样才能操控足球Manny escaped it, but I am not sure about Joe. 曼尼逃脱了诅咒但乔我就不知道了Gloria, this is about an uptight teacher. 歌洛莉亚是老师太紧张了And so what if Joe's a little boisterous? 就算乔有点调皮又怎样Whatever happened to letting kids be themselves? 不是一直都说要让孩子保留真实的风格吗- Ready. - Lose the hat. -我准备好了 -把帽子摘了I guess I'm supposed to see "Sound of Music" in a regular hat.看来我看《音乐之声》都要戴普通帽子了Nothing against "Sound of Music," 我不反对《音乐之声》but there's a lot of other things 但今天下午we could do this afternoon. 我们可以做很多其他事You ever hear of "Death Wish"? 你听说过《猛龙怪客》吗[1974年电影]Oh, I love "Death Wish." 我喜欢"死亡之愿"Manny, that's the charity where the sick kids go to, 曼尼那是有病的孩子参加的慈善活动like, a concert with Madonna 比如去麦当娜的音乐会or to the super bowl with Justin Bieber, or they -- 或者和贾斯丁·比伯看超级杯或者No, no, no, no, no. 不不不It's a movie -- New York, '70s, 我说的是电影 70年代的Charles Bronson's a firm family man, and he... 查尔斯·布朗森扮演一个顾家的好男人Who's pushed to the limit 但被逼到绝境until one day he decides to fight back. 于是他决定作出反击- You've seen it? - It's called "Death Wish." -你看过 -片名是《猛龙怪客》这么明显I doubt it ends with him trading banter 我猜结局就是他在公寓里in an apartment with Marsha Mason. 和玛莎·梅森互相调侃Hey, fiance? 你好啊未婚夫Hello, my intended. 你好我的亲夫That one sounds a little murdery. 那听起来像是在说"谋杀亲夫"You are my intended. 你就是我的亲夫啊Stop it. Stop it! 别说了别这样So, while you're out, 你出去的时候I'm gonna review our flower options, 我会重新看一下选什么花and I have to say, so far, i'm partial to Floral and Hardy,目前为止我很中意"福劳莱与哈代"花店and I have to say, so far, i'm partial to Floral and Hardy, [与著名喜剧《劳莱与哈代》谐音] but I'm gonna give one last look at Florist Gump. 但我还要最后看一眼"阿甘花店"的花but I'm gonna give one last look at Florist Gump. [与名电影《阿甘正传》谐音]You love a business with a clever name. 你就喜欢选名字起得好的I do. Guilty. 确实被你发现了Can I just say I love how this is going? 我真是太喜欢现在的状态了Mitchell and I agreed 米奇尔和我一致同意that I would be in charge of the wedding 由我来操办婚礼事宜after the tragic news last week from the Andys. 上周我们才听说安迪家的悲剧Uh, not the mountain range. No. 不是指那条山脉[安第斯山]Our friends Andrew and Andrew -- 我们的朋友安德鲁和安德鲁they broke up. 他们分手了The stress of planning a wedding was too much. 筹划婚礼的压力太大They were quibbling about... 他们互相吹毛求疵争论Everything. 每一件事I mean, uh, which is why I'm just happy 所以我很乐意to stay out of his way. 放任他去发挥Yeah, I dream big. Then I winnow down. 对我构思远大然后再精简Dream big. Winnow down. 构思远大再精简- Dream big. - Okay, winnow down. -构思远大 -好了放下来Yep. Stay out of my way. Sorry. 没错别挡着我抱歉Daddy, where's Larry? 二爸拉里哪去了Oh, well, you know how cats are, sweetie. 亲爱的你知道猫总爱瞎跑的They're -- they're wanderers. 他们是流浪之神But I haven't seen him in days. 但我都好几天没见着他了Well, he'll be back, okay? 没事他会回家的好吗Trust daddy on this. 这事你得信我Okay. 好吧You know, I'm starting to get worried 我有点担心that Larry might not come back. 拉里可能不会回来了- Oh, he's definitely dead. - What?! -一定已经死了 -什么Yeah, street meat or coyote chow. 不是横尸街头就是已入狼口了We'll wait a couple weeks, and then we'll get a new Larry. 我们再等几周再弄只新的Uh, you're pretty nonchalant about our family pet dying. 你对我们宠物的生死有点冷漠啊And shouldn't we help our daughter process this loss? 我们难道不应该帮助闺女度过这一关吗Yes, we will, and she'll be fine. 应该应该她会没事的And it's not nonchalant. 我也不是冷漠It's farm life. Death is everywhere. 农场生活就这样动物死亡很正常You just learn to not get too attached to anything. 别对他们投入太多情感就行了Oh, so, what, if I were to die, 这么说要是我死了you would just wait a few weeks and then replace me? 你就等几周然后找个人取代我吗Of course not. 别说傻话Where would I find another gay Mitchell 我上哪儿去找一个跟你with your exact markings? 一模一样的同性恋米奇尔呢What's happening, big Al? 大艾艾干嘛呢Yeah, let's go ahead and veto that nickname. 再管我叫那名字试试看Hey, Reuben taught me this cool trick. 罗本教会我一个特棒的把戏Close your eyes. 眼睛闭上Oh, my god! What is wrong with you? 我的天你们什么毛病啊You kissed a girl. Now we're even. 妹子让你亲了现在谁也不欠谁Just paying off a poker debt. 我打扑克牌输给他了Luke's creepy friend just kissed me. 卢克的变态朋友刚刚强吻了我Ew. Reuben? That little weirdo? 好恶罗本吗那个小怪胎吗I'm still here. 我还在这呢I'm gonna go boil my mouth. 我得把嘴放开水里消消毒Oh, hey, guys. Game's downstairs. 兄弟们去楼下玩游戏This little game you dorks play, 你们这些笨蛋玩的游戏we talking milk money or heavy cream? 赌注到底大不大A lot of fresh bar mitzvah money down there. 好些刚收的成人礼礼金呢Mind if I sit in? 我能参加吗We kind of got a no-girls policy. 我们有规定不能带女的Is it a policy or just something that keeps happening? 是规定还是根本没姑娘要跟你们玩The second. 后者啦Hey, honey. 亲爱的怎么了I am so excited I can't stand it! 我激动得都不能自已了If you're gonna move your hands around like that, 你那手要是再那么扑腾you need to put the phone down. 还是先把电话放下别摔了Okay, okay, okay. 好的好的好的For cocktail hour, 餐前鸡尾酒会的部分they're creating a running waterfall 他们在为我们设计一座人造瀑布onto which they're going to project 我们两个拥抱的全息影像a hologram of us embracing. 会被投影到瀑布上面But we're still winnowing, right? 但我们还是要注重简化对吧Already winnowed. 那已经很精简了I cut the angel costumes. 我舍弃了天使装呢Hard choices, Mitchell. 好难抉择的米奇尔Okay, I got to go. I'm so excited! 好的我得挂了太激动啦Yeah, me too. 好吧我也是Best thing about my relationship with Cam? 我和小卡恋爱最棒的地方在于什么Trust. 在于信任Newsflash -- I can be an obsessive person. 快讯一则我强迫症犯起来也不是人In the past, I've had trouble letting someone else 在以前我根本没法放手让别人call the shots. 做决定Giving up control made me crazy. 把大权拱手让人实在令我抓狂That's what makes my life with Cam so freeing. 那也是我跟小卡相处得如此轻松的原因I can turn over big things to him 我能把大事交由他处理and never give them a second thought. 然后自己不再去担心Out of sight, out of mind. Bye-bye. 眼不见心不烦拜拜了您Phil. 菲尔This is -- 这也Oh! Oh, my god! 我的天啊Phil? 菲尔- Phil?! - Yeah, I was just sitting there, -菲尔你在吗 -我就坐那儿and he basically molested me. 他就猥亵我了Excuse me? 你说什么She's talking about Reuben. 她说的是罗本Who are you?! 你又是谁You boys better have money. 你们男的最好把钱带够了I am not doing this for free. 不给钱姐可不干W-w-what's -- what's happening? 你们你们要干嘛Oh, I hear you, Joyce. 我听明白了乔伊斯His time's important. Your time isn't, right? 他的时间宝贵你的就不宝贵是吧Let me buzz you back, superstar. 一会打给你超级巨星Okay. 好嘞Hey, honey. 亲爱的Branches are still in the front yard, 前院的树枝还在那I just took a rake to the face, 我脸都被弹肿了Reuben is getting really weird on Alex, 罗本对艾丽克斯有奇怪的企图And Haley's doing something for money in the basement. 海莉为了钱在地下室不知做什么呢It's all gonna be fine. 没什么大不了啦Daddy's home, superstar. 老爸回来了超级巨星No. Don't call me that. 别别那么叫我I'm not one of your needy little divorces. 我跟那些粘人的离婚妇女不一样Um, that is work. 那是我的工作而已Is it? 是吗'Cause I kind of feel like part of you loves 因为我觉得你都爱上being a hero to those women. 充当这些女人的英雄了I'm a helper of people. 我是在帮助她们Hey, you knew what you signed up for 你当初追我这个房产中介的时候when you hitched your wagon to a realtor man. 就应当料到会有这些后果了Honey, when I met you, 亲爱的我们认识时you were a wedding deejay. 你还是个婚礼DJBy the way, Spinderfella, 顺便说一句 DJ先生looks like you still need to hit the grocery store. 看样子你还得去趟杂货店I think someone's feeling neglected. 我觉得某人感到被冷落了Yes, I deal with a lot of lonely women, 没错我跟很多寂寞妇女打交道but there's only one I'm married to. 但我娶了的寂寞妇女只有你一个You're getting too involved, Phil. 你有点忘乎所以了菲尔You are juggling these women, 你在哄骗这些女人and you're not that good a juggler. 而你水平其实很有限Now you're just lashing out! 你是在说气话Hey, come here. 来这边I didn't tell Jay, 我没告诉杰but sometimes Joe even scares me. 但有时候连我自己都害怕乔Lucky for me, there are professionals 万幸的是有专业人士that are trained to deal with such problems. 来帮我解决这些问题Ay, thank you for coming, padre. 您好谢谢您过来神父Oh, of course, Gloria. 小事一桩歌洛莉亚And this must be Fulgencio. 这肯定是弗汉希欧啦What a beautiful little boy. 小伙子真帅呀He's such a sweet nature. 他天性纯良I can tell he's a gentle soul. 我能看得出他本性善良Ah! Hey, Fulgencio, no, no. 弗汉希欧松手松手Sorry, padre. 抱歉神父Ay, that's why I called you, Father. 这也正是我找您来的原因I think he's bad. 我觉得这个孩子很坏There is evil in my family. 我的家族有恶魔诅咒Ah, Gloria, he's just a little baby. 歌洛莉亚他还只是个婴儿呢Last week, his eyes got red, 上礼拜他眼睛变红了and the dog backed away. 连狗都被他吓跑了He probably just had a cold. 他可能只是感冒了而已All mothers worry. 每个妈妈都喜欢担心Look at him -- rosy cheeks, he's playing with his blocks. 你看他气色红润乖乖地玩积木呢The six again. 又是六So, Joe knocks one kid down, he's out. 因为乔推到了一个小孩就把他开除All kids do that. 小孩子都这样Why do you think your whole building is made out of nerf?不然你那整栋楼怎么都是防撞材料造的Yeah, you see where he gets it from. 是啊你现在知道我小孩的脾气随谁了Hey, listen, I'm not afraid of you, Miss Debbie. 听着我可不怕你黛比老师You're not the -- damn it. 你不是...该死Sounds like someone needs a relaxing trip 看来某人该去纳粹占领的奥地利to nazi-occupied Austria. 来个放松之旅了Can't believe she hung up on me. 她居然挂我电话Well, you were yelling at her. 谁让你冲着人家吼来着Standing up for yourself is not the same thing as, uh -- 我这是坚持原则是不同的Excuse me. 你等会Uh, come on, Jay. 算了吧杰So no one ever taught you manners, huh? 你家没家教的Whatever, dude. 你想怎样No, you bump into somebody, you apologize. 你撞了人就应该道歉And since I'm teaching you something here, 既然我都要给你上一课了here's a little class called "Intro to pants." 就先从"好好穿裤子"开始吧Jay, stop! 杰住手Get off me! 放开我I go to school with those kids. 我和那些孩子是同校生You know how embarrassing that was? 你知不知道你这样多丢人- Manny. - No. -曼尼 -别说了Why do you always got to be like this -- 你为什么老是这样judgmental, hot-tempered, loud? 爱评判别人脾气爆还大嗓门These are a few of my least-favorite things. 这些都是我最讨厌的事These are a few of my least-favorite things. 菲尔·邓菲房源出售Well, I can see that the house speaks to you, Diane. 我看得出你跟这房子有缘戴安"Buy me." "买下我吧"Not now, house. 现在还不行Ah, the open floor plan, the spacious kitchen. 开放式的布局宽敞的厨房多好I do love it. 我确实很喜欢That's -- that's the office. 是我办公室打来的Why don't you take one last look at the backyard? 我何不再去后院最后看上一眼呢Did someone say barbecue? 有没有想到"露天烧烤""I did." 我有哦Lorraine, what is up? 罗琳怎么了Nothing. Just kicking it at the office. 没忙什么呀就在办公室呗Slow down, now. 慢点慢点Tell Phil what happened. 有什么事跟菲尔说Phil, can I go in the garage? 菲尔我能不能去车库看看Make yourself at home, sister. 你就把这当自己家随意妹妹That was my sister who is visiting town 刚才是我妹妹她来看我-- and my office, 顺便看看我办公室which is where I am calling you from. 我就是从办公室打给你的You called me. 是你打给我的I'm worried about Larry. 我很担心拉里Oh, honey, I know. 宝贝儿我知道Where is he? 他去哪了Um, Lily, there's probably something I should tell you. 莉莉有件事也许我该告诉你Larry's not coming back home. 拉里不会回来了Why? Is he dead? 为什么他死了吗Nope. Um, not dead. 不他没死Larry, uh, met someone, fell in love, 拉里遇到了意中人and he got married. 结婚了Are they ever going to visit? 他们会来探望我们吗I'm afraid not because when cats get married, 恐怕不会因为当猫结婚以后they have to move to, um, the forest, 他们就必须搬去树林里and so then they're not tempted by other cats in the city. 这样就不会受到城市里其它猫的诱惑- It's Larry. - I know. -那是拉里呀 -我知道Even people that you would never expect 就算是你平时认为坚强的人- have moments of weakness. - No, over there. -也会有软弱的时候 -不在那But where's his wife? 可是他妻子呢Hello, Larry. 你好拉里Larry's back. 拉里回来了Yeah, uh, well, you know what? 你知道吗I think they probably, uh, didn't work out, 我猜他俩可能不合适and they broke up. 于是就分手了People get married and then break up? 结婚了以后还能分手吗What if that happens to you and daddy? 要是你和爸爸也分手呢Oh, y-you know what? Daddy made a mistake. 你知道吗是爸爸搞错了Uh, Larry and his wife didn't break up. 拉里和他的妻子没有分手Larry's wife...died. 拉里的妻子去世了Oh, no. 不是吧Yeah. 是啊That's why we're gonna give him the closure he needs 所以我们要给拉里一个了结by throwing, um, a funeral 我们要给他的妻子to celebrate the remarkable life of Larry's wife. 举行一场葬礼来纪念她精彩的一生It's gonna be great. You know what? 葬礼会很棒的你知道吗We're gonna have music, we're gonna get a shoe box... 我们会准备现场音乐还有鞋盒...we're gonna have candles. 还有蜡烛Yes. Hi, Florist Gump. It's me again. 喂阿甘花店又是我It felt good to handle that crisis on my own. 独自解决这个危机的感觉真好In the past, I would have had to run to Mitchell, 在过去我肯定第一时间找米奇尔求助but he's been trusting me more and more. 但是他现在越来越信任我了I'm so proud of him. 我真为他骄傲He's really learned to let things go. 他真的学会了放手Oh, no! God, no, no, no! 不天啊不不不What? 干吗It's a bloodbath down there. 我们在楼下被血洗了We lost everything. 输得分文不剩I thought you were good. 你不是很厉害吗I always beat Dylan. 我总是能赢迪兰呀Come on. We need your help. 求你了我们需要你You're the best card player in this family. 你是家里扑克打得最好的人了What's in it for me? 我有什么好处- A chance to be a good sister. - Pass. -一个做好姐姐的机会 -免了Reuben's been telling everyone 罗本到处跟别人说you slipped him the tongue. 你主动跟他舌吻Move. 让开I thought cats had nine lives. 猫不是有九条命吗Yeah, and they do, 是啊的确如此but Larry's wife was older than he was, 但拉里的妻子比他年长and she'd been married eight times before. 而且她已经结过八次婚了Like Elizabeth Taylor? 就像伊丽莎白·泰勒那样吗Oh, you remember our bedtime stories. 你记得我给你讲的睡前故事Oh, Dylan, thank you for coming on such short notice. 迪兰谢谢你这么快赶来I just need you to dig a hole right over here. 我需要你在这边挖个洞- Thank you. - Oh, no problem. -谢谢 -没问题So, Lily, I'm really sorry. 莉莉请节哀顺变How's Larry doing? 拉里还好吗Fine. He's a happy cat. 很好他是只快乐的小猫Oh, they're cats. 原来是猫啊That's gonna make my job a lot easier. 这下我的工作就轻松多了Okay, everyone, thank you for coming. 好了各位感谢你们前来It means a lot to Lily, and it means a lot to me. 这对莉莉很重要对我也很重要Angus? 安格斯So, Larry's wife -- what can I say? 关于拉里的爱妻我该说些什么呢She loved Larry. 她很爱拉里And, um, you know, like all cat marriages, 和天下所有猫夫妻一样they had their ups and their downs, 他们经历了起起落落but they always landed on their feet. 但他们都一同挺了过来Oh, hit a rock. 凿到石头了Oh! Not a rock! 不是石头Okay, everybody! 各位Please stay calm! Please stay calm! 请保持冷静保持冷静No running! It's slippery! 别乱跑地很滑Angus, keep playing! 安格斯继续演奏Okay. 好- Randall! - Yeah? -兰德尔 -怎么了I'm up here. 我在上面Mr. Pritchett? 普里契特先生吗This is all intern work. 这都是实习工作的相关文件It isn't for my band. 不是为我的乐队打印的Need me to do a coffee run? 需要我去帮忙买咖啡吗No. 不No, uh, listen, I was -- I was cleaning, 不是听我说我刚刚在打扫and I got stuck up here, 然后被卡在这上面了and I need you to go into my office 我需要你去我的办公室and stand up the ladder that fell. 把倒下的梯子扶起来Got it. 好的And I'm sorry about lying before. 抱歉我刚刚撒了谎Those are flyers for my band, 这是我们乐队的宣传单the Interns. 叫"实习生乐队"Uh-oh. Your door's locked. 你的门是锁着的Oh, no. 糟糕But, hey, I-I think, if you keep going forward, 但如果你可以向前挪一点then back your legs out through the vent, 然后转身把腿从通风口伸下来I can grab them to help you down. 我想我可以抓住你的腿把你扶下来Oh, I don't know. 我不确定That makes me a little nervous. 这让我有点紧张Just think about something else. 想想别的事情I heard you're getting married. How's that going? 我听说你要结婚了进行得怎么样了Oh, yeah, yeah. 是啊是啊It's -- it's good. It's good. 还不错不错You know, we're planning it right now. 我们正在策划婚礼Actually, it's being planned for me. 实际上是有人在为我策划That's nice. No stress. 不错啊毫无压力Oh, you'd think, huh? 本该是这样对吧But it's getting a little bit out of hand. 但事情有些失控了Oh, that happens with weddings. 策划婚礼总是这样的Does it? 是吗I mean, how many weddings have you been to 你去过几个婚礼上是有that have something called a dove cannon? "鸽子发射器"这种东西的You know, I think I should have a say 我觉得在这种事情上in something like that. 我应该也有话语权的You need to let go, Mr. Pritchett. 你得放手了普里契特先生I-I can't. 我做不到I-I wish I could, but I can't. 我希望我能做到不我不能I just -- it's freaking me out. 我...这太让我抓狂了No, I've got you already. 不我是说我扶住你了Okay. 好吧Yeah. 好Thank you. 谢谢You know, I'm pretty good at reading people, 我很善于理解别人的想法and it sounds like you and your lady 听起来您和您太太真的需要really need to talk this out. 通过沟通来解决问题Yeah, maybe you're right. 是啊也许你说得对So I'm gonna let you in on a little secret. 我告诉你一个小秘密吧- I'm gay. - Oh, my god. -我是同性恋 -天哪Does she know? 她知道吗Got to save something for the wedding night, huh? 得给新婚之夜留点惊喜不是吗Okay. 好了Riley, no! Buster, please sit! 莱利别这样巴斯特快坐下Dylan, help! 迪兰来帮忙I can't! 我帮不了These cats and dogs are fighting like -- oh! 这些猫猫狗狗打得不可开交Okay, everybody, I'm sorry. 好了各位很抱歉This was supposed to be a small service, 这本该是一场小型仪式but I don't winnow down. 但我没有控制好自己I overdo. 我做得过火了And if I let a simple fake cat funeral get out of hand, 要是我连给猫办场假葬礼都做不好how am I supposed to plan an entire wedding? 我要怎么才能办好整场婚礼呢You're late. 你们迟到了Okay, I need Mitchell. 我需要我家米奇尔Good news. 好消息He just pulled up. 他刚停下车Damn it. 该死Okay, in. In, in. 好进来快进来Yes. Okay. 好好And, please, can somebody catch that thing? 能来个人把那东西抓住吗拜托了Okay, all right, stay. 好好的都留下Everyone just... 各位...Hey! How was the gym? 去健身感觉怎么样I never made it. 我没去成Listen, Cam, I got to talk about something. 小卡有些事我得跟你谈谈I do, too. 我也是What would you think about being more involved with the wedding?你想不想参与到婚礼的策划中来That's what I wanted to talk about. 这正是我要谈的事I would love to. 我很乐意Thank god. 谢天谢地You know, I just think we're -- we're better together. 我就是觉得我们...我们一起会更好"Better together." Mm, I like that. "一起会更好" 我喜欢这说法I cannot be in a house with snakes. 我无法和蛇同处一室How bad is it? 有多糟Gonna need about an hour. 大概需要一个小时清理现场Here you go. 给你I got you Sno-caps, 我给你买了"雪顶"巧克力'cause, you know, at the end, they escape across the alps.因为最后他们成功穿越阿尔卑斯雪山逃跑了Thanks for ruining it. 感谢剧透Calm down. The movie's 50 years old. 淡定点这电影都出了五十年了Making friends everywhere, aren't you? 你真是处处"交友"啊Listen, you always say, "Express your feelings." 你总是说 "要表达出你的感情" When I get mad, that's what I do. 我生气时就是这样Hello? Yeah, I can talk. 喂我讲话方便My parents dragged me into this stupid movie. 我爸妈拉我来看一部烂片Go ahead, Jay. Feed him his phone. 上吧杰把他的手机塞他嘴里You're telling me that doesn't bother you? 你是在说你不介意我那么做吗I can't hear you. Talk louder. 我听不清楚大声点I'm just saying... 我只是说...if we give in to every impulse, 如果一有脾气就发作we're no better than wild animals. 那我们和禽兽就没有区别了But if we push it down, it eats you alive. 但如果把怒气忍回去会被活活气死的Not if you just let it go. 不介意不就行了吗The chick from that crapfest "Mary Poppins." 那部烂片《欢乐满人间》的女主角演的That's it. 我受够了A lot of cold, lonely nights in that apartment by myself 我妈开计程车时我一个人在家里while my mom was driving a taxi, 度过了很多寒冷孤独的夜and only one thing kept me company. 只有一样东西陪伴我So, you got a problem with poppins, 如果你对《欢乐满人间》有意见you got a problem with me. 那就是对我有意见Ay, Father, I am so sorry. 神父真是对不起I didn't even know that he could hold a fork. 我根本不知道他可以拿起叉子No, no, no, I blame myself. 不是我自己不好I probably shouldn't have taken his nose. 我不应该跟他玩"摘鼻子"游戏No, it's my family. 不是我家里的遗传问题The girls are very chesty, 我家女孩都胸部丰满but the men, they're kissed by the devil. 但是男孩都有魔性Gloria, the fact that you are so concerned 歌洛莉亚你这么担心is only proof that you are a loving and caring mother. 只是证明了你是一个有爱心的好妈妈It's the parents who shape the child. 对孩子们影响最大的是父母And your son is growing up in a wonderful home. 你儿子的成长环境非常棒Die, scum! 去死吧人渣No, no, no! 不行不行Louder, like you did 大声点像你刚才at the drive-through. 在得来速快餐店那样Mom, Jay and I saw "Death Wish." 妈杰和我看了《猛龙怪客》。
摩登家庭 -第5季第17集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
Okay, I've fed you. 好了请你们吃完饭了Now, who's ready to watch some basketball? 有谁想看篮球赛啊Why am I looking at you? 我为什么在看你I don't know. 不知道Unlike you, I don't need a reason 不像你我看穿着短裤to watch a bunch of guys run around in shorts. 到处跑的哥们儿不需要理由Don't ruin this for me like you did 你已经毁了我的奥运会跳水比赛with Olympic diving. 别又毁了篮球- Cam? - Recording it. -小卡呢 -录下来吧Mitch and I are taking Alex and Manny to an art exhibit.米奇和我要带艾丽克斯和曼尼去看美术展But, of course, everybody is welcome to join. 但当然了大家都可以一起去It's a retrospective on post-war abstract expressionism. 那是战后抽象表现主义的回顾展Wait. For school? 等等学校要求的吗No, for life. 不是是生活所需Oh, thank God. 谢天谢地I don't even know who we fought 我都不知道我们在那场"战后"in the post war. 是跟谁打的Told you one car was enough. 早就告诉你开一辆车就够了Looks like it's just the two amigos. 看来只有我们两个啦Haley? 海莉呢Oh, sorry to brunch and bail, grandpa, 真抱歉我吃饱了就要走外公but I've got a date. 但我有个约会Uh, with whom? 跟谁啊A gorgeous guy I met at school. 我在学校认识的帅哥Ooh, goes there or cleans there? 是同学还是扫教室的Mom. 老妈Answer the question. 回答她的问题So everyone's leaving? 大家都要走了吗No, I'm -- I'm not. 不我我不走啊I wish I had known this before I served the good bacon. 早知道就不请你们吃上好的培根了You did not serve the good bacon. 你又没请大家吃上好的培根Don't you have a tiny dress to buy? 你不是要去买一条小裙子吗Yes, we do! 是啊没错We asked Gloria to take Lily 我们请歌洛莉亚带莉莉to pick out her flower-girl dress. 去买一条花童礼裙Yeah, we're clearly not following every wedding tradition, 没错我们显然无法遵循所有婚礼传统but there will damn sure be one dress 但绝对会有一条裙子是我们but there will damn sure be one dress [西方婚礼中新郎到婚礼当天才可以见到新娘穿婚纱] the grooms don't see until the big day. 两个新郎到婚礼当天才能见到的And we also asked Claire to go 我们也请克莱尔一起去because we thought her sensible style 因为我们认为她的理性nicely complements Gloria's flair. 能与歌洛莉亚的豪放互补That way Lily doesn't end up looking too... 这样莉莉就不会看起来太过...or too... 或者太过...There's my boy. 我的乖儿子I know you're talking to Joe, 我知道你在跟乔说话but that still feels really good to hear. 不过听到这话还是很开心Okay, clocking out. 好了下班了哦You know, Andy, if you want, 安迪如果你愿意的话you can stay and watch the game. 你可以留下来看比赛Otherwise, I'll just be here by myself. 否则我就得一个人看了I'm right here. 我在这儿呢I-I'd love to, Mr. P, 我也很想看普先生but I got to come up with an anniversary gift for my girlfriend.但我得去想想送我女友什么周年礼物I make her something different every year, 我每年都为她准备不同的礼物like a scrapbook or a nice scarf. 比如剪贴本或漂亮的围巾This year, 今年I was thinking maybe I could bake her some banana bread. 我想也许我可以为她烤些香蕉面包Ohh, I am the king of banana bread. 我可是香蕉面包之王You know my secret? 你知道我的秘诀吗No nuts. 别放坚果No nuts. [No nuts 双关: 没有睾丸]Not such a secret. 这不是什么秘密I used to make stuff for Claire all the time. 我以前也总给克莱尔做东西Pretty sure my artistry is what locked her down. 我相信是我的手艺牢牢锁住了她的心I got to make this year's special. 今年我要搞点特别的With her in the coast guard, 她在海岸警卫队I, like, hardly ever get to see her. 我都没什么机会去看她Well, this is just off the dome, 我刚刚想到but, uh, maybe send her a fun video? 送她一段好玩的视频怎么样Ooh, she does love "Rock of Ages." 她确实很喜欢《摇滚年代》Or you could make your own video -- 或者你也可以录一段自己的视频something romantic and personal 搞点专属浪漫with real production value. 有真正制作价值的I got some pretty choice equipment back at the house. 我家里有些相当不错的设备I'd be happy to help. 我很乐意帮你- Would you really? - Yeah! -真的吗 -当然了Yes! 太好了Great! Let's do it! 太棒了马上开工Luke, buddy, I'll pick you up later. 卢克伙计我晚点来接你We can go check out some wheels. 然后一起去看轮子We can go check out some wheels. [wheels还有车的意思]I thought you were gonna stay and watch the game. 我以为你要留下来看比赛呢I knew you loved me. 我就知道你爱我Get out! 出去Come on. 走吧Wheels? What, are you looking at cars already? 看轮子怎么你已经开始看车了吗Pottery wheels. 是陶轮I have to pick a spring elective, 我得选个春季选修课and dad thinks I should take ceramics 老爸认为我该选陶艺'cause lots of girls do. 因为会有很多女孩选You know what a lot of girls don't do? 你知道大多数姑娘不喜欢什么吗Guys who take ceramics. 修陶艺课的男生You got a wood shop at your school? 你们学校有木工场吗I can't really build stuff. 我不会制造东西啊I mostly take apart and apologize. 我只会破坏然后道歉You got to know how to build things. 你得学会制造东西才行I can build suspense. 我会制造悬念How? 怎么制造Well, get this. 你看Garage. Now. 去车库马上What's a bridal store? 婚纱店是什么It's a place with the most wonderful dresses that you have ever seen.那里有你见过最漂亮的裙子We're gonna get you the perfect one 我们要给你挑一条最完美的even if it takes us all day. 哪怕花上一天时间Found it. 找到了Oh, no, sweetie. That's a costume. 不亲爱的那是戏服You can't wear a costume to a wedding. 你不能穿着戏服参加婚礼Why not? Belle's a princess. 为什么不行贝拉是个公主She faced the beast. 她面对的是野兽She stood up to the townspeople. 她勇敢反抗市民What have you done? 那你做了什么呢I...got us into that tiny, 我成功把车停进了那个little parking spot. 小小的停车位上Princess dresses are not the only pretty dresses. 漂亮的裙子不止公主裙一种I want to be a princess. 我想当公主I want to be a princess! 我想当公主Stop that right now. 别再说了Your dads want you to have a flower-girl dress, 你的爸爸们想让你买一条花童礼裙and that's what we're going to get you. 所以我们就要给你买一条花童礼裙So march. 走吧It was...it was marked "Compact" and -- 停车位上面标着"小车型专用"and we're driving a minivan, so... 而我们开的是面包车所以Hey, thanks for inviting us to this. 感谢你们请我们来Oh, no problem. 别客气You know, I'm surprised that this particular foursome 我很吃惊我们四人组居然没有doesn't hang out more often, considering -- 经常一起出来考虑到We're the cultured ones in the family? 这家里只有我们受过教育吗I wouldn't say that. 我不会这么说的Outside of this group. 如果不是跟你们一起的话Did you know your father 你知道你爸爸actually goes to the grocery store to buy books? 去杂货店买书的事情吗I did know that, yeah. 我知道是啊I also know that the best way 我还知道让我姐姐睡觉的to get my sister to fall asleep is to -- 最好办法就是Show her a movie with subtitles. 给她看有字幕的电影Bonne nuit, mama. 晚安妈妈[法语]We should be nice and grateful 我们应该庆幸且感激that we have this day to spend together 我们今天能够在这个私人画廊in our own private salon. 一起度过美好时光in our own private salon. [salon有画廊和美发沙龙两个意思]Don't tell my mom that. 别跟我妈说那话She'll show up and ask to get her roots done. 她会跳出来说要染头发- Manny! - That's true. It's true. -曼尼 -那是真的是真的Thanks, manny. 谢谢曼尼I am so excited for this exhibit. 我好期待这场展览I'm such an admirer of Kandinsky. 我超级崇拜康丁斯基You know, he was credited 他可是被誉为with painting the first truly abstract work. 创作真正意义上抽象作品的第一人啊Is that so? 是吗To be honest, I was a little nervous 说实话跟这三个家伙about holding my own with those three, 一起出来我有点紧张so I did a little boning up on Kandinsky. 所以我做了些关于康丁斯基的功课Figured it couldn't hurt to have a few facts in my pocket. 反正多记几个知识点是不会错的My backup plan was to touch a painting and get thrown out.我的后备计划是上手摸展品然后被赶出去Miss, hi. Excuse me. 女士你好打扰一下Can you tell us where the Kandinsky exhibit is? 可以告诉我们康丁斯基的画展在哪里吗You know, Wassily Kandinsky? 卫斯理·康丁斯基Born in Moscow, son of a tea merchant? 生于莫斯科一个茶商的儿子I'm sorry. That exhibit was temporary. 抱歉那场画展是临时的It's closed. 已经结束了What? 什么No. 不是吧Oh, I love this Matisse. 我喜欢这幅马蒂斯的画You know this is one of his final works. 这是他最后的作品之一His failing health led to his exploration of paper cutouts. 他健康状况恶化使他开始探索剪纸Ah, yes. I believe he called it "Painting with scissors." 是啊我记得他称之为"用剪刀作画" And he was also a contemporary of Picasso. 而且他跟毕加索生活在同一时代You can definitely see how they influenced each other. 你完全能看出他们是如何影响彼此的Right, Cam? 是吧小卡Uh, well, you know, it really reminds me... 这画一下让我想起了...Of, uh, Kandinsky. 康丁斯基How so? 为什么Well, not so much in look, more in texture. 看起来不大一样但材质很相似No, no, Cam! 不小卡No, please, sir, don't touch the art. 先生请不要碰画作I'm sorry. I'll leave the premises. 抱歉我马上离开这里No, it's -- it's fine. 不没关系Just take a few steps back. 您后退几步就行了Beth, I would swim the deepest, sharkiest oceans 贝丝我愿意游过满是鲨鱼的深海to be with you. 来和你在一起What are you doing? 你们在干什么Cut! 停拍Well, now we have a blooper reel. 这样就穿帮了We're making a video love letter for Andy's girlfriend. 我们在为安迪的女友拍视频情书Your dad uses his computer to put in cool backgrounds 你爸爸用他的电脑来设置很棒的背景while I act out all the things that 而我表演为了和她在一起I would do to be with her, 我愿意做的事like swim an ocean or climb a mountain. 比如游过深海或者爬山Ooh, how about you buy a plane ticket 不如你像个正常人一样and visit her like a normal person? 买机票去看她啊I would, but the coast guard keeps her really busy. 我也想啊但她忙于海岸警卫队的工作Eyes. Does she like it? 闭上眼她喜欢吗She's probably so lonely with only two other women 40人的队伍里只有两个女生和她聊天to talk to in her whole 40-person unit. 她一定感觉十分孤单So you're saying it's just your girlfriend 所以你是说你女朋友and 36 super in-shape dudes? 和36个型男在一起吗37. And it's not what you think. 是37个而且不是你想的那样The coast guard seriously frowns on fraternizing. 海岸警卫队非常不赞成队内恋爱It's forbidden. 这是禁止的That doesn't make it hot. 禁果更甜好吗Oh, I got some on your face. 你的脸上也喷到了一点You're gonna shine. 你会发光的I'll go get some of my -- Claire's powder. 我去拿我的克莱尔的粉饼My Claire. She's my wife. 我的克莱尔她是我妻子I thought you had a date to go on. 你不是要去约会的吗I do. 是啊When's he gonna get here? 他什么时候来啊Whenever he does. 快了吧He's just, like, a few minutes late. 他也就晚了几分钟I'm sorry. 真遗憾That is so rude. 真是无礼A real man would be more considerate of your time. 真正的男人会考虑到你的时间的You're right. 是啊That's why every year People magazine 所以每年《人物》杂志names the "Consideratest" man alive. 都提名"最贴心"的男人Oh, man, you can make fun of me all you want, 好吧随你怎么取笑我but when you grow up, 但你长大后you'll see what qualities make up a real man. 就会知道哪些品质能塑造一个真正的男人you'll see what qualities make up a real man. [make up也有化妆的意思]Someone say "Makeup"? 有人说要化妆吗I did. 是我All right, here we go. 好了开始吧Oh, yeah. Much better. 这样好多了You know what? I think I'm gonna shadow down here. 我要在这下面打造阴影Gloria, you are gonna love this one. 歌洛莉亚你会爱上这条裙子的I think we have finally found the perfect dress. 我觉得我们终于找到了最完美的裙子Ta-da. 瞧瞧It's nice, but I don't like the bow. 是不错啦但我不喜欢蝴蝶结Let's try more. 再试几件吧We've tried on six dresses already. 我们已经试了六条裙子She's fine with this. Right, Lily? 她对这条没意见对吧莉莉I don't care. 我无所谓See? She loves it. Done. 瞧她很喜欢搞定Go try the lace one. 去试试有蕾丝花边的Seriously? 没搞错吧This is endless. 真是没完没了啊Why are you dragging this out? 你为什么要拖延啊Because we haven't found the right dress. 因为我们还没找到合适的裙子You have got to be a better shopper than this. 你肯定不是这么烂的顾客吧I have seen you buy three outfits while driving a car. 我看见过你开着车就买了三件衣服Come on. It's fun. 拜托这很好玩啊I don't have any daughters. 我没有女儿All I get to buy is tuxedos, 我能买的只有男士晚礼服and they all look the same. 它们看起来都一样But don't tell Manny that 但是别告诉曼尼because I don't want to hear another lecture. 因为我不想再听他讲晚礼服了It's funny. 真有趣I have never cared about any of this stuff. 我从来没关心过这种东西I didn't even wear a wedding dress when I married Phil. 我嫁给菲尔时都没有穿婚纱Never even tried one on. 甚至都没有试穿过Easy. That is the reaction 放松点你看见我身后for when there's a man behind me with a gun. 有个持枪男子才该是这种反应好吗All I said is I don't care about wedding dresses. 我只是说我不在乎婚纱Because you've never been in one. 因为你没穿过I'm gonna pick some for you to try. 我要给你挑一件试穿Okay, no, no. No need. 不要了没必要Come on, you'll feel beautiful. 来吧会很漂亮的Then you can go back to your...boy clothes. 试穿后你就可以换回你的男士服装I bought this shirt for Luke and I couldn't return it. 这件衬衫是给卢克买的没法退And I don't have all day to try on dresses. 我可没有一整天时间来试穿裙子Oh, and I do? 我就有吗It'll be fun for me. 这对我来说会很好玩的You're my stepdaughter. 你是我的继女I'm older than you. 我比你大You see? It's already fun. 瞧瞧已经很好玩了We're gonna start by building a simple toolbox. 先来做一个简单的工具箱First, I'm gonna show you how to cut the wood. 首先我教你怎么切割木头I know you're a little young for this, goober. 我知道这对你来说太过高深小家伙Try to soak it all up. 尽量吸收吧What's this thing? 这是什么A table vise. 台钳Table vise, ta-- 台钳台No. 不I already went through this with Mitchell. 我已经和米奇尔经历过这种事了That's what we're here to prevent. 我们来这里就是要预防那种事发生Didn't your dad teach you any of this stuff? 你爸爸没教你这些吗He says the only tool you need is a sense of humor. 他说你唯一需要的工具就是幽默感'Cause who needs the jaws of life 如果你有个很搞笑的敲门笑话if you have a good knock-knock joke? 那还需要什么救生颚啊Luke, grab the goggles over there, please. 卢克去那边拿护目镜And try to pay attention. 用心点We measure twice, 我们测量两次and we cut once. 切割一次Hey, grandpa, can you bench 180 pounds? 外公你能举起180磅的杠铃吗I just said pay attention. 我说了用心点And that's actually 205 with the bar. 加上杆子其实有205磅I'll lift that for you later. 我一会儿举给你看I can see you're not gonna let up about that. 我知道你心里还挂念着那个Eh, I'm okay. 没有啦Spot me. 瞧瞧我的Now, if this thing goes south, 如果大事不妙I want you to call 911 你要打给911and tell Joe his old man died as he lived -- 告诉乔他的老爸死得光荣saving a trainload of people. 救了一火车人All right. That's enough for now. 好了这几下够了Tell me everything you know about women. 告诉我你对女人的一切了解Yeah, that last thing. 是啊最后一句Funny. Funny. Funny. 有趣有趣有趣I must be a little behind you guys. 我一定没跟上你们His words. 他说的话Do you feel what's happening here? 你感受到发生的事了吗- I feel pinching. - No. -我觉得好痛 -不是I'm the weak link of this super group. 我是这个超级组合里的薄弱环节They know it and I know it. 他们知道我也知道It's fine when we're all in a big group, 我们都在一大堆人中还没关系but once we're separated from the herd, 但是一旦我们单独相处the hooves come out. 我就露马脚了Don't you mean "Claws"? 你说的应该是爪子吧Clawed animals don't travel in herds, Mitchell. 有爪子的动物不成"堆"活动米奇尔Packs, flocks, and prides. 得用"群"称呼Why can't we be on a farm? 我们为什么不能去农场I'd make you all look like such idiots. 我会让你们觉得相形见绌的You know what? 知道吗I'm just gonna wait outside. 我就去外面等着好了Wh-- no. Cam, come on. 不小卡别这样You're being silly. 你这样太蠢了To be perfectly honest, 老实说I-I really needed Cam to stay. 我真的需要小卡留下来The minute he goes, 他一走I'm the dumb one. 我就成笨蛋了I-I took an art history class once, 我上过一次艺术史课but that was just to look at naked Italian dudes, so... 但那只是为了看一群赤裸的意大利男人Remember now, 记住you're in subzero temperatures. 你身处零度以下的气温中The only thing keeping you warm 唯一让你觉得温暖的is the heat of your fiery passion. 就是激情燃烧的热度And...go! 开始My beautiful Beth -- 我美丽的贝丝- Colder! - My b-b-beautiful B-Beth. -再冷一点 -我美美美丽的贝贝丝- Colder! - B-B-B-B-- -再冷一点 -贝贝贝贝...That's too cold. 太冷了That's too cold. 太冷了B-B-Beth! 贝贝贝丝Now we're talking! 就是这样You're so beautiful to me! 我觉得你好美Yes! 太棒了Why am I so intent on helping Andy? 我为什么这么想帮安迪I love filmmaking and I love love. 我喜欢拍电影和爱情I guess you could say I enjoy making love on film, 你可以说我喜欢拍摄爱情[在电影里做爱] and now I don't have to do it by myself. 现在我不用自己做了Beth, this is my long way of saying I miss you. 贝丝我从远方说想你Th-- uh. You know, this is weird. 不是我说这太别扭了I don't really know where to look. 我都不知道该看哪里No, it's not weird. 不不别扭J-just look deep into my eyes and sweep me off my feet. 深情地看着我的双眼感动我All right. 好吧Honey... 亲爱的Yeah, that's weird. 没错这太别扭了It is. Yeah. 是的Haley, honey, can you help us? 海莉亲爱的帮帮我们吧I don't think anyone can. 没人帮得了你们Just let Andy hold you "Officer and a gentleman" style, 让安迪给你公主抱and I'll superimpose Beth's face over yours on the computer.我在电脑上把贝丝的脸叠加在你脸上That's insane. 这太扯了I know. I can do anything with this. 我知道我用这个无所不能If she's not comfortable 要是她觉得别扭You know what, guys? 告诉你们吧This whole thing is really sad and pathetic. 这事真的太可悲了No girl wants a guy that tries this hard. 女孩们都不喜欢男人这么主动If I got this video, 要是我收到这么个视频I'd call the police. 我会报警的Some girls actually like guys who are nice to them. 有的女孩会喜欢对她们好的男人Some girls like 36 of them. 有的女孩会喜欢36个那样的男人There's 37 of them! 有37个Okay, this is passion. 好了就要这种激情We can use it. 可以利用起来Andy, pick her up. 安迪抱她起来All right, let's just get this over with. 来吧把这条搞定Oh, my gosh, he's actually picking me up! Dad! 天啊他真的把我抱起来了爸爸It's just for a minute. 马上就好Now lock eyes and... 现在注视着对方Action. 开拍Honey, this is my long way of saying I miss you. 亲爱的我从远方说想你I don't have to climb a mountain 我不必爬上高山or swim an ocean to be with you, 不必远过重洋去见你'cause you're always with me-- 因为你一直在我身边in my thoughts, 在我的脑海里my dreams... 我的梦里my heart. 我的心里You deserve more than I could possibly ever give you, 我值得我用尽所有的能力去爱你but everything I have is yours. 可你就是我的全部I love you. 我爱你Cut! 停That was beautiful. 太美了I really felt that one. 我真的感觉到了Did you feel that one? 你感觉到了吗No, I didn't feel anything. 我什么都没感觉到I was talking to Andy. 我在问安迪I know! Put me down, freak! 我知道放我下来变态That really takes me back to my cheerleading days. 真让我怀念啦啦队的日子How could a guy with so much pain 一个承受着那么多痛苦的人create such hopeful imagery? 是如何创作出这么充满希望的作品的I certainly couldn't paint like that 要是我妈患上肺病晚期if my mother was dying of consumption. 我可画不出来这样的作品The last time she had a cold, 她上次感冒I could barely arrange the flowers on the front table. 我连茶几的花都摆不好You know what I found so interesting? 你知道我觉得什么最有意思吗Was that the first painting and the last painting 是第一幅画和最后一幅were so similar, 简直太像了and I think that that was intentional, 我认为那是有意图的a comment on the perpetual motion of life. 是对永恒人生的诠释The first painting was the last painting. 第一幅就是最后一幅We walked in a circle. 我们走了一圈Are you sure? 你确定吗So...you know, I'm gonna go check on Cam 我要去找小卡because he's been alone f-for quite some time. 他一个人呆了很久了And, you know, he's probably touching a painting. 他可能在摸哪幅画呢N-no, don't go! 别别走啊We're having such a good time. 我们正聊得高兴呢I guess it's just you and me now. 就剩我们两个了It was okay when Cam left 小卡走了没什么and passed the dunce cap to Mitchell, 我还有米奇尔这个笨蛋垫底but with him gone, 可他走了的话it went to me. 就轮到我了What I would've given to have Luke there. 要是卢克在就好了Ah, Luke. 卢克啊Sweet as custard and just as smart. 又可人又够蠢And presto. 搞定了Thank you so much, Mr. Dunphy. 太感谢了邓菲先生I wish I could repay you somehow. 真不知道怎么感谢你Nah. Next time you're with your girlfriend, 别客气下次见到你女朋友just think of me. 想着我就好Done. 没问题Later. 走了Who's that? 那是谁啊My date. 我的约会对象Your lunch date? It's 5:00. 你约的午饭吗这都5点了He fell asleep. 他睡过了But he texted me right when he woke up. 可他一睡醒就给我发短信了Well, then, you'd think he'd be well-rested enough 你觉得他休息够了吗to walk to the front door. 他连过来敲门的力气都没有Yeah, a gentleman honks to support the troops, 男人鸣笛来鼓舞士气not summon his girlfriend. 可不是召唤女朋友Although my girlfriend is a troop, 虽然我女朋友就是军人so in my case, it's a little confusing. 所以对我来说两者有点分不清Oh, my god, it's still talking. 天呐真唠叨Because it knows you're not being respected. 因为他知道你没有受到尊重- Thank you. - You bet. -谢谢 -别客气Ugh. You guys don't understand how dating works 你们不懂真实世界里的in the real world. 约会是怎样的What are you talking about? 你说什么呢Look at everything Andy did for Beth today. 看看安迪今天为贝丝做的一切I just live my life to make her happy. 我活着就是为了让她高兴I'm gonna give this to the mailman 我要去把这个交给邮差who's gonna give it to the coast guard, 他会把它给海岸警卫队and by this time tomorrow, 明天这个时候someone in the coast guard's 海岸警卫队的某个人gonna be giving it to my girlfriend. 会把它交给我女朋友Can you imagine the smile on her face 能想象她看到这个时when she takes it all in? 挂在脸上的笑容吗Okay, I'm gonna go while you two replay that in your minds. 我要走了你俩好好回味吧Oh, my gosh. 天呐Would you like to re-enact "Gravity"? 你想重演《地心引力》吗Yes. Sandra Bullock! 好啊我演桑德拉·布洛克Dang it! 该死Good call. That was quick. 不错抢得够快That's what I get after I waited for you all afternoon? 我等了你一个下午就这待遇吗Uh...you look good? 你真美I know that. 这我知道You were supposed to pick me up hours ago. 你几个小时前就该来接我了You were, like, the first or second person 你可是我醒了以后第一个I texted after I woke up. 或第二个发短信的人Aww! That's so sweet. 真感人Did it even occur to you who comes to the door? 你想没想过要走到门前去敲门啊Comes to the door? 还要走到门前A gentleman. 做个绅士Could you at least open the car door for me? 你可以至少帮我开下车门吗Now can we go? 我们能走了吗You know what? 够了Go take another nap. 去再睡一觉吧I'd rather wait for someone 我宁可等一个who'd walk through a blizzard for me 愿意为我穿越风雪and only honks to support the troops! 而且鸣笛只为了鼓舞士气的人I don't understand you. 我没明白你的意思Neither do i! 我也不明白Claire, you look beautiful. 克莱尔你太美了You're glowing. 你真闪耀I'm not glowing. 我不闪耀I'm sweating. 我是在冒汗Come on. 拜托Look at yourself in the mirror. 看着镜子里的自己Don't tell me that you don't feel gorgeous and special. 别告诉我你没有感到高贵而特别You're right. 你说得对I am radiant. 我在发光Oh, it's like I'm in a... 我就好像是in a fairy tale or a dream. 在童话或者梦里Lies! 说谎You're faking it. 你是装出来的Well, I'm sorry! 抱歉Look who raised me. 想想是谁把我养大的I am my father's daughter... 我是我爸的女儿and also kind of his son. 还兼任半个儿子And I lied about that being Luke's shirt. 那件衬衫不是买给卢克的I bought it for myself in three colors. 我给自己买了三种颜色的I am trying to help you out here, Gloria, 我就是想配合你而已歌洛莉亚But this just isn't me. 可这不是我You did help me. 你确实帮了我I am glad I didn't have daughters. 真庆幸我没有女儿You know, at least when I take Manny shopping, 至少我带曼尼逛街时we make a day of it. 我们一天都会很愉快I don't even have to ask him to twirl 我都不用让他转动身体because he just does it. 因为他会主动转起来Vamos, Lily! 走了莉莉Lily? 莉莉- Lily? - Lily? -莉莉 -莉莉Is she-- no. 她是不是没有No? She's gone. She's gone. 没有吗她走了她走了- Lily! - Wait. Wait. -莉莉 -等等等等Lily! Lily! Lily! Lily! 莉莉莉莉莉莉No, the dress! 别走裙子- Lily? - Lily? -莉莉 -莉莉Wait, wait, wait, wait! 等等等等等等I can't run in these shoes! 我穿高跟鞋跑不动I bet you wish you had boy shoes now, huh? 现在你想穿男孩子的鞋了吧Lily? 莉莉- Claire, stop! - What? -克莱尔等一下 -怎么了- Look! - Oh, my god. -看 -我的天Okay, run, run. Come on. Come on! 好的跑跑起来快点She looks so happy. 她看起来好开心She does. 是啊Oh, she really does. 她真的好开心They're gonna kill us. 他们一定会杀了我们What sort of princess? 什么样的公主The kind that dances with beasts 就是那个和野兽跳舞The kind that dances with beasts [加斯顿: 美女与野兽中的镇上土豪]and won't marry Gaston. 不嫁给加斯顿的美女- Really? - What? -真的吗 -怎么了It's the only dress she likes. 她只喜欢这一件Lily wants to come to the wedding as Belle. 莉莉想在婚礼上打扮成贝尔Makes sense. 也说得通She went to Pepper's Seder as Dora the explorer. 她在胡娇的家宴上穿成了小探险家多拉I-it's fine. 好吧Are you sure? 你确定吗Yes. Yes. 是的没事A-As long as she's happy. 只要她开心就好A gay wedding is hardly the place to stop someone 在男同性恋婚礼上阻止别人成为from being who they want to be. 她想成为的样子确实不太合适They said it's fine. 他们说可以Yay! I'm finally happy! 我终于开心啦What? 怎么了I saw you twirl. 我看到你转动身体了Oh, I did not. 我才没有Yes, you did. 你有Such a pretty girl. 多漂亮的小姑娘啊Shut up. 闭嘴You're a girl. 你才是姑娘How about that daughter of ours? 我们的女儿怎么样了She marches to the beat of her own drum, huh? 她跟着自己的心情走了吧Yeah. Exactly. 是啊S-so, why are we so concerned 所以为什么我们要那么在意what two nerdy teenagers think of us? 两个书呆子怎么看我们Isn't the true mark of intelligence 真正的大智慧being able to admit what you don't know? 不就是承认自己不知道什么吗Shh. Here comes Manny. 小声点曼尼过来了Oh, my god. Did he hear me? 天哪他没听到我说的吧Hey, guys. 伙计们Nothin'. 没什么Hey, what are you doing out here? 你来这里干什么You guys invited us so we could spend the day together. 是你们两个今天邀请我们来的It felt wrong that you two are out here 但你们在这里and I was in there all alone with Alex. 只有我和艾丽克斯在里面怪怪的Couldn't keep up, could you? 跟不上她的节奏了对吧She knows everything. 她什么都知道She made a docent cry. 她把一个讲解员都弄哭了It's okay. We're faking it, too. 没关系我们也是假装懂的Well, duh. 是吧There you guys are. 你们在这里啊Nothin'. 没什么Uh, we were just headed back in. 我们正要回去呢Yeah, I'm getting a second wind. 是啊我们就在外面透透气Oh, no, no, no. That's okay. 不不没关系。
摩登家庭 --第6季第4集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
Not so bad. 不错嘛Better than look from outside. 比外面看起来好Drop the cool girl acts. It's perfect. 别装酷了闺女多完美的房间So, it turns out our house has mold -- 我们家房子里居然有霉菌Which is not a reflection on this excellent homemaker. 并不说明这位优秀主妇持家无方Anyway, we have to vacate the house 不管怎样在清除霉菌期间while it's being treated. 我们得搬出来I got us the last room at a hotel nearby. 我订到了附近一间旅馆的最后一间房I was a little concerned about 五个人共享一间房the five of us sharing a room. 让我有点担心But for one night? I don't know, could be fun. 不过就一个晚上没准会很有意思呢But for one night? I don't know, could be fun. 五天后- Watch it! - Look out! -看着点 -小心点Haley, I need the wi-fi corner. Get down. 海莉我需要有无线网的角落下来Ugh, I need instagram 我需要instagramto know there's still beauty in the world! 来知道这世界还是美好的Luke, you'll set off the dogs! 卢克你会把狗吵醒的Look what I got from the vending machine 瞧瞧我从大厅的自动贩卖机in the lobby -- a Charleston Chew. 买到一条查尔斯顿咀嚼糖Remember these? 还记得这个吗Can someone please tell the Nigerian family 有谁能叫那家尼日利亚人to shut their dogs up?! 让他们的狗闭嘴吗Check it out! According to this wrapper, 看这个根据包装所说we can win tickets to the 2005 all-star game! 我们有机会赢取2005年全明星的门票I think I'm most excited about the night. 我最期待晚上的时光- It's gonna be like camping. - Yeah. -会像露营一样的 -是啊Okay, does anybody else need to use the bathroom? 还有人要用洗手间吗No. 不用了Great. Oh, finally. 太好了终于能躺下了I forgot my night guard. 我忘带牙套了Sorry, Mom. 不好意思妈What am I thinking? This isn't my book. 我在想什么这不是我的书Great -- now that we talked about it, 很好既然都说到了I need to use the bathroom again. 我还是再去一次洗手间吧What is the point of a last call... 问你们最后一遍的意义是什么Coming through! 我要过来了if you guys are just gonna do whatever - 如果你们还是随心所欲Someone else sleep in the tub tonight. Like Haley. 今晚换人睡浴缸吧比如海莉Okay, now that we're all here, can we just -- 好了大家都躺下了能不能No! 不是吧It's that stupid train. 该死的火车又来了It's gonna wake up those stupid dogs. 要把那条该死的狗吵醒了They're gonna start their stupid barking and -- 它们又要叫个没完没了They didn't hear it. 它们没听到Quiet, everybody. No "Good nights." 安静所有人不要说晚安了Son of a gun. Ray Chapman just died. 该死雷·查普曼去世了I know! 就是啊He used to give me the best bonings. 他以前总给我留最好的骨头You're thinking of our butcher -- Ray Eastman. 你想的是我们的供肉商吧雷·伊士曼I hope. 希望是No, Chapman was a navy buddy. 查普曼是我的一个海军朋友I always meant to write to him. 我一直想给他写信Oh, Jay, that's so sad. 杰这太让人难过了I hated his guts. 我恨死他了It's like they say -- you cannot put these things off. 就像人家说的做事不能总是拖延Thanks god Manny's here. 谢天谢地曼尼回来了I always get so nervous 每次他跟那个when he goes out with that older boy, Sam. 大点的男孩萨姆一起出去我都很紧张I guess I could try texting the widow. 我觉得我可以给他的寡妇发个信息They always stay in the driveway like that. 他们每次都那样停在门前What are they doing? 他们在干什么Jay, go look. 杰去看看Gloria, can't you do it? 歌洛莉亚你不能去吗No, I can't do it because you know 不我不能去that he always say that I am nosey. 因为他总说我管得太多了And Manny's been acting very suspicious lately 曼尼最近的举止很可疑I think that that older boy's a bad influence on him. 我觉得是那个男孩的坏影响Can you see? 你能看到吗Looks like he's driving a Mustang. 看上去他开了一部野马Pretty sweet one, too. 车不错- What the hell? - What? -该死 -怎么了They're kissing. 他们在亲嘴Sam's a girl. 萨姆是个女孩That gives a bigger reaction? 这反倒让你更吃惊吗Manny has a girlfriend, and he has not told me? 曼尼有女朋友了他却没告诉我Here he comes, 他来了and let's not ambush him with a bunch of questions. 先别急着拿问题轰炸他No. He's probably gonna want to play this pretty cool. 不他也许会想表现得酷一点Oh, hey, guys. 你们好啊Well, heading up. 我上去了No, wait! 不等等How was your night? 晚上玩得怎么样Oh, you know, just teens being teens. 你知道的年轻人的那些Anyway, big game tomorrow. Night. 不管怎样明天有大比赛晚安Manny's first girlfriend is a senior with a Mustang. 曼尼的初恋女友是个开野马的高三女生I'd have put my money on a sophomore with a mustache. 我还想赌是个有小胡子的大二生呢You've been sawing 你锯那块鸡排at that chicken fried steak for 10 minutes. 已经锯了十分钟了Just order something else. 叫点别的吃吧Mitchell, it's game day. 米奇尔今天有比赛I can't. It's my lucky meal. 我不能吃别的这是我的幸运餐Oh, God. Here we go. 天啊管它呢Well, that's attractive. 真是太有吸引力了You look like a puppy with a slipper. 你看起来像只啃拖鞋的狗狗Under my leadership, the varsity football team 在我的领导下学校的橄榄球队is now 5-0 -- new school record, very exciting. 已经创造了5胜0负的令人兴奋的新纪录Cam, I can smell your hat from over here. 小卡我在这里都能闻到你帽子的臭味Can I please just pop it in the laundry? 我能把它拿去洗了吗And wash the luck off? I've worn it to every game. 把幸运洗掉吗我带着它去所有的比赛See, he knows nothing about sports. 他对体育一点都不了解That's why I've given him a pass. 所以我这回不难为他He doesn't have to go to games. 他不需要去看比赛Although -- I-I do -- I hear it's fun. 但是我会去的听说很精彩Three hours on a splintery plank 在破木板上坐三个小时with parents squealing with delight 旁边都是看到自家小孩弄残别人孩子as their children maim each other. 就发出兴奋尖叫的家长He'd know if he came. The seats are aluminum now. 他来了就知道了现在凳子都是铝制的Okay. 好吧Some pie on the house, coach. 老板请你吃馅饼教练Oh, and that couple over there picked up your tab. 还有那边那对夫妻帮你买了单Oh! Thank you. 谢谢At least I'm getting some perks out of all this craziness 至少我还能从这场疯狂里得到点补贴and -- nope, they just covered your part. 不他们只付了你那份Lot of pool out there. 游泳池就在外面How about some Marco Polo? 要不要玩马可波罗游戏Nah. 不要Just like the old days, huh? 像旧时一样在水中嬉戏No. 不Not it! 不行Not it! [not it的用法:先喊出的人有决定权]Dad! Really! 老爸真要这样吗Bunch of complainers out here, huh? 好一群爱抱怨的人啊Honey, I'm gonna go for a run, 亲爱的我出去跑会儿步- and then maybe after we go for a swim. - Okay. -过会儿说不定能一起游个泳 -好的What's that? 那是什么It's a body spray called Sex Grenade. 一种香体喷雾叫"性感炸弹"One of the divorced dads in the hotel recommended it. 旅馆里一个离婚男人推荐的That smell is driving me crazy. 这味道能把人搞疯Then it's working. 说明起作用了What the hell? It's stuck. 什么情况卡住了Get away from us! 离我们远点There's nowhere else to go! 没地方躲了I can't breathe! 我喘不过气来了Open the door! 把门打开There's an actual maid service at this hotel?! 这旅馆居然还有清洁服务吗Dad, no! 老爸不要It's empty. 喷光了We're okay, guys. 没事了I'm gonna toss this. 我去把这个丢掉When something like that happens, 发生了这种事情it makes you think, huh? 真是令人深思- Luke! - Seriously?! -卢克 -开什么玩笑Claire? 克莱尔Nope. 我不是I mean, what am I doing? 我是说我干什么呢I am totally at the wrong room. 我居然走错房间了- Are you? - I'm sorry, Phil. -真的吗 -对不起菲尔It's not what it looks like. 事情不是你想的那样Rumpled bed, wine... 皱了的床红酒...bra. 胸罩I knew it! 我就知道You've been sleeping by yourself. 你一个人睡觉了How could you? 你怎么能这样I am so sorry. I just couldn't take it anymore, 对不起我实在是受不了了and I needed a place where -- What is that smell? 我需要一个地方这是什么味道Betrayal. 背叛的味道Family meeting in the living room. 在客厅举行家庭议会- Aren't we already in -- - In the living room! -我们不是已经 -快到客厅There's no easy way to say this. 真不知道该怎么把这话说出口Your mother's leaving us. 你们母亲要离开我们了She's found another room that makes her happy. 她找到了另一个可以让她快乐的房间I don't understand. 我不明白It's not your fault. 这不是你的错Okay, look, I needed a little space, 听着我需要一些空间and there was a room that opened up down the hall -- 而正好那边有一个房间空出来了Then one thing led to another. 然后就一发不可收拾了Spare us, Claire. 你走吧克莱尔So, wait. Mom's staying in that other room? 慢着老妈在别的房间睡觉吗You can visit her on the weekends. 你可以在周末拜访她Aren't we here for just one more day? 我们不是再待一天就可以了吗I knew you'd be the one to lash out. 我就知道你会最先发火If Mom is staying in an empty room, 如果老妈要住在空房间why can't some of us stay with her? 我们何不让几个人过去跟她住You happy, Claire? 你高兴了吧克莱尔You're breaking up the family. 你拆散了整个家庭No, guys, your father is right. 不孩子们爸爸说得对This is my fault. 都是我的错I should go back to my room 我还是回我的房间and just think about what I've done. 好好反省我的过错吧Come on. We hate it here. 别这样我们恨死这里了I cannot look at that red hair 我多一秒都不想in the shower drain one more second. 再瞧见浴室排水槽里的红发了Look around here, people. None of us have red hair. 睁大眼睛瞧瞧我们几个没人是红头发Okay, one of you has to go with your mom, 好吧你们其中一人得跟妈妈走so we'll do this the democratic way. 我们用民主的方法来决定Whoever pulls the short crust -- 谁抽到了最短的披萨边- Come on, Dad. - No, I don't want to do that. -别呀老爸 -我不想抽签Fine! 好吧You all want to go, then go. 如果你们都想走就走吧Turn your back on your father, 背叛自己的亲生父亲just spare me 不需要你们- the empty apologies and the crocodile... -Okay. -虚情假意的道歉和鳄鱼... -好- Finally. - tears. -终于可以走了 -...泪I call "No bathtub." 我不睡浴缸Another good-luck gift basket, Daddy. 又是个好运礼物篮大爸Oh, they just let 7-year-olds sign for these. Okay. 他们居然让七岁小孩签收How nice! 不错呀Let's see what we've got here. 来看看里面有什么Eggplant jelly? 茄子果冻What do they send if they 难以想象他们不喜欢你的话don't like you? 会送什么鬼东西"Go coach, go Dolphins!" 教练加油海豚队加油I don't know. It seems a little "Go" heavy. 看上去"加油"加得有点过Pink salt? 粉红盐What is wrong with people? 人们现在都是什么毛病Okay, I got to skedaddle. 我得赶紧走了I'll see you guys after the big game. 比赛结束后再见All right, then. 好的再见- And we're waiting because... - Forgot my keys. -这还没完因为 -忘拿钥匙了Yes, you did. Right over there. 是的在那里- Every time. - Yes, every time. -每次都要这样 -是的每一次I forgot them on the day of our first win, 我们第一次赢球那天我就忘拿了and it's worked ever since. 这招屡试不爽Now scooch to the left. 往左边挪一下I'm not letting you do the coffee-table thing again. 我不能让你再搞那个咖啡桌的把戏了Mitchell, superstitions are a big part of sports. 米奇尔迷信是体育的重要组成部分And witchcraft and cults and voodoo, but -- 同样也是巫术和邪教以及巫毒术的一部分Hey, look, you know what? 听我说你知道吗I'm not asking you to like football, 我没逼你喜欢橄榄球but I like football. 可我喜欢橄榄球Football was everything to me growing up. 在我的成长过程中橄榄球是我的一切I was just a big, gay farm kid 我原来只是个农场胖基佬until I joined the football team and I finally fit in. 可当我加入橄榄球队以后我终于被接受了Now, I don't expect you to like it. 我不期望你会喜欢I don't expect you to come to the games. 我不期望你会来看比赛But I do expect you to be 5% less condescending. 但我期望你能表现得不那么傲慢Now scooch. 给我让开Go, Dolphins! 加油海豚队It's too much -- the car keys, the coffee table, 太过头了车钥匙咖啡桌your roller skate on the front porch. 你放在正门口的滑板I-is there any chocolate in any of these? 这里面有巧克力吗You'll have to scrape it off this sun-dried tomato. 你得从这罐番茄干上刮下来I suppose on some level, 我觉得某种意义上it's possible that he might have a point. 他说的可能有道理I hate sports. I do. 我不喜欢体育真的But if you had my dad and my upbringing... 可如果你是我爸用他的教育方式带大的I mean, have you ever been picked last for a team, Lily? 你有玩游戏最后才被选的经历吗莉莉Well, at gym the other day, these mean girls -- 那天在体育馆那些坏女孩...I mean, you have no idea, Lily, the bullying and the teasing. 你肯定没体会过成天被欺负和嘲笑They put me in the ball bag. 她们把我放到了球袋里If I am a little dismissive, 如果我真的表现得很傲慢it's only because of my harrowing backstory. 只是因为我悲惨的身世They said if I told, they would kill you and daddy. 她们说我敢告诉别人就杀了你和大爸Oh, my god. 我的天I've -- I've been making this all about myself. 我一直在考虑自己I haven't even been thinking about Cam. 一点都没为小卡着想This is crazy. 这都什么事啊Yes, this is crazy. 就是都什么事啊Who cares if I like football? 谁关心我爱不爱橄榄球啊Daddy likes football, 大爸喜欢and I like daddy, so -- I need to tell him. 我爱大爸所以我要告诉他I need to tell him I'm gonna be more supportive, 告诉他我会更支持他and I need to -- oh, honey, are you calling him for me? 还要亲爱的你在帮我打给他吗Yes, I have a complaint. 对我要投诉Can I please talk to Harry or David? 我想找哈利或戴维What's that smell? 什么味道I believe you're referring to my bold new scent -- 你说的应该是我奔放的新香水吧"Sex gre-nod." "性感炸弹"Is that for Sam, your friend that is a girl, 是不是为萨姆喷的那个名字but has the name of a boy? 像男生的女生朋友I knew you were spying on me last night. 我知道你昨晚在偷看我Yes, I have a girlfriend. 对我有女朋友了Let me save you some snooping. 我就直说了省得你去打听She's smart. She's pretty. She's a senior. 她聪明漂亮读高三She's our high school's "It" Girl, 是我们学校的交际花and "It" Dumped the captain of the basketball team for me. 此花为了我甩了篮球队长So, you're only 15, and you go out with the senior. 你才十五岁就跟高三的约会了Are you sure you want to play that game? 你真想来这套吗Are you? 你想吗I just want to -- 我只是想Mom, you're butting in. 妈你管太多了I just want to meet her. 我只想见见她Oh, absolutely not. 绝对不行It's way too early. 还太早Promise me you'll stay out of this until I'm ready. 能不能保证在我准备好之前都别过问这事That's as close as you're gonna get to a "Yes." 这是最接近"好"的答案了Okay, I got to go get ready. 好了我要去收拾了Sam's gonna pick me up for a bite before the game. 萨姆会来接我在赛前吃点东西Jay, I don't like this. 杰我不喜欢Eh, it's not my favorite exit of his, 虽然不是我最喜欢的退场方式but it beats the dramatic stage bow. 不过比鞠躬谢幕好多了No, that girl is too advanced for him. 不是说这个那女生比他成熟太多了I don't want her to force him 我不希望她强迫曼尼to do anything that he doesn't want to. 做他不想做的事I think he'll be okay with whatever she wants to do. 我倒觉得不论那女孩想做什么他都能应付Okay, you go because I cannot butt in. 你快去我不能插手Maybe you can talk to her. 你可以去跟她说Maybe you can put the fear of God into her! 吓唬她一下把她镇住What, bust her windshield? 怎样砸碎她的挡风玻璃Break her pinkie? 扭断小指吗I go disconnect the security camera. 我这就去把监控关了Nice ride. 车不错啊Thanks. 谢谢You know, Manny's not really used to... 其实曼尼并不习惯fast cars. 坐快车And I don't know what your intentions are 我不知道你开着这辆野马with this Mustang, but, um, 到底想干什么不过I suggest you take things nice and slow. 我建议你凡事都要慢慢来We clear? 明白了吗Um, sounds like you really want me to drive slow. 听起来你是想让我开慢点No, uh, what I think I'm saying is, 不是我想说的是hands can do things. 用手就好了No, uh, hang on. 不对等下Young people have urges, which is only natural. 年轻人有欲望很正常I also have urges. 我也有Okay. 好吧I mean, the point is, you're 18. 我是说你够十八岁了And I have my eye on you. 我盯着你呢[看上你了]Jay, what are you doing? 杰你在干什么Go inside. 回屋去No means no! 说了不插手的Run! 冲Score! 得分Win! 赢了Yes! 太棒了And with 4 minutes left in the second quarter... 第二节只剩四分钟...that's Dolphins -- 27... 海豚队27分...Badgers -- nothing. 獾队零分All right! What a game! 漂亮打得真精彩Our guys were playing like 我们的队员就像是they come from a much poorer neighborhood. 穷人家孩子在和富二代们打比赛似的You don't think it's funny 你不觉得奇怪吗that we haven't seen that girl, Sam, 都没见到那女生萨姆the one named for a boy? 取个男生名的那个I mean, it's a big game. 这比赛这么重要If she was really his girlfriend, she -- 她如果真是曼尼的女朋友就该Gloria, be realistic. 歌洛莉亚现实点吧What do you want, 你想她怎样her standing in the first row 站在第一排with a sign saying "Go, Manny"? 举个写着"曼尼加油"的牌子吗- I'm just saying that... - 'Cause that's what she's doing. -我只是说 -她就是这么做的That's her? 那是她吗She's pretty. 还挺漂亮的嘛She made that sign for him? 那牌子是她做的吗I told you, she's a great girl. 跟你说了她是个不错的女孩And look -- she used glitter, 你看她还用了荧光粉for god's sakes. 真有一套Jay, I think that she really likes him. Look. 杰我觉得她真的很喜欢曼尼看She looks at him the same way that I look at him. 她望着曼尼的眼神跟我看曼尼的眼神一样So sweet. 好甜蜜And in her case, healthy. 但她有这种眼神是正常的Go, Dolphins! 加油海豚队We're really giving our fans 今晚我们队球迷的门票钱their money's worth tonight, boys. 花得真值孩子们He came. 他来了He's at the 30, at the 20, 他跑到了30码线 20码the 10, and he's in for a touchdown. 10码入禁区了触地得分- Badgers score. - What?! -獾队得分 -什么We haven't let anyone run back a kick all year. 我们一整年都没被人那样反击过What happened? 怎么回事Run! Tackle! 快跑拦截Try! 给我上Touchdown, Badgers. 獾队触地得分What's going on, coach? 到底怎么回事教练All of a sudden, everyone's just off. 大家忽然都不在状态Yep. 对At least Mitchell finally made it to a game. 不过米奇尔终于来看比赛了Yep. 对Focus, defense. 注意力集中防守的They got two players hurting us. 他们队有两个人防着我们It's not that much to keep track of! 两个人有那么难防吗Shoot. Mustard. 该死忘放芥末酱了I couldn't tell Manny because it would kill him, 我不能告诉曼尼他会难过死的and I couldn't tell Gloria 也不能告诉歌洛莉亚because she would kill me. 她气急了我会死的Hell of a way to ruin a nice hot dog. 好好的热狗就这么给毁了End of the third quarter, and we're all tied up. 第三节结束双方打成平手Coach Tucker! 塔克教练Okay, hey, everybody, grab a cup of water. 大家都过来喝点水Maybe you could hold on to those, huh? 水杯你们还能拿得住吧How exciting is this, huh? 多精彩啊Oh, you dropped your little clipboard. 你的记事版掉了I thought you had a work dinner tonight. 我以为你今晚有应酬I did, but I blew them off. 是的不过我推掉了I'd rather be here supporting the team. 我更想到这来支持你的球队You better go, Dolphins! 加油海豚队Yeah, love that, but, you know, the game's almost over. 是啊真好不过比赛快结束了You might want to beat traffic, so... 要是不想赶上堵车的话就...I thought you'd be happy that I was here. 我以为我来观赛你会高兴Why do I feel like you're trying to get rid of me? 可我怎么觉得你急着想摆脱我I have no idea. It's not because you're a jinx. 我也不知道我没说你是扫把星A jinx? Do you think I'm a jinx? 扫把星你认为我是扫把星吗No! No, no, no, no, no. 不不不不不不This all can't be on you. 这不会都是你的错I'm hearing a lot of things 可我觉得听起来that sound like the opposite of what you're -- 跟你嘴上说的刚好相反Hey, coach! We need a play. 教练我们需要你部署战略And Malcolm just got stung by a bee. 还有马尔科姆刚刚被蜜蜂蜇了I got to go. A bee?! 我得走了怎么会有蜜蜂Okay, get some baking soda. 快去弄点小苏打来Hey, do you guys know where the bar is? 你们知道酒吧在哪吗You're here, my friend. 这里就是老兄What are you in the mood for? 想来点什么Well, I'd like my wife and kids back, 我想让妻子和孩子们回来but I'd take a chardonnay. 但先来杯夏敦埃酒好了Ah, I thought you had that look about you. 看你表情就知道没什么好事I'm Lester. This is Carl. 我是莱斯特这位是卡尔- Hey, Carl. - Hey. -你好卡尔 -你好I know it hurts now, but, uh, 我知道你现在很伤心不过being a man-about-town, 作一个花花公子on your own, has its perks. 独来独往将会有意外的惊喜This is on me. 这杯算我请你的Ah. So, who left who? 谁离开谁的She did. 她离开我的She said she needed some space, 她说需要空间got her own place, and took the kids. 自己找了间房把孩子们带走了Chin up, my friend. 别灰心老兄Adventure awaits. 更多的精彩在等待着你Carl, could you swipe me? 卡尔能帮我刷一下卡吗Nacho machine ate my card. 玉米片机把我的卡吞了Phil. 菲尔Hey, Ayoola. This is my neighbor here. 你好阿尤拉这是我的邻居- Pool? - Oh, no, thanks. -去泳池吗 -不去了谢谢- I don't think I'd be much fun right now. - Okay. -现在没有那个心情 -好吧Phil, buddy, 菲尔老兄you get an offer like that, you got to jump on it, 接到这样的邀请就应该赶紧上啊even if it's just a one-time thing. 就算只是一夜风流也好I don't know -- she's nice, her kids seem great, 我不知道她人不错孩子也挺可爱but I don't even speak her language. 但我都不会说她的语言Who said anything about speaking? 谁让你跟她说话了I think you guys have got the wrong idea. 我想你们俩误会了My wife's getting back tomorrow. 我妻子明天会回来的Oh, of course she is, champ. 她当然会回来小冠军Uh, I'm just saying, life is short, 我只是想说生命苦短and why deny yourself a little innocent fun? 找点无伤大雅的乐子又有何妨Your wife certainly hasn't. 你妻子她就没顾忌那么多I'm not sure I'm up for it. 我觉得自己还没准备好Okay, but don't wait too long to start living life, Phil. 好吧但不要让好生活等太久菲尔Thanks, guys. 多谢伙计们You know when you don't think about 知道吗当你不去想who was in there before you, 在你之前谁曾进过这里a hotel bath can be really quite relaxing. 在旅馆浴缸泡澡其实很让人放松Do you know if Alex got my text? 艾丽克斯收到我的信息了吗Your swipe-card wine. 给你刷卡买的酒Thank you. 谢谢Hey, so, I was talking 刚才我在大厅里to those sad guys that are in the lobby, 跟那几个苦闷男人聊天and they said the hotel's been half-empty all week. 他们说旅馆这周半数房间都空着Half-full, honey. 是半数房间住满了宝贝儿Be positive for once in your life. 生活中要保持乐观的态度Okay, not quite the point I was making. 好的但这不是我想表达的意思I want to hear your point, but right now, 我很想听你表达你的意思不过现在this magic juice is gonna help mama 这杯神奇的果汁会让妈妈turn that bathtub into a swim-up bar. 在浴缸里体验池滨酒吧的乐趣I'm just saying we could have been 我要说的是我们从一开始就可以- in two hotel rooms this entire time. - Okay. -开两间房分开住 -好吧Wait. 等等So, dad put us through hell for nothing? 你是说爸爸让我们无缘无故遭了这么多罪Do you guys hear that? 你们听见了吗The sound of my hero falling off his pedestal? 我的英雄从圣坛上掉下的声音吗Uh, no. 不是The sound of your hero 你的英雄在泳池playing with the Nigerians in the pool. 和那些尼日利亚人嬉戏的声音Okay, so, when I say "Marco" -- 好了当我说"马可"时- Hi, Marco. - No, no, I'm Phil. -你好马可 -不不我是菲尔I'm gonna say "Marco" and then -- 我要说的是"马可" 然后Hi, Phil. 你好菲尔Let's take it from the top. 我们重新再来I'm gonna close my eyes. 我要闭上我的眼睛No, no, not -- not you, Ayoola. 不不不不是你阿尤拉You keep your eyes open. 你睁着眼睛就好- Can you open... - Marco! -你能睁开... -马可No, uh, Iyapo, can you stay in the pool? 不易亚卜不要离开泳池- That way, when I say "Marco" - Hi, Marco. -这样当我说"马可" -你好马可Come on. 天哪He has a room to himself, and that's what he's doing? 整个房间都是他的他却在干这个吗How surprised should we be? 我们应该感到惊讶吗I mean, he's basically a hyperactive toddler 他基本上就是个极度活跃的小孩子that just wants to play all the time. 整天都想着玩儿Yeah. 没错Although it's really more about 但其实他真正想要的wanting to spend time with us. 是和我们在一起It's kind of all dad ever wants. 这基本上是爸爸的全部心愿That's true. 你说得对He's, like, obsessed with us. 他就好像总喜欢缠着我们Do you think he lied about the hotel being booked 你们觉得他骗我们旅馆客满了just so we'd all have to spend time together? 是为了能和我们待在一起吗And we totally ditched him. 可我们却抛弃了他Even after he jumped on that sex grenade for us. 他甚至为了我们扑到那瓶性感炸弹香水上Butterfingers. I spilled my wine in the tub. 手太滑了酒撒到浴缸里了Would you mind, sweetie? 能再给我来一杯吗宝贝儿What? 怎么了What? 海豚队28:客队31Only 6 seconds left. 还剩6秒钟The dolphins still down by 3. 海豚队还落后三分40 short yards, 6 long seconds. 短短40码长长的6秒We've got this. 我们可以的On three, "Go, dolphins." 数到三一起来"加油海豚"Two, three go, dolphins! 二三加油海豚All right, Manny, this is a real hail mary. 好了曼尼只求上天保佑了Win or lose, I still have a hot girlfriend. 无论输赢我依然有个漂亮女友Dolphins come to the line. 海豚队来到场边There's the snap. 断球了Tommy Park back to pass. 汤米·帕克回传- He looks downfield. - Hit it. -他看到前场 -快传- Hit it! Hit it! - He's got a receiver. -快传快传 -传给了接球手Touchdown, dolphins! 海豚队触地得分We won! Mitchell, we won! 我们赢了米奇尔我们赢了Oh, no! 不要- Hello? - Mitchell, we won! -喂 -米奇尔我们赢了And I looked back, and you weren't there! 我回头看你不在了Please don't be mad at me. 请别生我的气I'm on the fence. 我在栅栏上[持观望态度]I don't blame you. 我不怪你I feel stupid for making you think this was all your fault. 我真傻让你感觉这一切是你的错No! I'm on the fence. 不我在栅栏上Look to your right. 看你右边I was trying to leave, 我想离开and then I got stuck on this fence With -- 结果被卡住了my -- my pant leg is -- 我的裤腿What were you thinking? 你在想什么呢We both know you're not a good climber. 我们都知道你不擅长攀爬Well, I know that. 我知道There's a parking lot right over there. 那边就有停车场I'm parked over here. 我把车停这里了Sit right -- sit right -- sit right there. 稳住稳住Sit right there. 稳住了- Okay, okay, put me down. - Two, three. -好了放我下来 -二三You don't have to throw me. 你不用把我扔出去吧Look, I -- I get why you don't want me here. 我明白你为什么不想让我来这里I-I know there's no such thing as bad luck, 我知道不存在什么噩运But there -- there is bad energy, 但是存在负能量And I bring a lot of that to your whole sports world. 我给你的体育世界带去了不少负能量And that's -- that's because of my own history with it 那是因为我和体育有段纠结的过去and you deserve better. 我应该做得更好才对I couldn't do better. You know what? 你已经最好了知道吗Why can't we look at sports like one of those friends 咱们何不把体育看作是朋友当中that one of us likes and the other doesn't? 你们二人一个喜欢一个讨厌的那种Sports can be like your mom. 体育就像你妈妈You know, actually, I-I didn't hate this. 其实吧我不讨厌这个- Oh, shut up. - No, I didn't. -少来了 -不我不讨厌I-I was kind of getting into the whole football culture. 我有些领略到橄榄球文化了There is an elegance that this has -- 其中有种高雅No! 不No! This is vicuna! 不这可是骆马毛的You neanderthals! 你们这些原始人Great game, champ. 精彩的比赛冠军Thanks. 谢谢You okay? 你还好吗Yeah, just a little tired. 只是有些累了It was a big day. Good night. 今天很累晚安Night, kid. 晚安孩子Hey, wait a second. 稍等Your team just won six straight. 你们队刚刚连赢六场Let's celebrate with a little scotch. 咱们用威士忌来庆祝下。
摩登家庭 --第6季第2集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
Okay. We're almost ready here. 基本准备好了Okay. Now, easy on the filters, Cam. 好滤镜别用得太过小卡It's a family picture. We don't need sepia tone. 全家福而已不要用什么复古色调You know what other tone we don't need? 你知道什么色调[语调]不该用吗Play nice. 友好一点Okay. 好吧We are taking a new photo for above our mantel. 我们要拍张新照片挂在壁炉上Lily's not in the one up there now, 现在挂的那张没有莉莉and we...started to get the slight impression that... 我们察觉到...这似乎让她有点... it was bothering her. 不满意Lily, we're ready for dinner, sw-- 莉莉要吃晚饭啦亲...Big smiles! 笑得灿烂一点- Great. - Great. -太好了 -太好了Let's take a look. 来看看Okay. Not bad. 还不错Not bad. 还不错- Let's shake out our faces. - Really? -我们来抖下脸 -真的要吗Who took the online course? Shake 'em out. 是谁在网上看了教学视频快抖抖Yep. That's perfect. 可以了非常好1...2... 一...二...- Chee-e-e-se! - Chee-e-e-se! -茄...子... -茄...子...Okay. Great! 好了很好Okay, um, Mitchell, 米奇尔- can I see you over here, please? - Yeah. -你能过来一下吗 -好Hang tight, sweetie. 等一下亲爱的Look. 你看Why is she doing that with her face? 她的脸怎么那样I don't know. I've never seen 不知道我从没见过such a weird, forced smile. 这么怪异又勉强的笑脸How do I look? 我好看吗- Beautiful. - Perfect. -美死了 -好看极了What an amazing campus! 这校园太棒了I mean, look at these cool buildings. 看那些楼都超酷的And did you guys see the turtles? 你们有看到乌龟吗And check this out -- 再看看这个A reflecting pond. 明镜般的池塘Great. Maybe you can see how crazy you're being right now. 很好你可以照照看你现在有多疯癫了God, I wish I'd brought a frisbee. 天哪我要是带飞盘来就好了What's so special? 这里有什么特别的吗It looks exactly like the college I went to. 跟我之前上的大学一模一样啊And we've been here 我们在这里的时间exactly as long as you were there. 也跟你在那里待的时间一样短Luke, be nice. 卢克别这么刻薄Well, Alex is leaving. 艾丽克斯要走了Somebody's got to keep the trains running. 总得有人继续毒舌传统吧Back me up here, guys. 支持我啊各位This place screams "Alex," Right? 这地方太适合艾丽克斯了对吧It looks like every other college in America. 跟美国其他大学没什么区别啊What am I missing? 有什么我没注意到的吗Good grades, S.A.T. scores, basic verbal skills. 好成绩 SAT分数基本语言能力That's how you do it. 学着点Caltech is the perfect school. 加州理工学院真是棒极了For Claire. 对克莱尔来说And Alex! Come on, we are talking about 还有艾丽克斯拜托我们说的可是one of the best schools in the country. 全国最好的学校之一And, yes, it happens to be 45 minutes from our house. 是的离我们家是只有45分钟车程Of course, we'll support her wherever she goes. 当然她去哪儿我们都会支持她Obviously. Nothing is more important to me 当然啦对我来说没什么than her academic whatever, 比她的学业更重要but with Alex, 但对于艾丽克斯the important thing is keeping her close 最重要的是接下来四年for the next four years. 要把她留在身边After that, I'm never gonna see her 之后她要是去了海王星unless she Skypes me from Neptune, 住在她建的生态馆里where she's living in a biodome she invented. 除非打视频电话否则再也见不到她了Awesome! That means Christmas on Neptune! 太棒了那就可以去海王星过圣诞了Every other year? 两年去一次好吗No. No. 不不All right, everyone, gather 'round. 各位请聚拢过来We'll be starting the tour in just a moment. 我们马上要开始参观校园了Okay. I'm gonna peel off and hit the robotics lab 我要自己逛去机器人实验室to see how close they are to a working female. 看看它们跟职业女性有多像Hold on. 等等They're not nearly as close as you'd hope, 没你想象的那么像and you're not leaving my side. 你不准离开我But it's so boring. 但很无聊啊It's like I'm being punished. 感觉像是在受罚You are being punished. 你就是在受罚That's what happens when your teacher calls 你老师告诉我你逃课to tell me you cut class. 你就得受罚I'm sorry. I lost track of time making my movie. 我很遗憾我拍电影忘了时间Hummingbirdman -- 《蜂鸟人》A superhero whose heart can beat a thousand times a minute.一个每分钟心跳一千下的超级英雄But can it love? 但他有感情吗Check it -- there's a lab on campus 你们看学校里有个实验室where they do experiments on you for 50 bucks. 拿你做实验还给你50块钱Oh, yeah. Yeah, I used to do a lot of these in college. 对对对我以前在学校里经常做这个Sometimes it's questions. 有时候是回答问题Sometimes they hook stuff up to you. 有时候往你身上插一堆装置Sometimes it's just palling around with a monkey, 有时候是跟一只猴子一起玩耍wondering why they're rewarding him and not you. 不知道为什么他们只奖励猴子不奖励我Well, that sounds great. You should go do that. 听起来不错你应该试试I'll go. 我要去I'm up for it as long as they don't shave anything. 只要不用剃毛什么的我就参加Hey, I'd love the 50 bucks, 我很想赚这50块钱but I'm pretty sure mom wants me here. 但我相信老妈希望我留下来No, I don't. You can go. 没有你可以去啊Oh, you can drop the act. 别装了I know you guys forced me to come here 我知道你俩逼我来这里so I can watch Alex 就是要我学学艾丽克斯and get all inspired by college again. 重新激发我上大学的梦想We really didn't. 真的没有Yeah, you just got in the car. 对啊是你自己上车的I only packed four sandwiches. 我只准备了四份三明治Happy anniversary, Jay! 结婚纪念日快乐杰I don't love this tableau. 我不喜欢你这样Is that Gloria's gift to me? 这是歌洛莉亚给我的礼物吗What is it? 是什么I don't know. 不知道Sure you do. I can tell by the wrap job. 你肯定知道一看就知道礼物是谁包的She can't make corners like this, Manny! 她折不出这样的角曼尼Only because she's always in such a hurry. 那只是因为她总是匆匆忙忙的Is life so busy you can't take 20 minutes 生活真有这么忙碌吗连抽出20分钟to get out the straight-edge and wrap a gift anymore?找一把直尺好好包装礼物的时间都没有吗Come on. I'm a little anxious about my gift for her. 别这样我对我给她的礼物不太有信心It would make me feel a lot better 如果能知道这礼物是if I knew she phoned this one in. 电话购物来的我会不那么紧张Sorry, Jay. Only time will tell. 抱歉杰只有时间会告诉你答案Oh, God. 天哪It's that black Panerai watch I wanted, isn't it?! 是我一直想要的沛纳海手表是不是Why can't you be this fast when I'm your charades partner? 跟我猜字谜时你反应怎么就没这么快Hola, my loves! 好啊亲爱的们You didn't see me. Keep her out of the garage. 假装没看到我别让她进车库What are we gonna do? 我们要怎么办I'm gonna talk to her. 我去跟她谈谈I've been photographing her for years. 我给她拍了这么多年照片We have a relationship. 我们之间建立了关系Really? What's she like? 真的吗对方人怎么样I mean a professional relationship. 我是说职业关系Look, I'm gonna tell her -- 我要告诉她Her smile is forced, it's unnatural, 她的笑是挤出来的看起来不自然and we're not going home until we get what we need. 我们没拍出好看的照片就绝不回家Couple of things -- 我要吐槽两点we are home, and that's mean. 首先我们在家其次那很毒舌What's your suggestion? 你有什么建议We show her the photos 我们给她看照片and let her discover her weird smile on her own. 让她自己发现她诡异的笑容Okay. That's good. 好吧好主意I video our football games 就像我录下了我们的橄榄球赛so I can see what we're doing wrong. 好让我看出哪里做错了That's how I figured out 我就是那样发现that powder-blue windbreaker washed me out so much. 粉蓝色风衣让我看起来没精神的Oh, thank god. I'm sure the team appreciated that. 谢天谢地橄榄球队一定很庆幸吧- Lily, sweetheart, will you come here for a second? - Yep. -莉莉亲爱的你能过来一下 -好Let's do this gently, okay? 我们温柔点好吗Hi, sweetheart. 亲爱的Okay. So, daddy and I thought 好了大爸和我觉得that we would look at these photos together, 我们要一起看看这些the pictures that we've taken so far, 到目前为止我们拍摄的照片and see if there's anything that we would do differently. 看看我们能不能做出什么改变Like, okay, when I look at this photo, 比如说当我看到这张照片时I think, "I could stand up straighter." 我觉得我可以站得更直一点- Yeah. - Cam? -是啊 -小卡你呢Okay. I think I could be 好我觉得我不该帅得a little less "Ryan Gosling" 像演员瑞恩·高斯林一样and a little more "Every man." 应该表现得普通一点Lily, is there anything that you see in yourself 莉莉你看见什么that you would want to change here? 想改变的地方了吗Well, maybe we should just do one more? 也许我们该再拍一张Really? Okay. 真的吗好This might need a little powder. 这张脸要补点粉Uh, Jay? 杰Your wife's upstairs. 你老婆在楼上You don't have to hide in the garage anymore. 你没必要再躲在车库里了I'm not hiding. 我不是在躲着Close the door, will you? 关上门好吗How bad is the gift you bought her? 你给她买的礼物有多糟糕啊I didn't buy her anything. 我没给她买东西Bad idea. 那真的太糟了I once gave her a bag full of hugs, 有次我给了她一袋拥抱and she definitely prefers stuff. 她明显更喜欢实物It's not hugs. 不是拥抱Does that sound like me? 那听起来像是我的风格吗I made her something in my pottery class. 我在陶艺课上给她做了点东西I can't believe you took a pottery class. 你居然去上陶艺课You're not the only one around here with an artsy side. 这家里不止你有艺术气质Yeah, I could've bought her another piece of jewelry, 我可以给她买件首饰but I thought, you know, she might like this a little more, 但我想着她也许更喜欢这个coming from the heart and all. 这是我倾注了心血的礼物Well, show it to me. What is it? 给我看看是什么What is it? 这是什么It's a bunny. 是只小兔子It used to be my nickname for her. 我以前叫她兔兔On our first date, she had a cold, 我们第一次约会时她感冒了and she was sniffling a lot, 经常吸鼻子and her nose would wrinkle up real cute -- 她的鼻子会很可爱地皱起来you know, like a bunny. 就像小兔子一样That's so sweet. 太有爱了Yeah, but that watch is big and gorgeous 是啊但那块表又大又华丽and costs big bucks. 而且死贵的I can't give her something handmade. I mean, she -- 我不能送她自制的东西她... She's not sensitive like you and me. 她不像你我这么感情细腻Listen to me. 听我说I think you went to the jewelry store inside here, 我觉得你去了心灵的珠宝店and you brought back a gem. 带回来了一块宝石Knock it off. 闭嘴You think so? 你这么觉得吗She's gonna love it. It's perfect. 她会喜欢的这太完美了Perfect? Nah. 不算完美啦But teacher Pablo did say it shows great promise. 但是帕布罗老师的确说我很有潜力And I am proud of the tail. 尾巴是最让我自豪的部分Look at that. 看看No, no, I said look. 不不我说的是看Sorry. 对不起And this building is home to one of our five Nobel laureates这栋楼里住着本校的五位诺贝尔奖获得者currently teaching here. 现在他们仍在这里教书It also houses our high-current, 里面还有高电流high-stability particle accelerator. 高稳定性的粒子加速器Okay. You need to calm down. 行了你得冷静点This is a college tour, 这是参观校园not Oprah's Favorite Things. 不是在演《奥普拉的最爱》I am just so impressed by this place. Aren't you? 我只是被这学校震撼到了你没有吗Of course I am. 当然啦It's one of the most prestigious tech schools in the country. 这是全国最著名的科技院校之一But if you must know, 但如果你非得知道I don't love everything about it. 我并不爱这所校园的一切What? Oh, the mascot's a beaver. 是什么对了吉祥物是海狸Don't worry. Those jokes will get old. 别担心那些笑话会过时的No, they won't, because I'm not coming here. 不会的因为我不会来这里Honestly, the only reason I took this tour today 说真的我今天来参观的唯一原因就是is so you won't accuse me of 好让你别说我没有给这学校not giving it a fair shot. 一个公平的机会Why wouldn't you want to go here? 你为什么不想来这里I can't believe you're making me say this... 难以置信你要逼我说出来It's too close to home. 这里离家太近了I have to get away from you guys for a little bit, okay? 我得离你们远点好吗All right. We're gonna check out the dorms. 好了我们去看看宿舍Parents, say goodbye to your children. 父母们跟孩子们道别吧Okay. 好I should go. 我该走了Mom, wait! 妈妈等等Honey, it's okay. 亲爱的没关系We all say things that we don't mean sometimes. 我们有时候就是会心口不一Low blood sugar. I need my sandwich. 低血糖我要三明治Yeah. 好Yeah. 好All right. You can please wait here, 好了请你们在这里等着and the experiment will begin shortly. 实验稍后开始- Okay. Thank you. - Yeah. -好谢谢 -不用What do you guys think this is gonna be? 你们觉得会是什么实验I bet they'll show us those ink blots 我敢打赌他们会给我们看that always look like two girls kissing. 像是两个女孩在接吻的墨迹A little tip from an old pro -- 老鸟给你点建议They can electrify cheese, so... 他们可以给奶酪通电所以...Hey, look at that. 瞧瞧那个"Do not push." 别按"Do not push." [别按]What are you doing? 你在干什么Teaching this button a little something about free will. 教教这按钮什么叫自由意志Luke, it says, "Do not push." 卢克上面写着"别按"Which just makes me want to push it more. 这让我更想按了Haley, back me up. 海莉帮我说句话Push it, don't push it. I don't care. 按不按我都无所谓Is this mirror weird? I look fuzzy. 这镜子是不是有点怪我看起来很模糊Who puts up a button 谁会安一个按钮with a sign that says you can't push it? 然后贴个写着别按的标志啊The same people who stack the deck 正是那些暗中布局so the monkey always wins... 好让猴子每次都赢的人Scientists! 科学家们What are you talking about? 你在说什么We're not waiting for the experiment. 我们不是在等着做实验This is the experiment! 这就是实验They're watching us right now! 他们正看着我们呢Wait. What? 等等你说什么And... 准备- Okay. Good. - All right. Let's take a look. -好了 -我们来看看吧Oh! Beautiful. 真漂亮Okay. She looks like Pepper's pomeranian. 她看起来就像胡娇家的小博美We have to say something. 我们得说说她What's going on? Why are we still doing this? 发生什么事了怎么还没拍完啊Honey, daddy and I think you are a beautiful girl 宝贝二爸和我觉得你是个漂亮的女孩with a beautiful smile. 笑起来特别好看Thank you. 谢谢You're welcome. 不用谢And I'm seeing that here, okay? 你现在就是这么好看But I'm just not seeing it here. 可是在照片上却没看出来What do you mean? 你什么意思Uh, well, uh... 是这样的Lily, you're doing a different smile today. 莉莉你今天笑起来不太自然Different how? 怎么不自然了It's just a little... stiff. 稍微有一点僵硬Is it ugly? 很丑吗It's not ugly. No. 一点也不丑It's, uh -- it, um... 只是只是Cam... 小卡Uh, well, s-sweetie, um, 是这样的小宝贝it's just not your normal smile, which is so beautiful. 看起来跟你平常美美的笑容有点不同You mean I'm not beautiful? 你是说我不美吗No, that's not what we're saying. 不我们不是这个意思Just forget it! I don't want to do this anymore! 算了吧我不想再拍了I'm an ugly monster, 我是个丑八怪and I'm never coming out of my room again! 我要关在房间里永远不出门Okay. Well, that was a disaster. 好吧我们搞砸了Agreed. But can I just say 的确可是我得说I love how melodramatic she's getting? 我好爱她那种超具戏剧性的气质So fantastic. 非常棒- The little... - I know. -那种贵妃范儿 -我同意There she is. 你在这Hi, mi amor. Happy anniversary! 亲爱的结婚纪念日快乐Happy anniversary, honey. 你也是亲爱的I hope you like this. 我希望你喜欢这个What did you get me? 你给我买了什么What did you get me? 你给我买的这是什么啊It's a bunny, mom. 老妈那是个兔子It's a little rough around the edges, 边缘不是很光滑but I'm just hoping you'll love what I put into it. 但我希望你会喜欢我放在里面的东西Oh, you put something inside?! 你在里面放了东西啊I don't get it. There's nothing inside. 我不明白这里面什么也没有Yeah, that's, uh... 'cause, um... 那那是因为The damn stupid jeweler didn't put the bracelet in there. 那个白痴的珠宝商没把手链放进去The rose gold with the waves that I told you that I loved?是我超爱的那个玫瑰金带波纹的手链吗Yeah. Yeah, that's the one. 对就是那个Jay. 杰No, it's fine, Manny. 没事的曼尼I can run down to the store right now and get it. 我现在就去那间店把它拿回来Stupid jeweler! 白痴珠宝商Ay, Jay, don't scream at him. 杰别骂他It was an honest mistake. 我相信这只是个无心之过Yeah, in his heart, 也许他心里he was probably trying to do the right thing. 还以为自己做的是正确的事情And past the Millikan Library, 经过密立根图书馆You'll find the Bridge Annex, 你会看到安耐克斯桥which is also the same site 正是在这个地方That Carl D. Anderson discovered the...? 卡尔·D·安德森发现了... Neutron. 中子Anyone else? 其他人呢- Positron. - Positron. -正电子 -正电子That's right. 正确In 1932... 1932年On August 2nd... 8月2日On the third floor. 在3楼Really? 真的吗I-I don't know. Maybe I just wanted to win. 我我也不知道我就是想赢过你I'm Jason. 我叫詹森Alex. 我叫艾丽克斯Is this your first-choice school? 这里是你的第一志愿吗No, I'm thinking M.I.T.. 不其实我想去麻省理工That's weird. 真巧了I live just half an hour from there. 我家离那儿只有半小时Which explains why you want to go here. 这就是你想来这里的原因吧I live here, and I want to go somewhere on the east coast. 我住在这儿可是我想去东岸Really? I'd love to be close to home. 真的我倒想要离家近一点Sunday dinners, laundry, 周日一家人共进晚餐不用自己洗衣服make sure my brother doesn't mess with 还能看着我弟弟不让他毁了我的my hand-painted civil war miniatures... 手工上色的南北战争模型which I don't cherish. 其实我并没有非常爱惜啦So why not M.I.T.? 那你为什么不去麻省理工Well, for applied physics, this is the better program, 对于应用物理来说这里的课程比较好and I'm not gonna make the biggest decision of my life 而且我不会根据离父母远还是近based off where my parents live. 来做自己人生最重要的选择Okay, then. 挺好的Sorry. Did that... sound judgey? 不好意思我说的是不是太武断了I'm not really good at talking to pretty girls. 和漂亮的女孩子在一起我就不会说话I -- well, I have a touch of Asperger's. 我我觉得我有点自闭症No, I don't. 其实我没有I just said that so you'd think I was interesting. 我这么说只是想吸引你的注意力I was... just sorta hoping you'd be going here. 我只是有点希望你能来这儿Really? 真的吗Did my mother put you up to this? 你是我妈派来的吧Does your mom tell boys to flirt with you? 你妈会派男孩子来和你调情吗Oh. You're -- you're -- you're flirting with me. 你你是在和我调情啊I mean, I don't mean to sound so surprised. 其实我一点都不惊讶A lot of boys flirt with me. 很多男孩子都会跟我调情Not a lot. Some. 没有很多有一些Actually, one of them has Asperger's. 的确有一个有自闭症的He could tell you the weather on the day you were born. 他能告诉你你出生那天的天气Okay. Well, I don't know why I said that. 好吧我不知道自己为什么要说这个The point is, I am single, by my own choosing, so... 关键是我是单身是我自己的选择Oh, my god! 天啊I am fine! I'm fine! Everything's fine! 我没事我没事什么事都没有I have to push it. 我必须按它It's all I can think of. 我脑子里只想着要去按它Just let him push it. Who cares? 让他按吧管他呢No one is touching this button! 谁都不许碰这个按钮Don't you see? 你不明白吗This is a test of character -- 这是一个性格测试to see if we're the kind of people with self-control 测试我们是有自控能力的那类人or the kind who just grab at any piece of cheese 还是那种看到面前有芝士that's put in front of them. 就会拿起来吃的人Don't you want to know what it does? 你难道就不想知道它能做什么吗"Want to know what it does"? 想知道它能做什么Of course I do. It's killing me. 当然我超级想But what I want more 但我更希望的是is for you to learn to follow the rules. 你能遵守规则Is this about me skipping class again? 你是不是又在说我逃课的事It's weird how obsessed you are with that. 你这么执着这事真的太奇怪了Now let me push that button! 让我按按钮No! 不行If you can't even pass a simple test, 如果你连这个简单的测试都过不了how are you ever gonna get in to a good college? 怎么能进好大学Or hold down a job? We only have one basement. 或者保住工作我们只有一个地下室There's no place for you to move 等你的人生也降到谷底时when your life bottoms out! 你可就没地方去了Okay. 好伤人Dad, I cut that class 爸我翘了那课because I had to get one last shot for my movie. 是因为我必须为我的电影拍最后一组镜头You would've done the same thing. 换你也会逃课的Oh, my god! 我的天You're not mad at me. 你气的不是我You're mad at yourself because I'm just like you. 你在气你自己因为我跟你当年一样Total shot in the dark. 歪打正着You're right -- I set a terrible example for you. 你说得对我给你树了个坏榜样No! It was awesome! 没这回事这榜样很好Do you think Steve Jobs followed every rule? 你以为史蒂夫·乔布斯有循规蹈矩吗Doug Henning? 还有魔术大师道格·汉宁Keep talking. 说下去What about that guy who lived in that town 还有那个住在where people weren't allowed to dance? 不让人跳舞的镇里的人Did Footloose follow the rules? 《浑身是劲》的主人公有遵规守纪吗His name was Ren, and he most certainly did not. 他叫伦完全不守规矩Maybe that's what those scientists are looking for -- 也许科学家找的就是这种人Rebels! 不墨守成规的人You know what? 知道么Who gives a hoot what those bastards want? 我才不管那些禽兽要找什么样的人No offense. 无意冒犯We're gonna break every rule, and we're pushing that button! 我们就要违反规则就要按按钮Yeah! 就是这样Back away from the button! 离按钮远点What are you doing? 你这是干什么I've been breaking the rules my entire life, 我这一生都在违反规定and look where it's gotten me. 看看我落得什么下场I live in my parents' basement! 住在爸妈家的地下室里I'm sick of being a failure at everything! 我已经恨透了自己总是一事无成Oh, my god! 我的天You're not mad at us. 你气的不是我们You're mad at yourself. 你是气你自己That's what I'm saying! 我就是这意思Where were you? 你去哪了Consoling Jay. 安慰杰That bunny wasn't the only thing you shattered, lady. 你砸碎的不只是那只兔子女士When you first started dating him, 你第一次跟杰约会的时候what was his nickname for you? 他给你取了什么昵称Sexy pants. 性感裤裤The other one. 另外一个Bunny. 兔兔Oh, so that's why he put the bracelet inside the bunny. 所以他才把手链放到兔子里There was no bracelet. 里面没有手链The bunny was the present. 兔子就是礼物That? 就这只吗He made it for you himself. 他亲手做了送你的No. 不是吧In a pottery class he's been taking for weeks. 他在陶艺课上做的上了好几周课呢No! 不会吧And you smashed it on the counter. 结果你把它砸碎在台子上And he was too embarrassed to say anything. 他尴尬得都不敢告诉你实情No! 不是吧I can't take it! 不能这样Glue! Okay, give me glue! 胶水快拿胶水来I need glue! 我要胶水Make it stop! 快让我停下来Haley, put down the chair. 海莉把凳子放下Why should I?! 为什么Because this is getting absurd, 因为这越来越荒唐了and it's no fun being laughed at 被整屋科学家by a room full of scientists and a monkey in a diaper. 和穿尿布的猴子嘲笑一点也不好玩Yeah! We need to push that button, 没错我们必须按下按钮show those eggheads that we're not sheep! 告诉那些臭学究我们不是胆小鬼No! Breaking the rules doesn't make you a hero! 不行违反规定并不代表你是英雄It makes you a screw-up! 而是个傻瓜Take it from me, Luke -- 记住我说的卢克One out of a million dropouts 一百万个退学学生里becomes Steve Jobs. 才出一个史蒂夫·乔布斯Do you know who become losers with no jobs? 知道有多少人变成没工作的败类吗The other 99,000! 剩下的九万九千人Honey, you are not a loser. 宝贝你不是败类Oh, please. 得了吧I hear the shots you all take at me. 你们对我的"期望"我都听到了I see my sister about to lap me 我妹妹就要跟我读同一个年级了at a college that I would never be able to get into. 进的学校还是我做梦都进不了的Even someone as dumb as me 就连蠢成我这样的都知道can see that I'm a giant failure! 我是个多没出息的人Haley, stop, okay? 海莉别说了好吗Haley, let me tell you something -- 海莉我告诉你You have value, talent, and potential 你有自己的价值能力和潜力that their tests can't measure. 是他们的测试衡量不出来的Who cares if you don't fit into their little box. 没人在意你是否符合他们的要求You're finding your way. 你在寻找适合自己的路That's what your 20s are for -- 二十几岁的年纪就应该这样to take chances... 去尝试to -- to make mistakes and to learn from them, 去犯错吃一堑长一智and you are learning from them. 而你已经在吸取教训了The fact that you won't push this button proves that. 你不按按钮就证明了这一点That was really sweet, dad. 说得太暖心了爸I can't believe I was gonna hit you 我居然还想over the head with that chair. 抡凳子砸你Wait. So now we're not pushing the button? 等等所以我们不按按钮了吗No. We're supporting Haley. 不按了我们要支持海莉For the rest of your life. 你下半辈子都要支持[养着]她了That is not helpful. 说这话帮不上忙We need to stick together. 我们要团结一心Oh, my god. 我懂了Oh, my god. 我懂了That's what this test is. 测试的目的原来是这个It's not about whether we push the button 它不在于到底or don't push the button. 按不按按钮You want to find out if this unites us or divides us. 你们是想看我们是为此团结还是分裂Let's join hands 大家牵着手and send these sons of bitches 给这些狗娘养的and their filthy monkey a message! 和臭猴子开开眼Feels good. 感觉好好Wait a minute. 等等How are they gonna know we're sending them a message 我们什么也不做的话他们怎么知道if we're not doing anything? 我们要他们好看That's true. 有道理We have to hit that button. 我们必须按按钮Damn straight. 完全尼玛的正确Yeah. 好嘞Who did that? 谁开的We did... 是我们as a family. 以一家人的名义Did you not see the sign? 你们没看到标志吗Now the A.C. won't shut off. We have to call a guy. 现在空调关不掉了我们还得叫人来Oh, I'm sorry. Is this... 不好意思这个...What if, uh... 如果...Yeah, building full of scientists 对这满楼的科学家and no one thought to push the button twice. 没有一个想到按两下按钮试试Please use number 2 pencils. 请使用二号铅笔Yeah, just wall. 后面是墙So this is the...test. 这才是测试I got that cleared up with the jeweler. 我跟珠宝商说清楚了Boy, was he embarrassed. 他尴尬死了What's that? 这是什么Is that my bunny? 是我的兔兔吗No. I am your bunny. 不我是你的兔兔Jay, I don't want that bracelet anymore. 杰我不想要那只手链了This is the most amazing gift you have ever given me. 这是你送给我的最好的礼物Really? You--you--you like it? 真的吗你喜欢吗I love it. 我爱死它了And putting it back together 把它黏回去的过程中made me realize how much work you put into it. 我意识到你为此倾注了多少心血Well, it--it's all in the details, really. 说实话全都在于细节The bunny was in the clay. 兔子就在粘土之中I just had to find it. 我只需要把它摸索出来Now I'm going to give you yours. 现在看看我给你的礼物I think it's about that time. 也是时候了And this would be, um... 这个是...A bookmark made of movie tickets 电影票制成的书签from the first movie we ever saw together. 用的是我们看的第一场电影的票I-I-I love it. 我很喜欢It's the kind of thing I'd never get for myself. 这是那种我从来不会给自己买的东西Ever. 从来不会This is what we should always do for each other-- 我们应该一直互相送这种礼物thoughtful, handmade gifts. 有想法的手工制作的礼物We get too caught up in--in material possessions. 我们过于追求物质上的东西了Ah, we got too much stuff. 我们拥有的东西太多了。
跨文化交际视角下字幕翻译的归化与异化——以美剧《摩登家庭》为例
跨文化交际视角下字幕翻译的归化与异化——以美剧《摩登家庭》为例易梁鹏(江西理工大学,外国语学院学院,江西 赣州 341000)摘要:电影作为丰富当代生活的重要娱乐资源,已经成为人们领略各国风土人情的世界之窗,学习不同优秀文化的知识之窗和加强与各国人们友好往来的交流之窗。
这些窗口的成功建立离不开成功的字幕翻译。
然而,字幕翻译仍旧是一块有待开发的学术之地。
为了更好地解决字幕翻译工作中常有的问题,或是从中总结出一般性的字幕翻译方法,本文从跨文化交际的视角出发,以美剧《摩登家庭》为例,探讨影视翻译的归化与异化。
关键词:跨文化交际;字幕翻译;归化;异化DOI: 10.12184/wspfzjyxWSP2634-793810.20230401一、概述(一)研究背景美剧热成为了人们娱乐生活中的重要组成部分,也掀起了一股字幕翻译的浪潮。
尽管外国影视作品大量进入本国人们的视野,但与之对应的字幕翻译研究仍然有很大的发展空间。
因此,本文采用跨文化交际视角,以《摩登家庭》这部电视作品为例,深入分析字幕翻译背后的文化因素和研究具体的翻译方法具有一定的学术贡献和学术启发。
(二)影片介绍《摩登家庭》(Modern Family)曾获75项艾美奖提名,并获得22项大奖,连续五年斩获美国电视喜剧的最高奖项—艾美奖最佳喜剧奖。
对于字幕翻译研究而言,这部影视毫无疑问是一个最佳典范,它的字幕翻译需要我们深入研究,以便更好地传达影片地内涵和价值,同时也将从中获取更多经验,取长补短,推动我国字幕翻译进一步发展。
二、字幕翻译(一)字幕翻译的含义及目的影视字幕的交流功能主要体现在剧中人物对白中的文化元素,特别是一些地道的俚语表达和双关语等。
因此,中文字幕不仅要还原对白的内容,还要将背后的文化内涵体现出来(李傅,2022)。
一般而言,影视剧字幕翻译要实现三个主要目的:完整呈现作品的剧情和语言材料,传播影视剧中文化要素和提高观众对外国影视作品的审美能力(刘晓辉,2017)。
摩登家庭 -第3季第2集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版
Okay, let's see...Oh, could, you grab me an extra virgin...I think one's enough for the sacrifice.Olive oil, Phil.Come on. That's funny.Oh, it's funnier than your freestyle "Sandwich rap."Girl, you crazy.I'm mad fun to shop with.Trapped in between two whole wheat slices.Pastrami and swiss are my only vices.Sweetie, my shoe. Come on. Jesus. God.Hello.Hi.Oh, roadblock.- Beep beep! - Pardon me.Are you okay?Actually, not okay.Not okay.Honey, did you pull from the bottom again?So after hors d'oeuvres,We'll bring everyone in here to share the news.We're having the family over tomorrow nightto tell them we're planning on adopting a new baby.Yes, and we both agreedto--to go a little more low-key with the announcement this time. *Let's hear it for the boy ...Okay, just to be clear, this is low-key?It's a bannerAnd just some light musical accompaniment, Mitchell.I don't have a lower key.Besides, this is a happy occasion.Am I right, lily?Aren't you excited to get a new baby brother?No! I hate the baby!We are having a slight issuegetting Lily on board with the adoption."I hate the baby.""No new baby.""I wanna make the baby dead."I thought we weren't gonna share that one.I-I-I just hope that the problem isshe hasn't spent much time with any babies.So we thought it would be a great ideato show her how much fun it'll be to have one around. oh, he is so cute!Yeah, and he never cries.Literally never. It's actually a little weird.Oh, no, that's not weird.My sister was born with a full set of teeth.Yeah, that never happened.No? Really? You should've seen her crib.It looked like beavers lived there.Oh, is this Lily?oh, yes, it is. Hey, honey. Say hi to the baby.My daddy!Okay, so that's one problem solved.Bye! See you soon!Or never.Cam, I'm a little freaked out about what Lily did.Oh, please. She barely touched him,And he went from zero to big crybaby.We're talking about bringing another child into this house. How's that gonna work with Lily being so possessive of you? Why am I hearing an accusatory tone?Oh, come on. You have to admit that you do coddle her.I will not apologize for loving our daughter.I'm not criticizing.I'm not only criticizing,But we did talk about giving Lily a little more independence. Yeah, which is why we put her in preschool.Yes, but you can't bear to leave her there.You always pick her up early.That is ridiculous.Okay. Okay.Lily, honey,Did daddy pick you up early from preschool today?No.Case closed.We didn't go.Case opened.We went shopping.That's enough.We bought matchy hats.you are going to your room.You're both going to her room.Do we spend a lot of time together? Yes.Do we have a special bond? Absolutely.But do I coddle her more than any other loving parent?It's possible.And for Lily's sake, I should probably work on that.No, you calm down!This is how I talk when somebody accuses my Manny of stealing. - Who is that? - It's the principal.He's saying that Manny stole some girl's locket.What, do you think that all colombians are criminals,because a colombian necktieis a symbol of violence all over the world?No, no, I'm not threatening you.Okay. Apology accepted.No, I didn't mean anything about the necktie.I just--I was trying to make a point.Could you "L." a little less "O.L."Don't you see what I'm trying to do here?Die alone?Girls, dinner!You know, why does Luke get his own room,and I still have to share with you? I can't take it anymore. Me either, even if it is just for one more year...when I leave for college.It is one more year or when you leave for college? Because those happen to be two different things.So I hear this little voice coming from the cansAnd it's like..."Help! I fell in the peaches!"that's mom!- Hilarious! - So hilarious.I'm like, "Claire?"You might wanna tell them that it was youWho pushed me into the peaches in the first place.This again? I wasn't even near you.Yes, you were! You knocked me with the cart.It was completely your fault.Well, let's just agree to disagree.No. I-I disagree to disagree.Then you agree.No. No, I don't, because I'm right.Okay, claire. You're right.as usual.- No, I am right. - like always.Stop it. When I am wrong, I admit it.which is never.Fine. Fine.You're a little jumpy tonight, Manny. Anything wrong? No. Well, I'm just gonna--Have a seat, kid.You know, maybe it's me,But I thought you were kinda squirrelly tonight, you know, Before when your mom was on the phone with the principal. Almost like you wanted to say something...but you just couldn't.anything you wanna say now, Manny?No. I have nothing to say.You sure about that?Think real hard.Could I get a glass of water?That girl's locket-- you took it, didn't you?- Didn't you? - Yes.Yes, I took it.- I didn't mean to. - I don't wanna hear any excuses.You're gonna tell your mom, and you're gonna set this right. Do you understand?All right, get out of here.Just one more thing.You're not, um...You're not wearing that locket, are you?No. Of course not.It's a girl's. Why would I want to wear it?It's no reason.Mom, hurry up! I don't want to be late for school.You didn't tell her,did you?What's the hurry this morning?Okay, what's with the looks?It's like a silent movie in here. Okay.I was walking behind this girl Alicia, who's moving away, And I was working up the courage to get her new address So I can write her.I express myself a lot better on paper than--Ticktock, kid.Well, she dropped her locket, and I picked it up,But she kept walking, and I...You stole the locket.After I told the principalThat you could have never done something like that,And I threaten him with the colombian necktie! Manny, why?Don't worry. It wasn't 'cause he wanted to wear it.I thought I could keep it as something to remember her by. But then you were yelling at Mr. Vickers,And I-I was just too scared to tell you.Go to the car.- I'm really sorry. - Go.Why would he do something like that?It's bad enough that he's the boywith the pan flute and the puffy shirts and--and the poems. Now he's the jewelry thief.Might be an upgrade.Ay, Jay, this is not funny.Those things stick to you.My cousin Rosa Marina--When she was 14, she stole something, and after that, Everybody thinks of her as the girl who steals cars.She stole a car?Cars.But after she got that label, what else could she do? Listen, you can't control what kids think,But you can make sure he learns from this.You take him to the principal's office,He owns up to it, he never does it again.Okay. Okay.But what was he thinking?This is not even real gold.No way, Haley! It was my idea! I'm taking this room! Over my dead body!This is going to be my room,And there's nothing you can do about it!Seriously?What are you guys fighting about?Okay, so we both thinkThat this would make a totally awesome bedroom.But only one of us can have it.Don't you think it should be me?Oh, so not. It should be me. Right, Luke?why do you guys wanna move into the attic?Oh, you mean "The penthouse"?With all the privacy of being on its very own floor?It is kinda cool.I'm not an idiot.I knew what they were up to,but I've been wanting to move for a while.There's a line of antsgoing to a trick-or-treat bag in my closet,and I don't want to still be therewhen they get tired of candy.Good morning, princess.Good morning, Lily.Very adorable, Mitchell,but I'm having kind of a rough morning,Daddy, up.I'm sorry, Lily, those days are over.Now here's your lunch.Go get your bag. We will be leaving shortly.Cam, you don't have to ice her out completely.Do you think I'm enjoying this?But I need her to detach from me before the new thing comes or who knows what she'll do to it.Why are you saying "Thing" Instead of "Baby"?Kill the new baby.Oh. Um, look, I-I-I know this is hard,but I really appreciate what you're doing.And believe me,I take no pleasure in seeing you suffer like this.I take a little pleasure.No, but there--there are very few parenting issueswhere I come out on top.You know, I'm distant. I work too much.My French braiding is "Sloppy."Finally, you know, something that isn't my fault. Ready.Could you please just go put her in her car seatwhile I compose myself?All right, you know what, Cam?Why don't I just take Lily to preschool on my way to work?I think that would be best.Let me just whip up a smoothie for you before you go.I push the buttons, daddy.You certainly do.What do you think the principal's going to do to me?I am a first-time offender.Oh, great. Now I'm tardy. Strike two.Manny, think of this in a positive way,- Like it is your "Ha ha" moment. - What does that mean?That means that one day, you're gonna laugh about it.Ah, I should've just given that stupid necklace back to AliciaWhen she was standing right next to her locker.This is the worst day of my life,till tomorrow... Oh.And every day after that. Oh.Come on, mom. Let's get this over with.- Wait. - What?Which one did you say that it was her locker? This one?Mm-hmm. The one that smells like rose oil.Mom?Keep the lookout.Now promise me that you will never, ever do anything dishonest again.I promise.Okay, because that's not the way I raised you.Don't tell Jay anything, okay?- Hi, Lily. - All right, Lily.Hi. Have fun, sweetheart.Bye.She is so sweet.Oh, thanks. Well, you should've seen her yesterday.Yeah, she pushed a baby off of Cam's lap.I know. I know.She is so possessive of him, but, you know,Cam's really working on trying not to coddle her so much,So...I'm not really sure it's about coddling.Sounds more like a sharing issue.You know, we've noticed Lily has a hard time with that.- Really? - I wouldn't worry.Kids usually pick that habit up from other kids,Except the ones that pick it up from their parents.We have a few of those in here.Of course, I can't share those names with you...until I get a glass of wine in my hand.Oh. Oh, Miss Elaine.I have been told that I might have the teensiest issue with sharing. But is that something Lily would even pick up on?My chicken.My pillow.Daddy's pen.Okay, it's possible.And I suppose for Lily's sake, I-I should work on that... privately. because right now we really need toget Cam's coddling problem under control.What's going on?Moving into the attic.Give me a day or two to get settled, then I'll have you up.When did all this happen?Depends on who you ask.My plan's been in motion for three weeks.Honey, this is a terrible idea. You're gonna hate it up there.Mom, stay out of this.Yeah. We all have our own rooms now. Everybody wins. Well, don't get too comfortable in there, girls.Luke, it's cold, and it's scary up there.You're gonna be back in your own room by tomorrow night.I don't know, Claire. It's got a lot of potential.This is a lot nicer than the attic I lived in when we met. One night, if that. Trust me on this.Oh, yes, because you're always right.Sweetheart, I would love to be wrong.I just don't live with the right people for that.Let it go, kids. She's not gonna budge.- Kept me up all night with the-- - Phil, you did push me! Your word against mine.Guess it's one of those things we'll just never know,Like what really happened to the "Titanic."It hit an iceberg.- Maybe. - Mm, there's no maybe.Oh, you're right, Claire.Again.Surprise, surprise.Okay, I-I will see you over at uncle Mitchell's.I'm gonna skip this meeting of the pile-on Claire club. Guess I pushed her into that pile, too.I spend half my life waiting on you.How many times do you have to change your outfit?Sorry, Jay. Too many choices is a prison.Just drive before he rethinks the pants.- What's wrong with my pants?! - Go. Go. Go.So, Manny, how'd it go with the principal today?It was terrible, but he was brave, and now it's over.- Right, Manny? - Mm-hmm.- So d-- - what'd they give you? Detention? Suspension?No, just a warning because it was first offense.- So how was work? - Great.Just a warning, huh?Like she said.So I ask about work, and you change the subject.Are you trying to hide something?No, I just wanna make sure he's okay. You okay?'cause, I mean, it looks like you're sweatin' bullets back there, kid. Stop grilling him. First the principal, now you.This poor boy has been screamed at all day.- Well, not to mention-- - Quiet! I've got this.- Where is Lily? - Um, she's getting dressed.All by herself?- Cam is encouraging her to be more independent. - Oh.And there she is!Doesn't she look beautiful?She looks like she was dipped in glue,and dragged through a flea market.- Hey there! - Hi!- Guys. Come on in. There's hors d'oeuvres. - How's it going? Hey, do you guys have any old furniture?I'm moving into the attic.- The attic? - Hey, at least it's big.Grandpa said you used to live in the closet.Okay. Well, you know what?Yeah, we'll absolutely find you something for sure. Okay?My daddy!Lily, no!I-I'm sorry, Luke.This isn't over.Oh, my god. Mitchell, she's getting worse.I have turned her into a pushy, little, entitled monster,on her way to a rap sheet and a bracelet on her ankle.Oh, she has a bracelet on her ankle.Cam.Cam, Cam.This--this might not be entirely your fault.No, it is.I spoke with Lily's teacher.And she thinks that--that she may have a problem with sharing, Which she might have gotten from--You. You don't like to share.No, I do it to make a point sometimes.Like, if you want the chicken, then order the chicken.Wait, when did you talk to Lily's teacher?Uh, today, when I--when I dropped her off at school. And you let me suffer all day?All right, look, we--we can't do this with everybody here. - Can we please just get through the evening? - Yes,but we are not making the announcement tonight. Because that is a joyful thing,And I am not feeling very joyful right now.Well, I share your feeling.Just so you know, I'm on to you.You never took Manny to the principal.Okay, play it like that, but I know Manny.He has more of a conscience than you have.He's not gonna be able to live with this.You'd be surprised what people can live with, Jay.Hi, Miss Lily. How's my big girl doing?Good.Can you tell me how old you are now?3.That's 4. This is 3.Okay, show me again. How old are you?- 3. - No! That many is 4.This many is 3.Don't argue, Lily. You'll never win.Really, Phil?Okay, I-I was gonna wait until we got home for this,But now I think it's something everyone's gonna enjoy.Guys, everybody, come on down to the TV room.I've got something really special to share.Okay, how's everybody on drinks?If this is Alex's graduation again, just leave me the bottle.I'm good, Cam.Okay, everybody.Showtime.Oh, my gosh. It's us at the market.- How did you-- - Yeah, it's security camera footage.I don't understand. What are we watching?It ain't "The godfather," I can tell you that much.Okay, look, I fell yesterday at the market,And Phil and I have been having a little disagreementas to what happened. Just watch. Okay, right here.I stop to fix my shoe, and then Phil--right there. Okay.He makes way for this very attractive woman,whom he conveniently leaves out of his retelling of the story. Now right here, Phil backs up,pushes his butt into the cart,pushes me into the cans!Do you see that?! Oh!It's all his fault, just like I said!I was right! Suck it!- When did you get this-- - Oh, my god.That's why you wanted to come separately.You went to all that trouble just to prove you were right?It really wasn't that much trouble.I just went to the store, found your friend Jordan the bag boy, who got me the manager.He gave me the address of the off-site security office.I filled out some paperwork. Sally faxed it to corporate.Three minutes later, I'm buying pack of dvds and burning a copy. Cake.It's like a sickness.What? None of you believed me,so I got proof.You should all be sucking it right now.Hey, please stop with the "Sucking it," Claire.The children!Yes, children are very impressionable.You'll never know what they'll pick up.Okay, cam, I'm sorry that I blamed it on you, okay?But we both need to look at our actions.I mean, if we're thinking about adopting another baby,then we need to--- You guys... - You're adopting another kid?- No! No, no! - You're--wait! Congratulations!We're thinking about it. It's not...What the hell's happening here?Is that from "Footloose"?Really, Mitchell?You couldn't even share telling your family!Fine. Fine.But why are you upset? This is such good news.No, we're a little on edgebecause lily has been acting outlike she doesn't want a sibling, and--Yeah, because Mitchell taught her to hate sharing.And/or because cam wears her like a fanny pack.Oh, stop blaming each other.No kid wants a sibling.I mean, Claire hated you so muchShe stuck you in a dryer when you were 2.You put me in the dryer?I did, but it wasn't 'cause I hated you.My friend Marci saidThat it wouldn't run with a kid inside it,and I knew it would. I was right.Good governor.It's been going on since you were 5?- Oh, my god. It is a sickness. -Yeah.What would make me have that need at such a young age? How long was I in that dryer? Because I--Is this why I'm afraid of tumbling?I had to quit gymnastics, Claire!A childhood without tumbling?You knew this and just stood by and did nothing?!Okay, okay. What's done is done!All you can do is learn from your mistakes.And in that spirit,I would like to propose a toast... to Manny.This week, he did something he wasn't supposed to do,- like we all do-- - Like we all do!- Salud to Manny! - Uh, not yet.But Manny stood up like a man.He admitted he was wrong and he took his licks,and I'm damn proud of him.Ah, now we clink!No, we clink when I say we clink.So Manny made a mistake, but he didn't take the easy way out. He's got guts, he's got integrity.As far as I'm concerned, he's the best little b--Okay, stop! Stop! I didn't do any of that.Mom broke into the locker and threw the necklace inside,and then we ran away like cowards.- I'm sorry, jay! I'm sorry! - I knew it!I was right! I was right!Who is it?Hi, honey. It's just me. Are you okay?Yeah. I'm great.So, how you liking your new digs?I know you told me that I'd be cold...and scared...- But I'm not. - No, I can see that.I was--I was wrong.- You were. - Yeah.Well, you're gonna hate this then, honey,but I'm gonna need you to go back down and sleep in your old room.I just--I'm worried if you get something so coolthis early in your life,You're not gonna have anything to look forward to later.I-I have to go now?You can spend the night tonight here if you want.Oh! No, if it's so important to you,I'll go now.You should come, too.Something sleeps over there.Wait for me. Wait. Wait for me! Wait for me.。
摩登家庭--第9季第2集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
Hey, Mitchell. Claire. Saturday morning. 米奇尔我是克莱尔现在是周六早上Look, I need you to buy Mom a birthday present 我要你去给妈妈买一份生日礼物and say it's from the both of us. 然后说是我们俩合送的Okay, thanks. Bye-bye -- 就这样谢谢拜拜No, I know it's not a voicemail. 我知道这不是语音留言I just don't want to hear you whine about it. 我只是不想听你唧唧歪歪No, no, no, those are for Alex. 不行不行那些是给艾丽克斯的I'm taking them up to her dorm today. 我今天要送去宿舍给她You know how stressed she gets. 你也知道她最近压力多大She can always use a little comfort from her loving mom. 我想她能随时得到来自母亲的安慰Why does Alex get a care package and not me? 为什么艾丽克斯有爱心包裹而我却没有You live in a care package. 你就住在爱心包裹里Haley, put your face on and get up here! 海莉赶紧把人皮画上到楼上来We're gonna be late for work! 我们上班要迟到了I'm saving up to get my own apartment, 我最近在存钱给自己买公寓so I've been working at the club with Luke. 所以我和卢克一起在俱乐部打工For Luke. 是给卢克打工Kid's my best cart girl. 这妹子是我手下最赞的球车女郎I deliver drinks to golfers. 我给高尔夫球手送饮料Tips are good, but, uh... it took me a couple days 小费挺可观不过我花了几天to learn the finer points of the game. 才领会了这比赛的细枝末节Cocktails, boys? 要鸡尾酒吗帅哥们On your left. 在你左手边Is that Alex's old bike? 那是艾丽克斯的旧单车吗Yes, totally rebuilt. 是的重新组装的It only took me three months and two tetanus shots. 只花了我三个月时间和两管破伤风针She's been dropping hints about wanting some wheels. 她最近一直暗示想要辆车Are you sure she didn't mean a -- 你确定她说的不是...Unicycle? No. She definitely said "wheels." 独轮车吗不她肯定说了"多轮"车Well, the basket's perfect for loading up the toiletries. 车篮正好用来放盥洗用品Remember last time we went up there? 还记得我们上次去那里吗She was washing her hair with the powdered soap from the ladies room.她正在用女厕的肥皂粉洗头Alex is an intelligent, accomplished -- 艾丽克斯是个聪明有学问的...- You can just say it. ?- Scatterbrain. -你就直说了吧 -马大哈Sometimes, she studies so hard 她有时太用功念书she forgets about the little things. 会忘记一些小事I'll be at the library. 我去图书馆Uh, honey...aren't you forgetting something? 女儿你是不是忘了什么东西That was close. 差点忘了God. 老天I'm on it. 我去处理So, this is the place I'll call home for the next four years. 这里就是未来四年我称为"家"的地方And because you're a theater major, 而且因为你念的是戏剧系probably the biggest apartment you'll ever have. 这很可能是你这辈子最大的公寓了There are two things I want to avoid my first day of school: 在开学第一天我不想发生两件事getting caught leaving the shower in my aqua shoes, 被发现我洗完澡穿着滑水鞋出来and a tearful goodbye. 以及挥泪告别My classmates are gonna see me cry eventually. 我的同学们始终会看到我哭I'd prefer it be during a curtain call. 但我希望是在谢幕的那一刻看见I am Colombian, 我是哥伦比亚人so it's against my nature to give Manny what he wants: 满足曼尼的愿望有违我的天性a cold, white-people goodbye. 他想要冷漠的白人式告别But I know he's sensitive, 但我知道他很多愁善感and he's having a hard time leaving the nest, 离家让他很难过so I'm gonna give it to him. 所以我会顺他的意Good luck, chum. 祝你好运室友Where do you want your espresso machine? 你的浓缩咖啡机想放在哪里On my desk is fine. 放我书桌上就行And don't worry, Trevor. 别担心特雷弗We'll pay for the beans with the money from our swear jar. 买咖啡豆的钱用脏话罐里的罚款付Don't forget -- no coffee after 4:00, 别忘了四点后不许喝咖啡or you get the nightmares. 否则你会做噩梦I think I can take it from here. 接下来我自己搞定就行了Thank you both for all of your help. 谢谢二位的帮忙Sure thing. 不客气We will keep in touch, son. 我们保持联络儿子Well, my friend, 这位朋友you have just witnessed the rare perfect goodbye. 你刚刚见证了十分罕见的完美告别History records but few flawless farewells: 历史上仅记录到过几次完美告别Oscar Wilde's deathbed bon mot, 奥斯卡·王尔德临终之时的珠玑妙语"墙纸越来越破而我越来越老两者之间总有一个要先消失" 英国作家诗人散文家据说他的遗言是Rhett Butler not giving a -- 白瑞德毫不在乎...Rhett Butler not giving a -- 世界经典名著《飘》中的人物Damn it. 我靠I left my white noise machine at home. 我把白噪音机忘在家了I left my white noise machine at home. 白噪音能抵消外界噪音帮助入眠Now I have to go back there, 这下我不得不回去and risk ruining our perfect goodbye. 可能会毁掉我们的完美告别呢But you're gonna thank me, Trevor. 但你会感谢我的特雷弗There's something soothing about constant background noise that... 持续的背景噪音能安抚... Trev? 小特One gin and tonic. 一杯金汤力I hope you're not... driving. 希望不是你... 开车[开球]Sorry, that's usually a big hit with the golfers. 抱歉这笑话通常高尔夫球手们都很喜欢It was hilarious. 很好笑But I'm trying to avoid laugh lines. 但我尽力避免长出笑纹I get that. 我懂I don't want crow's feet, so I never squint, 我不想长鱼尾纹所以我从不眯眼even if a cop is shining his flashlight directly in my eyes. 哪怕警察正用手电筒直照我的双眼Once a week, I sleep in a wetsuit full of Vaseline. 我每周一次穿着涂满凡士林的潜水服睡觉It shows. 效果显著啊It was like meeting myself in 30 years. 简直像遇到三十年后的我Turns out, I really held up. 原来我真的驻颜有术Good morning, Ms. Rappaport. 早上好拉帕波特女士Oh, hello... 你好- Duke, is it? ?- Yes. -你叫杜克对吧 -是的Haley, shouldn't you be getting back to your cart? 海莉你是不是该回球车上去了Rhonda asked me to sit down. 是朗达叫我陪她坐的There's a rule against staff fraternizing with members, 我们明令禁止员工和会员过于亲密and you wouldn't want to make trouble for whoever 某人伸出脖子上的人头为你担保stuck their neck out to get you this job. 推荐你来工作你要安分Oh, I recommend sticking your neck out. 多伸伸脖子是好事It's the only nonsurgical way to prevent champagne chin.那是唯一不动刀就能预防双下巴的方法- Speaking of which, um... - Oh, here. Let me get -- -说起来... -我去吧Oh, no, no, no, You sit. He's up. 不不不你坐让他去You can top me off, too, Duke. 给我也续一杯吧杜克I am loving this new smoothie kick. 喝这个果蔬奶昔早餐最赞的是I-I feel like I've had more green vegetables today 我感觉我今天一天摄入的绿色蔬菜than my dad's had in a lifetime. 比我爸一辈子摄入得还多What I love about your smoothie kick 我觉得你这新早餐最棒的地方is how much you talk about it. 就是你总念叨个没完Okay, if you're gonna be mean, be funny. 如果你想损我至少想点有趣的梗Aim for the bumps. 把车往凸出的路面上推Cal likes a bit of a bumpy ride 卡尔喜欢偶尔颠一颠on account of I drove a tractor into my fourth trimester.因为我直到孕期第四阶段还在开拖拉机Oh, that sound makes me so nervous. 那声音总让我很不安Some poor family is about to have their life turned upside down.某个可怜的家庭就要天翻地覆了they seem to be turning down our street. 好像拐到咱家那条街去了So, I-I know that they're-they're heroes and all, 我知道他们都是救火英雄but a-are they sweeping up or is that on us? 但他们会帮我们打扫吗还是我们自己来Okay, you know what? We're gonna have to totally rebuild, 你知道吗我们得一钉一铆down to the studs. 彻底重建了I'm distraught. 我要抓狂了Are ya? 是吗I'm not saying Cam definitely set the fire. 我也不是一口咬定这火是小卡放的It could have been anyone who's spent years 犯人可能是任何一个searching for a way to justify the remodel of our kitchen.多年来一直在找借口重建厨房的家伙Are you actually accusing me of starting this fire 你不是真的在指控我故意放火just so we could rebuild our hideous kitchen? 只为了能重建这个丑得要命的厨房吧Uh, accusing, no. 指控倒不至于but when you say things like "hideous kitchen," 不过你说"丑得要命的厨房"这种话时it does make me wonder. 的确让我有所怀疑This could be the cause. 可能是这个引起了火灾Most kitchen fires start in the oven. 大多数厨房失火都是烤箱引起的Oh, my God, did-did I leave the oven on? 我的天哪我走时没关烤箱吗Well, it appears we found our smoking "bun." 看来我们找到了热腾腾的罪魁祸"包"了she's been here all summer, so this could be pretty rough. 她在这住了一夏天估计是场硬仗Remember last time there was a rat in her room. 还记得上次我们在她房间里发现了老鼠吗She's a scientist. She said it was part of a study. 她是科学家她说老鼠是用来做研究的Honey, it was in a cereal box. 亲爱的老鼠是在麦片盒里发现的Okay, time to be heroes. 来吧超能英雄登场Change a bed sheet, change the world. 换下脏床单世界焕然一新That's right. 没错I completely forgot you guys were coming. 我都忘了你们两个要来Oh, yeah, I'm so sorry. 真不好意思I wasn't expecting you guys, so... sock. 我不知道你们要来袜子没收好Oh, is that my old bike? 那是我的旧单车吗Yep! 没错- Spruced it up for you. - That's great. -为你翻新了 -太棒了I actually just bought a new one, though. 不过我刚刚买了辆新的Guess you can use that one for parts. 你可以用那辆当备用零件What do we have here? An electric mitten holder. 瞧瞧这是什么电动手套架It's a rock-paper-scissors robot I just built. 那是我刚建好的猜拳机器人What?! 什么Its sensors anticipate your next move. 它的传感器能判断你要出什么Maybe for civilians. 普通人才会中招But I've been trained in the art of sleight of... hand! 但我的敏捷手法是受过多年训练的At last... 终于a worthy opponent. 遇到对手了Honey, I got you some snacks that don't crumb up quite so easily. 宝贝我给你买了些不容易掉渣的零食I'll just tuck them away in this... 我就给放在这个...fully-stocked snack cabinet. 已经都买好的零食柜里Don't forget the paper towels, the paper plates, 别忘了纸巾和一次性餐盘and the toilet -- Rock! How?! 和卫生间的... 石头不可思议Seems like you're doing really, really well here. 看来你这里一切都井然有序Okay, well, I have to get to the robotics lab. 那好我得去机器人实验室了But, uh, thank you so much for visiting. 不过多谢你们过来看我Oh, honey. 宝贝You seem to be doing so well. 感觉你表现得超棒Shampoo. 洗发水We're so proud of you, Alex. 我们真为你骄傲艾丽克斯And not just because you've built 不只是因为你建了一个a nearly unbeatable robot. Damn it! 几乎无法战胜的机器人该死- Okay, well, uh... bye, you guys. - Bye! -好吧回见了二位 -拜拜- Bye, honey. ?- Bye, honey. -拜拜宝贝 -拜拜宝贝She is really coming into her own, huh? 她真的开始能独立了Look what we did. 看我们把她教得多好I don't know if we can take all the credit. 我不确定这都是我们的功劳She wasn't like that before she got here. 她来这前不是这样子的You know what? We drove her here, honey. 是我们送她来的亲爱的We drove her here. 是我们送她来的Two mustards. No one needs that. 谁会需要两罐芥末We'll just take that one home. 这罐我拿走That is her new dress. 那是她的新裙子She was so excited about getting this. 她买的时候可兴奋了Why would she throw it out? 她为什么要丢掉Do you think something's going on? 你觉得有什么问题吗Maybe -- Maybe all of the cleaning and the organizing 可能可能她打扫卫生整理东西啊is like a -- a coping mechanism. 都是遭遇困难时的应对机制Yeah, between that and the muted response to the bike... 对从打扫整理与对自行车的冷漠回应...I don't know. You think we should talk to her? 我不知道你觉得我们该找她谈谈吗I wasn't even playing. 我刚都不是在玩Boom! Damn it. 啊哈可恶Gun to my head, my top three: 被枪抵着我心中的前三名是cheddar, Swiss, gouda. 切达奶酪瑞士硬奶酪高达奶酪As someone who has actually had a gun to her head, 作为一个真被人拿枪抵着头过的人cheese is not what they're going to ask about. 他们才不会问你喜欢什么奶酪And now crackers. 现在到饼干了What are you doing? 你在干嘛This is awkward. 尴尬了I need a boy cave. 我想改装个爷们天地And don't get me started about brie. 别和我提布里奶酪Oh, there's no risk of that. 不用担心I'm not here, okay? 当我没来过明白吗You put a lock on the closet? 你给壁橱装上锁了吗That's where I'm gonna put Santa Claus when I catch him. 我打算抓到圣诞老人后把他关在里面Sleeping pills in his cookies. 给请他吃的饼干里加点安眠药Joe, who are you talking to? 乔你在和谁说话Oh, geez. We dropped you off at college two hours ago. 天啊我们俩小时前才把你送到学校My God, even Haley lasted longer. 靠海莉当时都比你待更久I needed my white noise machine. 我需要我的白噪声机Or did you need your brown noise machine? 还是你的棕色噪音妈啊No, and I think I'm offended for you. 你这话我都替你自己感到被歧视It looks like you forgot that on purpose 感觉像是你故意忘拿so that you could come back to the nest. 好让你有借口回来安乐窝Some "nest." 哪有多"安乐"啊Joe is taking over my room, and you two think I'm a wimp. 乔在鸠占鹊巢你俩认为我是个小弱鸡Not wimp, just soft. 不是小弱鸡只是不爷们And very, very scared. 还非常非常害怕Okay, can everyone please stop talking 好了你们能闭嘴了吗so we can salvage our perfect goodbye? 这样我们完美的道别还能有点救What's with the padlock? 你上锁是干嘛Let me ask you something: 我问你How would you like to have Christmas every day? 你想每天都过圣诞节吗Okay, I've put everything out here 好了我把我们所需要用的from the kitchen that we're gonna need. 厨房用品都放到这里了You know what? This is gonna be fun. 你知道吗这会很有趣的It's like camping! 就好像露营Which is it -- fun or like camping? 有趣和好像露营并不会同时发生I'm gonna take a shower. 我要去冲个澡Can't take a shower without doing a load of dishes. 洗澡前先刷了这堆盘子And remember -- scratchy side pot, soft side you, okay? 记得糙的一边刷锅软的一边手拿Cam, this is crazy. 小卡这也太神经病了What -- What if I wanted to make a cup of tea? 如果... 如果我想泡杯茶呢Couldn't be simpler. 再简单不过了Grab a tea kettle from the credenza, 从餐具柜上拿茶壶warm it up on the hot plate with the water that you've used 加水就从窗外接进来的水管加from the hose that I snaked in through the window, 然后放电炉上热就行了browse the tea on the mantel, and then grab our tea cup -- 茶可以去我们壁炉架上找然后茶杯就在...Where -- Oh! Lily, do our tea cup first! 茶杯在... 莉莉先洗茶杯Y'all need to move that 'fridgerator in your hall. 你们赶紧把走廊上的冰箱移走It is straight under little Cal's crib, 冰箱正好在小卡尔的婴儿床下方and the noise is keeping him up... 冰箱的响声让他一直睡不着which is weird because he was conceived in a slaughterhouse. 这也怪了他可是在屠宰场里怀上的啊- But I thought... - ?Just move it! -但我还以为... -赶紧移走You... 你...They figure out what started that fire? 他们找到起火的原因了吗Yeah, they think it was the oven. 嗯他们认为起因在烤箱Well, that's dumb. 不可能I turned the oven off 'fore we went on our walk. 咱们出去散步前我关了烤箱的- You did? - ?Yeah, -你关了吗 -对啊'cause I'm the only responsible person around here. 因为我是这儿唯一一个有责任心的人Dang it! Cal rolled off the sofa again! 靠卡尔又从沙发上滚下来了Oh, God. Oh, no. Oh, no. Oh, no. 天啊不不不There's a small chance I definitely started the fire. 有那么一丝可能凶手绝对是我- Mitchell? - ?My smoothie was a little thick. -米奇尔 -奶昔有点稠This is convenient. Huh? 这样还挺方便啊There's something I need to show you. 我要给你看点东西Yeah. What is it? Over here. Over here. Let's look. 是什么来这儿来这儿看It's a vision board for my dream kitchen 是我梦想厨房的展望板I've been hiding behind your workout clothes. ?Ah. 我一直藏在你的健身服后面I-I-I think I accidentally, on purpose, 我觉得我不小心成心地subconsciously, willfully, burned our kitchen down. 下意识地故意地烧了咱们的厨房Okay. I-I don't -- I don't know about that. 我不... 这很难说吧Um -- ?No. Let's face it. 不面对现实吧Like Drew Barrymore, I'm an adorable fire starter. 就像德鲁·巴里摩尔我是个可爱的纵火犯Like Drew Barrymore, I'm an adorable fire starter. 知名女星曾在小时候出演过电影《凶火》Is this why we never have any tape? 这就是为什么我们家胶布总是没了吗Is this why we never have any tape? 牛皮胶布抽丝可以拿来当做生火用的火种Yes. I'm a menace, which is why you deserve 对我是个危险人物所以应该由你to be in charge of this entire remodel. 全权负责这次改造Anything you say goes. 你说了算Cam, you're about to feel a lot better because 小卡你听完这话感觉会好点的...I don't hate this toaster, 我觉得这烤面包机还行and I think I can find a place for it. 我觉得我能找到位子摆放That's great. 太好了I could get used to this. 我能习惯这种生活I have, which is why I need to snag another meal ticket 我已经习惯了所以在我亡夫特么的钱before my late husband's fracking money runs out. 用完之前我得另找一张饭票It's okay. You can swear in front of me. 没事你可以在我面前直接骂脏话How about that guy over there, playing tennis? 那边那个在打网球的男人怎么样He's in good shape. 他体态挺好Right? 对吧No, that's a negative. 不这个不行I want my guys' tennis balls to be at the end of their walkers.我要那种拿网球当助行器缓冲的老头Okay. Uh, how about, uh... 好吧... 那...that guy over there? 那个怎么样I think that's just an abandoned golf bag, 我想那是个被人丢弃的高尔夫球袋but you're starting to get me. 不过你开始理解我的意思了You know, would you like to be my personal assistant? 你想当我的私人助理吗What would I have to do? 平时要我做什么Apart from helping me find a new husband, 除了帮我找个新老公it's mostly... hanging out, drinking, going to parties. 大部分时间就是玩一玩喝喝酒去派对浪一浪I am perfect for this. 我是完美人选I have so many references. 有太多人可以为我举荐Okay, uh... 好的what about that guy going to play shuffleboard -- Mr. Voorhees?那个在玩推圆盘游戏的怎么样沃里斯先生Uh, he's a little younger than I normally do. 他比我以前的那些老公年轻If it helps, he always orders 给你点参考他向来from the HeartSmart side of my cocktail menu. 只点那些适合心脏病人的鸡尾酒You are good at this. 你很在行啊Let me go give that pacemaker something to do. 让我去给他的心脏起搏器添加点压力Haley, you're supposed to be on the course serving drinks. 海莉你应该在高尔夫球场端酒I'm busy, Luke. 我很忙卢克We can't have people golfing sober. 我们不能让客人清醒着打球They'll realize it's a waste of time. 他们会发现那就是在浪费时间I'm not even sure I want to be a cart girl anymore. 我不太想再继续当球车女郎了Rhonda asked me to be her personal assistant. 罗娜要我当她的私人助理I know this isn't the most glamorous job, 我知道这不算什么迷人的职业but...it offers more of a future 但是这份工作提供的未来than being an assistant to some gold digger. 比给色诱老男人换钱的女人当助理靠谱多了Hello? 喂Hey, good news -- Voorhees has a friend, 好消息沃里斯有个朋友and he wants to fly us all to San Francisco tonight. 他想带我们飞去旧金山玩就今晚You're on a good path here. 这里能带你走向阳光大道You're making money. There's opportunity for advancement. 你在赚钱有很好的晋升机会It's gonna be great. 这趟旅行肯定很棒Best hotels, best restaurants, round-the-clock nursing. 最豪华的酒店最高档的餐厅全天候护理You're better than her, Haley. 你比她强海莉- I'm in. - ?Oh, good. -算我一个 -很好The car will pick us up at 5:00, right after dinner. 车子五点钟来接我们也就是吃完晚饭后Why do I even bother? 我干嘛跟你浪费唇舌It's like what I say to you goes in one ear... 我跟你说的话你都右耳朵进out the other. 左耳朵出了Don't know about you, but I am ready to live on my own. 不知道你是怎么样我反正准备好独立生活了Yep, it was a big responsibility taking care of my parents, 的确照顾我的父母是艰巨的责任but I left a good man on the job. 但是我也交棒给了一个可靠的人Come on. 又来Gloria, you messed up the TV, and now I can't watch my program! 歌洛莉亚你又把电视弄坏了我看不了节目了Remember how you told me to say something when you sound old?记得你让我在你像个老年人时提醒你吗Ah, never mind. I fixed it. 没事了我弄好了Look at those beautiful flowers. 瞧瞧这些美丽的花儿Where did they come from? 哪儿来的Not a clue. 不知道Aww, you. 你弄的吧Joe? 乔What are you making? 你在做什么According to this, an ancient beverage 纸上写了这是一种古老的饮料enjoyed by sultans and scoundrels. 苏丹王和流氓们都喜欢喝"Bring in the paper, make coffee... "捡报纸做咖啡pick up Jay's dirty socks." 捡起杰的脏袜子"Why are you doing all this? 你怎么在做这些事Manny says it's my job now. 曼尼说以后这些都靠我了Manny was doing all these things? 一直以来都是曼尼在做这些事吗And I was so happy that you were picking up after yourself.我还很高兴你终于开始自己捡起脏袜子了I haven't picked up socks since the '70s. 我上世纪70年代起就没捡过了Huh, all this time, we're thinking we're coddling Manny, 这么久以来我们都以为是我们在照顾曼尼and Manny was coddling us. 其实是他在照顾我们I am going to call him and tell him what a good boy he is. 我要打给他夸他是个多么好的孩子Gloria, if you call him all worked up, 歌洛莉亚要是你这么激动地打给他he'll be in tears in two seconds. 他肯定两秒钟就开哭了What he wanted was a nice clean exit. 他只想洒脱地离开We have to stay strong and give him that. 我们得坚持住让他完成心愿I guess. 好吧I say we distract ourselves. 我们找点事儿分散下注意力I'll go to the club, crack some inappropriate jokes, 我去俱乐部讲点荤段子rank the astronauts, fall asleep in the sauna. 给宇航员排个名在桑拿池里打个盹Okay. Have fun. 好玩得开心点I'll go shopping with Joe. 我跟乔去逛街For toys? 买玩具吗No. For shoes. 不买鞋子I'm the one that is sad, not you. 现在难过的人是我不是你How cool. 太酷了Just stay focused, Phil. 别分心菲尔Honey, honey. 亲爱的亲爱的No matter how realistic these robots get, 不管这些机器人给人的感觉多真实I'm always going to love you. 我还是会永远爱你Thank you. 谢谢There she is. 她在这儿呢- Hi! Hi! - Honey! -看这里 -亲爱的Uh, excuse me, that's a clean room. 抱歉那是无尘工作间You can't go in there without putting on a sterile suit 你们必须穿上无尘服在空气浴尘室and taking an air shower to remove all possible contaminants.去除所有可能的污染物后才能进入They really are lifelike. 真的很像真人啊I think you should handle this. 我觉得还是你去跟她说吧I don't, uh... I don't want to overwhelm 我不... 我不想让我们女儿our -- our daughter. 太... 太难以承受Yes. 打到你啦What are you doing? 你在干嘛That was designed to perform cardiovascular surgery. 这是设计来做心血管外科手术的机械手I'm -- I'm -- I'm so sorry. 真... 真是对不起Um....where -- where are the fun ones? 那请问有趣的机器人是在哪里I didn't hate that. 感觉还不差Mom, what are you doing here? 妈你来这里做什么Okay, well, your father and I were leaving your room, 是这样的我跟你爸爸本来要出你房间了and we noticed, oh, 结果我们发现到you'd thrown out that cute dress you love so much. 你把你很爱的那件可爱裙子给扔了And I thought to myself, "Why? Why would she do that?" 我就想"为什么她为什么会丢掉" And I thought maybe -- maybe you tried to wear it for a boy, 我就想也许...也许是你穿给某个男生看to impress him, and it didn't go well, and it made you feel bad. 想给他留下好感结果事与愿违心里难受Or, maybe I just didn't like the dress. 也可能只是我不喜欢那件裙子啊Or my thing. 或是我猜的那样No, it's my fault you yelled at me. 没事你教训我是对的You kids here are under extreme pressure. 你们这里的孩子得承受超大的压力Extreme pressure. 超大压力You fool. 你个傻子- Dad... - Alex. -老爸 -艾丽克斯Did I ever tell you about a certain male cheerleader 我跟你说过有关一位男拉拉队员who over-rotated during a Flying Half Toby? 在做空中翻转动作时翻转过度的事吗He limped his way back to his dorm room 他最后一跛一跛地走回宿舍and threw out his favorite outfit, 把他最爱的服装给扔了because harem pants are for winners. 因为他这个失败者不配穿那件哈伦裤because harem pants are for winners. 扎脚宽松女长裤Guys, I'm fine! 两位我真没事Why do you keep trying to solve a problem that doesn't exist?你们为什么一直要让我觉得我有事I don't know. Maybe we just want to feel like you still need us. 不知道或许我们只是还想被你需要But look at you. You don't need anything. 但看看你你才不需要我们呢Which is terrific. 这样很棒啊You're our little superstar who can do anything. 你就是我们无所不能的超级女儿I'm not. I'm not. 不是我真不是I totally, totally, totally don't feel that way. 我完全完全不觉得是这样Shut up! 快闭嘴Is something wrong? 是有什么问题吗Okay, fine. if you really must know, 好吧行如果你们非要知道I've been kind of feeling like an outsider here. 我在这里一直感觉融入不了大家It's come to my attention that I may be a bit of a show-off. 后来我发现我可能有点太爱出风头There's a proof in my advanced mathematical chaos class. 在我的高等混沌数学课上有道题It's been on the board all year. No one could solve it. 在白板上已经一整年了都没人能解Until one night in bed, it just came to me. 直到某天晚上我一个灵光一闪And of course I had to put on my best dress for my big moment.我当然得为那一刻穿上我最好看的裙子Class dismissed. 解完收工I just never want to see that stupid dress again. 我再也不想看到那件白痴裙子了Honey, people are always gonna be intimidated by your intellect. 宝贝人们永远都会被你的才智所震慑Maybe it's time you showed them some of your vulnerability.或许你也该对他们露出一些脆弱之处了How have they not seen it? 他们怎么可能没看过I've been an awkward nerd my whole life. 我从小到大都是个书呆死宅Everywhere but here. 但在这里你不是啊Sweetheart, here... 亲爱的在这里...you're Haley. 你就是海莉Excuse me. 不好意思I know it's stinks! It's a work in progress. 我知道很烂但这只是半成品No, you, uh... just dropped this. 不是的你这个掉了而已And, actually, you've got nothing to worry about. 而且... 其实你没什么好担心的啊You're way further along than I am. 我的进度比你落后多了I'm kind of freaking out. 我都有点抓狂了Really? 真的吗I built a rock-paper-scissors robot, and it sucks. 我做了一个猜拳机器人而且做得超烂- I beat it 8 out of 10 times. - What? -跟它猜10次我能赢8次 -真的吗Hey, if you're not too busy right now, 如果你现在不是很忙do you think maybe you'd want to help me with mine a little bit? 你愿意帮忙我弄一下我的吗Sure. 可以啊Nice work, partner. 同志干得好That was a clinic. 药到病除Yeah, we are parenting at the highest possible level. 咱俩教孩子真是强到极限了Highest possible level. 强到极限You fools! 你们俩傻子So, I called the hotel like you asked. 我按你要求打给酒店了Mini-bar's stocked with rose and Ensure. 小吧台补满了你要求的酒And I canceled the one reservation. 然后取消掉一个人的预定了Who's not coming? 是谁不来了About that, uh, we need to talk. 这件事嘛我们得谈谈Okay. 好It's locked. 车门锁上了Mr. Voorhees was a little too excited 沃里斯先生在听说to hear that the cart girl was tagging along. 那个球车女郎也来的时候特别激动I'm sorry, but I can't risk being upstaged 抱歉但我不想冒by a hot-to-trot 30-year-old. 被性感30岁辣妹给抢风头的风险。
关联理论视角下影视字幕翻译
关联理论视角下影视字幕翻译作者:钟良婕来源:《现代商贸工业》2021年第32期摘要:如今随着国际文化的交流,越来越多的人喜爱外国电影,而外国电影输入到中国主要以英语形式交流。
影视字幕翻译的研究,不仅有助于影视作品交流传播,而且有助于构建文化软实力。
本文以美剧《摩登家庭》里的字幕翻译相关片段作为分析案例,全面介绍了关联视角下字幕所具有的显著特点,与此同时,从关联理论角度出发,归纳了几种影视字幕翻译策略,证明了关联理论对影视字幕翻译的指导意义和解释力,有助于影视字幕翻译工作的推进。
关键词:关联理论;字幕翻译;《摩登家庭》中图分类号:G4 文献标识码:A doi:10.19311/ki.1672-3198.2021.32.0800 引言在人类文化的传播过程中,电影电视是重要载体之一,可以有效促进不同地域和国家进行深入的文化交流。
因为存在着语言障碍,所以,影视翻译不可或缺,其能够帮助目的语观众对影视剧的欣赏更加真切。
自新世纪之初,我国正式进入WTO以来,我国国内观众对原版影片的接触机会愈来愈多,与此同时,大众的外语水平日益提高,在这种情况下,观众观看原声影片的需求不断扩大,从而有力推动了字幕译制方式的不断发展和进步。
但是,截至目前,基于交际角度研究字幕翻译的研究文献和资料依然不多。
从本质上而言,字幕翻译更类似于是即时的言语交际,因为影视剧里的语音对白在快速地进行着,从而使得观众没有充分的时间进行反刍。
所以,字幕的作用相当于是观众和影视剧作品间的桥梁,帮助观众理解对白,促进影视剧作品得到更多观众的喜爱。
在进行字幕翻译过程中,译者所做的工作应该旨在确保两者之间达成共识,积极采取适当的翻译策略,从而帮助这些影视剧观众找到合适的关联,让译文可以实现最佳语境效果。
本文的研究以关联理论的视角为切入点,重点分析了当前影视作品中的字幕翻译情况,继而探讨了其中使用到的字幕翻译方法,以期可以给现阶段的影视字幕翻译提供部分借鉴意义。
美剧中字幕的翻译策略
浅谈美剧中字幕的翻译策略摘要:随着全球化进程的不断加快及国际间文化交流的日益频繁,近年来,大量美剧涌入国内市场。
为了使广大中国观众欣赏到原汁原味的剧情,使英语学习者和爱好者了解地道的英语表达,美剧字幕的翻译越来越受到翻译界的重视。
本文借助美剧《摩登家庭》中的字幕翻译,通过分析美剧字幕的特点,旨在探讨美剧字幕翻译的策略。
关键词:美剧字幕翻译归化意译注释一、引言美剧,是中国观众对美国电视连续剧的简称。
早在1980年5月,就有一部名为《大西洋底来的人》的科幻美剧出现在中国观众的荧屏上,同年10月,央视又引进了另一部名为《加里森敢死队》的美剧。
早期,观众欣赏美剧的途径主要依赖电视。
近年来,随着科技的快速发展以及互联网的广泛普及,越来越多的美剧登陆中国,如《绝望主妇》、《实习医生格蕾》、《绯闻女孩》等,而2005年的一部《越狱》,更是让中国观众对美剧的追捧达到了高潮。
美剧之所以在中国受到热捧,除了引人入胜的剧情、新颖独特的异域文化、诙谐幽默的语言之外,字幕翻译者功不可没。
正确到位的字幕翻译不仅可以帮助观众轻松欣赏原汁原味的剧情,使英语爱好者学习了解地道的美式英语,体验别样的西方文化,还可以给观众带来一种精神上的愉悦享受。
本文通过分析美剧《摩登家庭》中的字幕翻译,结合美剧中字幕的特点,探讨一些字幕翻译的策略。
二、美剧字幕的特点(一)受限性和瞬时性影视节目自身的特点就决定了字幕语言的受限性和瞬时性。
同电影字幕一样,美剧字幕也受时间、空间的限制。
从空间上来说,屏幕上字幕不超过两行;从时间上来说,字幕在屏幕上的停留时间在2-7秒之间。
在这短短几秒种内,字幕的出现既要帮助观众理解内容,又不能影响观众欣赏剧情。
这就给字幕的翻译增长了难度。
因此,语言简洁、浅显易懂是美剧字幕翻译最基本的要求,使观众在看懂剧情的基础上,还不能影响观众的视觉享受和对异域文化的领略。
(二)口语化和多样化美剧多为情景喜剧,反映的都是剧中人物的日常工作和生活,如《老友记》、《绝望主妇》、《摩登家庭》等,因此剧中语言多是地道的美式口语。
浅谈功能对等理论在《摩登家庭》字幕翻译中的应用
2019.5.下MOTHERLAND论坛摘要:影视字幕翻译不仅影响着人们对影视欣赏的理解和享受,而且对不同国家之间的文化交流也有重要意义。
本文以美剧《摩登家庭》的字幕翻译为实例,论述分析由尤金·奈达提出的功能对等理论如何应用于影视字幕翻译过程,以达到语言,形式及文化多方面对等的效果,从而使译文观众真正收获与源语言观众对等的艺术享受。
关键词:功能对等字幕翻译摩登家庭浅谈功能对等理论在《摩登家庭》字幕翻译中的应用文/王一诺近年来,中外文化交流愈加频繁,大量优秀的英美影视作品被引进中国,国内观众对于海外影视作品字幕翻译的质量要求也越来越高,因此影视字幕翻译的准确达意便显得尤为重要。
随着网络的普及,翻译影视受众远远大于翻译文学作品的受众,但翻译界对影视字幕翻译的重视程度远不及对文学翻译的重视,与影视翻译的社会作用不相称[1]。
本文结合影视字幕翻译的特点,以经典美剧《摩登家庭》为例,分析了功能对等理论在影视字幕翻译实践中的运用。
一、功能对等翻译理论概述功能对等翻译理论由美国著名翻译理论家尤金·奈达提出。
他认为翻译是一个完整的交际过程,且支持从读者的角度看待问题[2]。
“功能”二字可被理解为语言交际所行驶的功能,比如表达、信息、人际、祈使等等。
由此可见,所谓功能对等并非严格意义上的逐字逐句的刻板对等,而是追求译文的整体效果对等[3]。
而“对等”则指:1.词汇对等;2.句法对等;3.篇章对等;4.文体对等。
奈达认为过度拘泥于原文语言结构并无意义,相反,他更重视原文的内涵与神韵,他认为译文在任何语言结构中都应充分展示原文旨意。
功能对等理论同样十分重视读者的感受,柰达提出,译语读者在欣赏译文本时的反应要与原文读者在欣赏原文时的反应基本相同[4]。
而影视作品同样追求观众对作品的感悟与欣赏,优秀的影视字幕翻译旨在使译语观众得到与源语观众相同的理解与享受。
这恰好符合功能对等理论的原则,因此在影视字幕翻译中应用功能对等理论是合理且必要的。
摩登家庭 -第2季第6集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
- Hi honey, breakfast will be ready in a minute. - Hi. -早啊宝贝早饭就快好了 -早My ha-a-a-nd! 我的手-手-手Very funny, mom. 好好笑哦老妈I know it's Halloween. 我知道今天是万圣节啦Nice fake hand. 假手挺逼真啊We love Halloween. 我们超爱万圣节Especially Claire. 尤其是克莱尔It's my favorite holiday. 我最爱的节日没有之一Ever since I was a kid, I loved scary things. 从小我就喜欢惊悚恐怖的东东If there was a new horror movie in town, 每次新上一部恐怖片I was the first in line. 我肯定第一个去排队"One, please." "一张票谢谢"Then I met Phil. 后来我遇到了菲尔"Two, please." "两张票谢谢""Two, please." 《摩登家庭》第二季第六集Okay. 好了All right. Do me. 搞定帮我拉一下Do me, do me, do me. 拉呀拉呀拉呀Cam, I have to say, I feel kind of sexy. 小卡我得说我穿这个还挺性感Well, squeaky sexy, but... 性感得吱吱直响但...You know I'd be enjoying this more 你知道如果不是这么讨厌万圣节if Halloween wasn't such a tough day for me. 我觉得老公穿成这样儿也挺好的But I want you to go to work... 但我想你打扮停当去上班and knock their socks off. 让他们羡慕嫉妒恨Well, my last job was at a pretty conservative law firm.之前我一直在一间古板保守的律所工作No one there would ever dress up for Halloween. 没有人会在万圣节装扮自己But apparently at this new company... 但很明显现在这间律所...Um, right now I'm thinking either vampire or werewolf. 呃我在想是扮成吸血鬼呢还是狼人呢Every year it's harder to decide. 每年都让我很伤脑筋啊Wait, wait, wait. I-I'm sorry. 等一下等一下不好意思Wait. So people really come to work in costumes here? 等等请问你们真的穿着戏服来上班吗Are you kidding? It's epic, bro! 开玩笑吗这可是传统啊伙计Epic. 传统I'm already the new guy. 我是新来的I don't want to be the nonpartipation guy, too. 我可不想和大伙儿格格不入Not on my watch. 有我在就不会Unfortunately, Halloween was marred for me personally 不幸的是我对万圣节的爱在很久之前by an incident long ago. 就因为某件事戛然而止了Now it's just a day I have to get through. 现在能撑过这一天我都觉得命大So you've said. 你又来了All right, so, everybody has to be here at 5:30 好了大家下午五点半在这儿集合to rehearse our house of horrors. 为晚上的鬼屋活动做准备You guys have your costumes ready? 你们都准备好要打扮成什么了吗Yeah, but it's a secret. 好了不过暂时保密Me and Manny came up with something together. 我和曼尼一起弄的I love that! 太棒了- Can I have some candy? - No. -我现在能吃点糖吗 -不行How 'bout you, Alex? 你呢艾丽克斯Well, I haven't really thought about it. 我没空考虑这个I've got, like, three huge exams tomorrow. 我明天有三门很重要的考试Honey, you can't just slap something together at the last minute. 宝贝万圣节装扮可不能临时抱佛脚啊You know, if you gave this costume half as much time 你知道吗如果你能把花功课上的时间and attention as you give your homework, 分一半给准备今晚的着装you wouldn't be in this situation. 也不至于像现在这样儿Can I remind you, you have one child who's not mediocre? 提醒你一下你有个孩子是读书天才哦Check it. I'm a scary black cat. 这身怎么样恐怖猫女装The only person that costume scares is me. 吓不倒别人倒是把我吓得心肝乱颤- Go change it. - To what? -去换一身 -换成什么I don't know. One of your old costumes. 随便什么你以前穿过的吧Honey, trust me. 宝贝相信我I am sparing you an entire day 如果不换的话你一整天of guys asking you if you have a rough tongue. 都会被男人问你的舌头是否也如猫般有摩擦快感Hello. 喂Hi. Dad. It's me. 喂爸是我I wanted to make sure you and Gloria were ready for tonight.我就是问问你和歌洛莉亚准备好今晚活动了没- What's tonight? - What do you mean, what is tonight? -今晚什么活动 -你不会全忘光了吧Dad, it's Halloween. You know this. 爸今晚万圣节啊你知道的Calm down, Morticia, I'm just teasing you. 别着急莫蒂莎我逗你呢Calm down, Morticia, I'm just teasing you. 连环画《亚当斯一家》女主角生活在恐怖古堡中的怪人We'll be there. 晚上见Yeah, but in costume this time. 好但是要穿戏服来You can't just show up with a backwards baseball cap 这次你不能再像去年那样反戴着棒球帽and call yourself Snoop Dogg like you did last year. 还自称是斯路普·道格[黑人嘻哈歌星]I didn't even know who that guy was. 我压根儿就不知道那人是谁Haley turned my hat around and told me to say it. 是海莉把我帽子反过来还叫我这么说的I thought he was a dog detective. 我以为他是什么寻狗侦探呢Listen, don't worry. We got the whole thing worked out. 听着别担心我们已经准备好了Bye-bye. 拜拜- Hola, Jay! - Where are you? -哈啰杰 -你在哪儿I have Manny in the carpool, 我捎了曼尼和他同学一程and we're going to the dropout. 偶们就快到"辍学区"了Dropout? You mean that Eddie kid? 辍学? 你是说那个叫埃迪的小孩吗Yeah, he's a moron. 他确实傻逼兮兮的No, the dropout, 不是啦where you drop the kids in the school. 就是学校里让孩子们下车的地儿She means "Drop-off." 她意思是"下客区"That's what I said. 偶就是这么说滴呀Listen, did you ever do anything about costumes 听着你准备好今晚for Claire's thing tonight? 克莱尔那活动要穿的了吗I'm going to pick them up this afternoon. 偶下午就去取You're going to be a "Gargle," 你扮成"夜龙"and I'm gonna be an evil village bruja. 偶扮成邪恶村庄布鲁哈I know less now than I did before I asked. 你越说我越糊涂Hmm. A bruja is a witch, and a gargle is a gargle. 布鲁哈就是巫婆夜龙就是夜龙嘛She means "Gargoyle." 她是在说夜行神龙She means "Gargoyle." [美国著名漫画中的角色]That's what I said. 我就是这么说的As long as you got it covered. 你有所准备就好Because if Claire doesn't get her Halloween, 要是达不到克莱尔想要的效果she turns into a real "Rhymes with 'bruja.'" 她就会变成现实版的巫婆Oh, no. No, no, no. I'm the only one. 哦不就我一个穿了At lunch, I'll let you wear my fangs. 吃午饭的时候我会让你戴我的獠牙的Look at those tools. 看看这些傻子Every year. What a couple of douches. 每年都这样真是一对蠢蛋Ohh. Oh, no. 噢不Hello? 喂There are exactly three people in costume here - 只有三个人穿着戏服A tool, a douche, and me. 一个傻瓜一个蠢蛋还有一个我And I don't have time to go home and change and - 可我现在没有时间回家来换衣服了Calm down. 冷静Did you bring in the dry-cleaning from last night? 你带了昨天要送去干洗的衣服了吗Are you really getting on me about the dry-cleaning wh- 你是不是想用这个来惹我生气Oh. I have suits in the trunk. 噢对了后备箱里有套西装Look at that. Yesterday's lazy cures today'crazy. 看吧懒人有懒福Yes. Thank you! Thank you. 好样的感谢上帝Okay. 这就去换Oh, there you are. 噢终于找到你了Hey, I need you in the Lampkin meeting. 我需要你去开兰普金的会-If I could just maybe have -Five minutes. -等不能等我先... -只要5分钟O-kay. 好吧-Okay, hey. First legal question. -Yeah? -问你个法律问题 -什么Can I fire those idiots for no reason? 我能平白无故地炒了这俩笨蛋吗Oh, my gosh. 上帝啊-Those are some major guns you got there. -Eh, yeah. -你手臂可真壮实 -额是的Why won't this... 这东西怎么...Hey, Jerry. 嗨杰瑞Hey, Phil. Looking good. 嗨菲尔装扮得不错Thanks. Wait till you see what we got planned for tonight. 谢谢看到我们今晚的准备你会更吃惊Claire and I are going as corpse bride and groom. 克莱尔和我准备扮成僵尸夫妇As if there's any other kind, am I right? 好像夫妇都是行尸走肉吧-I'm saying marriage kills you. -Judy left me. -我是说婚姻让人好想死哦 -朱蒂把我甩了Oh, my god. 天呐I am so sorry. 真为你遗憾When someone your age dies, 当你的同龄人奔赴黄泉的时候What's the first thing you want to know? 你最想知道什么"Died of what?" Right? 是怎么死的对吧You want to hear it was something 你希望死因是That could never happen to you. 一件永远不会发生在你身上的事Well, it's the same with divorce. 离婚也一样Tell me it was booze, cheating, physical abuse. 如果是因为酗酒出轨虐待No problem. I'm a monogamous social drinker, 没关系我是个酒量一般用情专一的好男人And Claire only sleep-hits me. 克莱尔也只有睡着了偶尔踹我一脚Just don't tell me it came from out of the blue. 别告诉我就那么突然发生了I was totally blindsided. 我完全傻了眼I guess somewhere along the way 我想这一路走来She stopped finding me delightful. 她发现我不再讨人喜欢了Well, that's - that's coconuts. 那完全就是胡扯You're super delightful. 你超级讨人喜欢Not to Judy. 但对朱蒂来说不再是了She used to laugh at everything I had to say, 她以前都会因为我的一举一动而大笑But now I can't even remember what her laugh sounds like.但现在我都记不清她的笑声是什么样的了Claire can do it. It's uncan- 克莱尔会模仿简直惟妙...I should go back inside. 我差不多该回家了I have a dish to wash. 我还有碗要洗Okay, but, hey... 好吧但是Jerry, if you need anything, all right? 杰瑞你有什么需要就来找我I'm your rock. 我是你坚强的后盾You are not gonna believe this. 你一定会觉得难以置信Judy just left Jerry. 朱蒂和杰瑞离婚了Oh, yeah. She was so unhappy. 想想也会她这些日子都过的不开心How's he doing? 他怎么样了He's not taking it as well as you are. 他可不像你这么轻松地就接受了Oh, I'm sorry, honey. I don't mean to be insensitive. 抱歉亲爱的不是我麻木不仁I've just got a lot to get done. 只是我现在太忙了I don't find you insensitive. I find you delightful. 我没有觉得你麻木不仁我觉得你很讨喜Do you find me delightful? 你觉得我讨喜吗Oh, god, I just remembered! 噢天呐我差点忘了Jerry's supposed to be our porch scarecrow. 杰瑞本应扮演我们走廊处的稻草人的Can you ask him if he'll still do it? 你能请他继续来吗He's kind of a mess right now. 他现在心情很糟糕Yeah, but it might make him feel better be around people. 我知道可有人陪着总归比较好I'll try... 我去试试But his whole world just turned upside down. 不过他的世界刚刚天翻地覆Can you imagine? 你能想象有多糟糕吗One minute, you're happily married, 前一分钟还夫妻恩爱The next minute, you're completely by yourself. 下一分钟却劳燕分飞了I don't need excuses. I need this lawsuit to go away. 你们别找借口了我需要撤销这起诉讼Now, who's responsible for the Keith deposition? 谁负责凯瑟的证言uh, well, I was, "Shir." 是我 "先僧"But, uh, in my defense, I "Wash" told 但我要为自己辩解一下有人"告树"我Take those stupid fangs out, Dale. 脱下你那愚蠢的獠牙戴尔For starters, it's daytime. 首先现在是白天Vampires sleep during the day... 吸血鬼白天都在睡大觉which you may soon have plenty of time for. 如果你不幸被炒就可以睡个够了I'm sorry, but I was told that we didn't need Keith. 真抱歉但是有人跟我说我们不需要凯瑟了Who told you that? 谁告诉你的I-I-I may have. I may have done that, sir. 是是是我说的老大Well, that's disappointing. 真令人失望But at least Mitchell's new here. 但是米奇尔初来乍到Twilight, you're not. 暮光哥你是老员工了So get it done. Meeting adjourned. 赶紧去办散会Client's waiting for us in my office. We're already late. 客户还在我办公室等着呢我们要迟到了-Ohh. -Let's roll. -哦 -赶紧走-Ah, you've really been hitting the gym. -Yeah. -啊你健身效果不错啊 -是的What the hell is that noise? 那到底是什么声音Every time I tried to get out of that costume, 每次我想脱掉那戏服的时候I got dragged into another meeting. 就有人拉我去开会It was the worst Halloween ever. 简直是有史以来最糗的万圣节Really, Mitchell? The worst Halloween ever? 是吗米奇尔真的是最糗的吗You had squeaky thighs. 你不过只是大腿咯吱作响I lost a childhood. 我的童年却毁于一旦Jay! This came for you. 杰有你的包裹Oh. Hi, honey. What is it? 哦亲爱的是什么呢I called your secretary and told her 我打电话叫你的秘书to order you some crackers 订了一些薄脆饼干and those cheeses that you like - 还有你喜欢的奶酪the tiny, little ones. 就是小小的那种Thanks. Did you pick up my "Gargle" Costume, too? 谢谢你取回我的"夜龙"戏服了嘛-Are you making fun of me? -No. -你在取笑我吗 -没有啊First, Manny correcting me. And now you? 先是曼尼纠正我发音现在又轮到你If I have a problem, I want to know, Jay. 要是我有问题杰我愿意洗耳恭听Honey, look, English is your second language. 听着亲爱的英语是你的第二语言You're doing great. 你已经说得很好了Yeah, you're not helping by protecting my feelings. 你这样估计我滴感受不利于我滴进步I want you to be honest with me. 我要你实话实说Okay, well, I may have noticed some tiny, little mistakes 好吧我察觉到了一些微不足道的错误you might want to take a look at. 你可能要注意一下-Like what? -Just little mispronunciations. Like, for example -比如说 -就是一些发音错误比如说Last night, you said, "We live in a doggy-dog world." 昨晚你说 "我们住在狗狗的世界里"-So? -Well, it's "Dog-eat-dog world." -怎么了 -实际上应该是"狗咬狗的世界"Yeah, but... 是啊但是that doesn't make any sense. 这根本说不通啊Who wants to live in a world where dogs eat each other? 谁想生活在一个狗互吃的世界啊A doggy-dog world is a beautiful world 狗狗的世界是漂亮滴世界full of little puppies! 狗狗到处都是What else do I say wrong? 我还说错什么了Well, it's not "Blessings in the skies." 还有不是"天上来的祝福"It's "Blessings in disguise." 而是"因祸得福"What else? 还有呢"Carpal tunnel syndrome" 是"腕管综合症"is not "Carpool tunnel syndrome." 不是"拼车管综合症"And what else? 还有呢It's not "Volumptuous." "型感的"也不对Okay, enough. I know that I have an accent. 好了对了我知道我口音很重But people understand me just fine! 但是大家都能听懂What the hell is this? 这到底是啥I told you, Jay, I called your secretary 我跟你说了杰我打电话给你的秘书and told her to order you a box of baby cheeses. 叫她给你订一盒小奶酪and told her to order you a box of baby cheeses. 歌洛莉亚把cheeses(奶酪)读成了Jesus(耶稣) Oh, so now that is my fault too. 哦这次又是我滴错了Oh, yeah, can you tell Claire 好吧能否转达克莱尔that I'm not really up for being the scarecrow? 我不大想来扮演稻草人Judy and I used to love Halloween. 我和朱蒂以前很爱万圣节It's her favorite holiday. 这是她最喜欢的节日-Huh. -You know? -啊哈 -你懂吧Gosh, I hate to think of you sitting in there alone, 天啊想到你一个人坐在家里胡思乱想running through all this in your head. 我就觉得于心不忍What could you have done differently? 你表现得再好也于事无补啊What could you have done differently? 你表现得再好也于事无补啊It's actually a little hard for me to talk about. 我真的觉得难以启齿Don't push me away. I'm not Judy. 别对我紧闭心扉嘛人家又不是朱蒂I could've been more spontaneous. 我要是再随意自然一些就好了I-I-I could've tried to have been more fun and sexy 我要是能更加幽默性感就好了like I was in the old days. 就像过去一样Spontaneous and sexy. I got it. Yep. 随意自然性感诱惑我懂了懂了And remember, I'm here for you, okay? 记住了有事随时找我好吗Ohh! Son of a... 哦哦哦我擦What the hell is that?! 你穿的是啥What? You told me to put on an old costume. 怎么了你叫我穿以前的戏服Not from when you were 8. 你也不能穿8岁那套啊Are you trying to get candy or Japanese businessmen? 你是想别人给你糖果还是要吸引日本怪叔叔Change it. Go. 换了快去Jerry is a no-go on the crow. 杰瑞不能扮演稻草人了You've been over there this whole time? 你在他那儿待了这么久吗Yeah, he was venting. I couldn't break free. 对啊他一直倾诉我不忍心丢下他一个人God... 老天You are sexy. 你真是秀色可餐Honey... 亲爱的Not so fast. I don't think we're done here, my darling. 别啊还没完呢亲爱的It's okay. I need to get down. 别闹了我要下来Oh, we can get down. We can get way down. 噢要下面吗我可以一直往下哦Oh, god! 天啊Phil! 菲尔No! No, no, no, no, no! No! 别不要不要不要Okay. 好吧Oh, no. 不会吧No, no, no, no, no, no, no. Okay. 别别别别好吧Okay. Focus, Mitchell. Focus. Focus. 好吧淡定米奇尔淡定淡定Hello? 喂I'm trapped in a men's room, 我困在男厕所了And all I have on is the spider-man suit. 身上唯一的衣服就是蜘蛛侠装了Hot. Who is this? 真够火辣的请问你是哪位Somebody took my shirt, and all the rest 有人把我衬衣拿走了我剩下的衣服of my clothes are all "Toilety." 都浸在坐便池里了I'm screwed. 我完蛋了Why don't you just tell Charlie the truth? 你干嘛不跟查理实话实说呢I can't. I already messed up once today. 我不能我今天已经搞砸一次了And I can't risk it. 我可不能冒这个险I-I have another suit in my trunk, 我后备箱里还有一套西装But I can't get to the car without going through the office. 但我要到达停车位就必须穿过办公室You know what's ironic? 你知道最讽刺的是什么吗Who could really help you right now 现在真正能帮你的is spider-man. 就是蜘蛛侠了He's here. 蜘蛛侠来也!Okay. Okay. Okay. 好了好了好了No. 不No, no, no, no, no, no. 别叫别叫别叫别叫No, no, no. 别叫别叫别叫Um, o-okay. Okay. 好吧好吧Behold, my creation. 看啊我的子民Monster, do my bidding! 怪物听我指挥I do as you command, master. 谨遵命令主人Okay. Mom. 好了老妈You cannot have a problem with this. 千万别再不满意这件了I'm mother Teresa. 我是特雷莎修女Are you kidding me? 你开什么玩笑What? I'm her back when she was hot. 怎么了我是她热辣版的复活造型I will pay you $10 to go put on more clothes. 你要再多穿点的话我会给你10美元Bet it's the first time you ever heard that one. 此等待遇可是头一次哦Okay. You know what? Here. Here we go. 好吧知道吗这儿披上这个Let's just cover you up. 来帮你遮上点All right, now, I just want to run through this, 好了我想赶紧彩排一下really quick with everybody. 大家都快一点Um, first, it's "Trick or treat?" 首先是不给糖就捣蛋And then, Phil... 然后菲尔- "Come in if you dare." - Right, and then dad does -有种就进来 -没错然后老爸就the thunder and the lightning and the fog. 弄出电闪雷鸣的效果还要放雾Usher the children in past Alex in her cage. 指导孩子们进来经过装着艾丽克斯的笼子- I'm in a cage? - Yes! -我被关在笼子里吗 -是的You're in a house of horrors being held against your will. 你被强行关押在一个鬼屋里Yeah,I know, so why do we need the cage? 我知道但要笼子干嘛And then Gloria pops up 接着歌洛莉亚突然出现as the evil village bruja, and she says, 就像乡村恶巫婆一样然后她说"Welcome to your nightmare. 欢迎来到你的噩梦之境Ah ha ha ha ha!" 哈哈哈哈and the Cam and Haley do their thing. 然后小卡和海莉负责他们的部分Kids get their candy. They are ushered out. 小孩负责发糖领他们出去They think it's all over, but it's not! 他们以后到此为止了其实还没有Because out on the porch, 因为在外面的走廊上the scarecrow pops to life. 稻草人会突然跳出来Wow! For one final "Aah!" 然后就听到他们最后的一声惨叫And that's - Mitchell, you're the srecrow! 米奇尔你扮演稻草人Oh, no, no. 不要不要I was in a costume all day. It was awful. 我穿了一天的戏服好想死啊It's nothing compared to when I was 这跟我当年根本没法比- You don't own bad halloweens. - Don't I? -你没经历过糟糕的万圣节 -我没有We get it, Cam. Hard day. 我们懂的小卡伤心往事Mitchell, please. The costume's in the kitchen. 米奇尔拜托了戏服就在厨房里Come on. 快点来嘛All right, Claire, Claire. 好了克莱尔克莱尔Before you go, I just want you to know... 在你离开我之前我只想让你知道Okay. The wig. That, that's... 好的我的假发快掉了I love you more... 我爱你胜过That's nice. Thanks, honey. 嘴真甜谢谢你亲爱的You're my best friend! 你是我最好的朋友- Hey, guys. - Hey. -大家好啊 -你来啦Wow. God, you guys look great. 天啊你们俩看起来好极了Thank you, Phil. I try my best. 谢谢你菲尔我尽力了You look very dead-like. 你看起来非常像死人Gloria, stop it. I said I was sorry. 歌洛莉亚别说了我说过对不起了Oh, no, no, Jay. 不不杰For now on, I only speak in proper american, 从现在起我只说标准美式英语so I don't embarrass you. 这样我就不会使你丢人了Did she just get back from the dentist? 她刚看完牙回来吗She's mad at me because I told her 她在跟我发脾气因为我跟她说sometimes people can't understand her. 有时候别人听不懂她在说什么Make it right, Jay. 赶紧去弥补一下吧杰We're all just hanging by a thread. 咱俩现在都岌岌可危了Hey! Dad! Oh, you look great! 老爸你看起来棒极了Oh, good. Okay, Gloria's in position. 不错好了歌洛莉亚已经就位了Hi, Gloria. There you go. 你好歌洛莉亚就是这样Right back here. 你就呆这儿Claire, I don't know that I'm - I'm feeling up to this. 克莱尔我不知道自己能否胜任这活Why, Cam? Why? 为什么小卡为什么呢What happened that is so awful 到底发生了什么事you simultaneously can't speak of it 糟糕到你都不敢告诉我们and yet can't stop talking about it? 同时却又不住地提起呢I can't. It's too emotional. 说不出口太伤感了Okay. Some other time. 好吧那下次吧- I was 10. - Oh, god. -我那时十岁 -天啊Dressed as Quasimodo on a front porch 跟我的好朋友迪米·瑞格纳一起with my best friend, Timmy Reglar, a ghostbuster. 他扮捉鬼人我扮敲钟人[巴黎圣母院] There was a bucket of candy with a sign. 门廊上有一篮糖果里面还有一张纸条- It said "Take one." - One. -上面写着"拿一颗" -一颗Timmy took the entire bucket and put it in his bag. 迪米把整篮糖都拿走放到了包里Timmy didn't play by the rules. 迪米不守规矩It's what I liked and feared about him. 这正是我对他又爱又怕的地方Then the bag broke as a crowd of kids 然后包破了正好一群小孩走过来rounded the corner, saw the pile of candy. 看到了地上掉的一堆糖Timmy said, "Cam did it!" 迪米说是小卡拿的- Trick or treat? - Oh, good. -不给糖就捣蛋 -太好了Aren't you glad yo got that out? 讲出来舒服多了吧Okay, everybody, our first victims! 好了大伙这是我们第一批受害者This is not a rehearsal. You ready? You ready? 这可不是彩排咯准备好了吗- Yes. Yes. - Okay. -好了好了 -那就好Come in...if you dare. 有种的话就进来吧Dad. 爸Huh? Oh. L-let me see. 等一下Thank you for joining us on our sp- 谢谢你们来参加No, no, no. First the thunder and the lightning! 不不先要有雷鸣闪电Yeah, right. I got it. 好的就来Perfect. 要命了Thank you for joining us... 谢谢你们on our special night. 参与我们的特别之夜Other children haven't fared so well. 其他小孩的下场可不怎么样Welcome to your nightmare. Ha ha ha ha! 欢迎来到你们的噩梦What the hell is that? 那是怎么回事Can, uh -- can we just get our candy? 能不能直接把糖给我们OK, but beware of the fog, 好的但是小心有雾for you may not be able to see... 因为你们可能看不清前"ahead." 头Boop. Timmy started running. 然后迪米就开始跑I wanted to run too, 我也想跑的but my hunch got stuck on a rose bush 可是我的肥肉被玫瑰花丛缠住了and that's when I fell. 所以我就摔倒了I fell hard. 狠狠地摔了一跤I can see his feet. 我看得到他的脚Okay. Here, children, have some candy. 好吧给孩子们拿点糖Happy Halloween. 万圣节快乐Ok. That was bad. That was a bad start. 好吧刚才真烂开局不利Er... First of all, dad, thunder, lightening, fog cue. 首先爸雷鸣闪电然后放雾And we skip Alex all together. 然后我们一起转向艾丽克斯And...Gloria, since when do you speak English? 歌洛莉亚你什么时候开始说英语了Oh, so now you have a problem with the way I speak? 你现在也开始不爽我的口音了Like father like daughter. In this dog-eat-dog family. 有其父必有其女真是个狗咬狗的家庭Trick or treat? 不给糖就捣乱Okay. Places, places. 好了各就各位各就各位Good, Mitchell's gone. 很好米奇尔也不见了Honey, I love you so much! 亲爱的我好爱你Not now, not now. 不是时候不是时候Come in...if you dare. 有种的话就进来吧- Dad. Dad. - What? Oh, right, right. -爸爸 -什么对了对了- Phil, it's you. - No, dad, fog, fog. -菲尔到你了 -不对爸雾Thank you for joining us... 感谢你们来参加on our special night. 我们的特别之夜Other children haven't fared so well. 其他小孩的下场可不怎么样Oh, help me, help me. 救救我救救我Welcome to your nightmare. Ha ha ha ha. 欢迎来到你们的噩梦Now your treats are over here 你们的糖在这里but with all the fog 但是雾这么大you may not be able to see 你们可能看不清前"ahead". 头And everyone was screaming 然后大家都在喊"That's him! Get Quasimodo!" 就是他抓住敲钟人And then the townspeople started chasing me! 于是镇里人就开始追我And that's when I wet my pants! 然后我就尿裤子了I wet my pants! I wet my pants. 我尿裤子了我尿裤子了This place is weird. Let's go. 这地方好诡异我们走Mother of god. 圣母玛利亚Ohh! Son of a... 混账东西What is wrong with everyone?! 你们到底是怎么回事Cam, "townspeople"? Really? 小卡 "镇里人" 你在说什么I lived on a farm. They lived in town. 我住在农场他们住在镇里They were the townspeople. 他们就是镇里人And, dad! Dad! 还有爸爸It goes -- lightning, thunder, fog cue! 应该是闪电雷鸣放雾This whole thing is a colossal fog cue. 这整件事就够雾蒙蒙的了Claire just doesn't understand, Cam. 克莱尔不会明白的小卡Maybe she's never been picked on for being different. 也许她从来没有因与众不同而被欺负When, Gloria? 你有吗歌洛莉亚When have you ever been picked on 你什么时候因为for "being different"? "与众不同"而被欺负过Ask the "Gargle." 问问"夜龙"就知道了What did she say? 她在说什么Gloria! 歌洛莉亚I think she went insane. 我觉得她疯了She's not insane. She's my mother. 她没疯她是我妈I'm your mother now! 我现在才是你妈Gloria... 歌洛莉亚I want to tell you a story... 我想给你讲个故事about a guy eating in a diner, alone. 一个男人独自在餐厅吃饭Behind him he hears a woman talking. 他听到身后有一个女人在讲话He doesn't turn around, 5 minutes, 10 minutes. 他一直没有转过身来五分钟过了十分钟过了Just listening to the woman, 他只是静静地聆听着那位女士the life in her voice. 听她声音中的生命力And before he even sees her 他还未与她谋面He realizes he's fallen in love. 就爱她爱得无法自拔Now, I'll give you a guess who that guy is. 现在我想让你猜猜那个男人是谁Aw, my dad was -- 我爸好Oh, my god! 我的天啊You know what? I'm just gonna go. 你知道吗我打算现在就走了No. Come on, Cam. 别啊小卡别这样Uh, if uncle Cam is leaving, 要是小卡舅夫要走I'm just gonna go upstairs and study. 那我也要回楼上读书去了Yeah, I have a party to go to, so... 我还要去赶个派对所以Ohh! She punched me in the face! 她往我脸上挥了一拳He came out of nowhere, and he scared 他不知从哪里突然冒出来the baby "cheeses" out of me! 把老娘吓的魂都没了Hey, you're talking normal again. 你开始像平常一样的说话了Oh, I loved the story about the old man. 我好爱那个老男人的故事Well, nobody said "old". 我可没说"老"这个字- Oh, Cam, can we please just go? - Yes. -小卡我们可以走了吗 -可以Yeah, go, please. I don't care. 好求你们了都走吧我才不在乎呢Oh, Claire. 克莱尔No, no. 没事没事I'm done. I'm done. 都完了到此为止吧I'm not done. So not done. Look, here's the thing. 还没我压根就还没说完呢你们自己想想We - we have reworks at Christmas now 我们我们现在圣诞节放烟火because that's what they do in Colombia, and I don't mind. 因为那是哥伦比亚人的过节方式我能接受。
美剧《modern family》里翻译的归化和异化
跨文化视角下看《modern family》字幕翻译的归化和异化作者单位,作者姓名①摘要:翻译是语际间的阐释运用,翻译过程中译者根据归化和异化原理,正确理解原作意图,对读者的认知环境做出恰当判断和估计,采取适当的策略,让目的语读者理解原作者的意图。
文章简单介绍了翻译中的归化和异化,结合美剧《 modern family》字幕论述了字幕翻译中的归化和异化。
关键词:跨文化;字幕翻译;翻译策略引言近年来, 随着越来越多的国外影视作品被引入中国, 影视翻译在翻译界里的地位显得愈发重要,电影不在是一种大众娱乐的方式,还成为文化传播的窗口和载体,电影的发展速度远远超过了翻译的速度,和西方相比,我国在影视翻译方面还存在一定差距,还没有形成自己的翻译理论和体系,随着中西文化的交流,字幕翻译形式的出现具有深远的意义,本文旨在通过翻译的归化与异化两个方面来阐述其各自对影视翻译的影响。
一、电影字幕翻译的自身特点翻译方法多种多样,但电影字幕的翻译更具特点,它拥有自己独特的个性,它不同于非文学翻译和文学翻译,从电影的特点来分析,电影本身是一种综合的艺术表现形式,它的字幕也跟着具有综合的特点。
电影中的人物性格、表情、动作、语言等因素,在翻译的时候都要考虑。
另外,电影字幕是闪烁的文字,转瞬即逝,她不像书本上的文字,可让读者不断查阅,这就给字幕翻译提出了更高的要求,就如同新闻标题一样,让观众一目了然。
不同的电影反映不同的地域文化和历史,有它特定地区的特殊语言,这些特殊的文化词汇可能会给观众带来陌生的感受,在翻译这些词汇时,就要合理运用归化和异化的翻译策略。
二、归化和异化的比较对于归化的理解,习惯上认为,让外来语融入到本土语言之中,并在表达和表意方面被本民族所接受。
相对于归化而言,异化可以理解为,外来语占了主要角色,外来语言和文化改变了本民族的传统认识,在思想上偏离了本民族的文化价值。
三、字幕翻译的异化和归化1、字幕翻译字幕翻译不同于其它形式的翻译,他是源语文本和译语文本,同时出现的唯一翻译形式。
浅析功能对等理论视角下《摩登家庭》字幕的翻译
浅析功能对等理论视角下《摩登家庭》字幕的翻译作者:周丹来源:《西部论丛》2018年第12期摘要:尤金.奈达,“功能对等”理论的奠基人。
该理论强调原文和译文在语言功能上的对等,而非形式上的对应。
本文以功能对等理论为基础,对美国情景喜剧《摩登家庭》字幕翻译进行分析研究,旨在探讨该理论对字幕翻译的指导作用。
关键词:功能对等情景喜剧字幕翻译一、引言影视剧是一种文化商品,承载一个国家或地区独特的文化。
过去,国人主要依赖译制片去欣赏国外的影视作品。
然而,随着国人教育水平的提高,尤其是越来越多的年轻人喜欢看原声字幕片。
美国情景喜剧以其幽默轻松的对白及鲜明的人物个性深受广大中国年轻人青睐。
近几年来,美国情景喜剧作品的翻译大多依靠互联网字幕组。
“字幕组”是诞生于互联网的新事物,是民间自发的个人团体组织,成员处于对某部作品的喜爱将其配上字幕,不以盈利为目的。
字幕翻译是一种特殊的语言转换类型,即口语到书面语(文字)的转换。
[1]此外,由于屏幕空间及字幕显示时间的限制,字幕翻译的难度颇大。
二、功能对等理论尤金.奈达,是一位杰出的语言学家和翻译学家。
他著作等身,是当代翻译理论的主要奠基人。
奈达理论的核心思想是“功能对等”。
在《语言、翻译和文化》中,奈达对“功能对等”进行了定义:目的语读者应能以源语读者理解原文的方式来理解译文。
奈达认为翻译有两种类型,形式对等和功能对等。
前者以原语为中心,尽量再现原文形式和内容;后者注重读者反映,强调译文和原文在语言的功能上对等。
动态对等为主,形式对等为次。
奈达指出“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息”[2]。
要达到对等,奈达认为译者必须摆脱原文语言结构的束缚,去思考如何在翻译中传递表层的词汇信息及深层的文化信息。
在动态对等理论中,奈达认为翻译应使译文读者所作出的反应与原文读者对原文所作出的反应基本一致,而非完全一致。
影视字幕翻译中的功能对等需要让译文使观众所作出的反应与原文观众对原文所作出的反应基本一致。
摩登家庭 -第4季第1集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版
Good morning!There's the birthday boy!65 candles on one cake.This is a big day for you...and for the astronauts who can see it from space.Happy birthday to you.Thank you. And just so everyone knows, I want a quiet day. No surprises.No surprises.Last night, I found out that I am pregnant,so Jay's gonna get one big surprise.Okay, twoif you count the barbecue apron with the bikini body on it.I don't blame you, Jay.You'd had enough excitement in one lifetime--The dawn of flight, printed books, agriculture.All right, what's with all the jokes?It's insult comedy.I've been watching old Dean Martin roasts online.Like this guy knows from the internet.The other morning,I saw him looking for the crank on the front of his car.I saw him looking for the crank on the front of his car.- Okay, you're done. - I make fun, and we laugh.But in all seriousness,if you see a light today, don't walk towards it.if you see a light today, don't walk towards it.I'm sorry I was asleep when you got home.Cam and Mitch must be disappointed.They were really geared up to get that kid.But there's a silver lining.You might be right. Babies are a lot of work.No, that's not what I mean.- I'm-- - Ah, you know, and these two aren't getting any younger. The last thing they need is to start over.Would that be so bad?Hey, Jay.What are you doing?- What the heck is that? - What?Get him!Jay has been very explicitabout what he wants to do for his 65th birthday,but Phil Dunphy reads between the lines.What the hell is going on?! What are you doing?!Making your birthday dreams comes true.It's your special day, buddy.Should we put him in the trunk?Why would we put him in the trunk?You said there were no bad ideas.Get this stupid thing off me!I thought you said the hood would calm him down.It works with my falcon.Don't worry, Gloria. We'll have him back in time for dinner. Which for him is at 4:00 in the afternoon.'Cause he's old! I love it!This is really good coffee.It really is.Ahh. Is it a medium roast or...Uh, dark.Oh. I was gonna say dark. I don't know why I said medium. Well, you would've been right.Is it whole milk or...- 2%. - 2%.Okay. This is ridiculous.Okay. This is ridiculous.We need to talk about the elephant in the room.The giant stuffed elephantwas a gift from our good friend Pepper.Gay guys having kids is-- it's relatively new,so our community has not yet learnedhow to modulate baby gifts.When Steven and Stefan had little Rocco,our friend Longinus sent overthe whole cast of "Yo gabba gabba".Now Rocco cries whenever he sees bright colors.I'm not allowed over there.I guess we should donate it somewhere,along with the 800-pound gorilla.I mean, you know, now that we're not getting a baby.A decision, by the way,which seems even better in the light of day.Mm. No, I totally agree.- So we're good? - No, we're great.- We couldn't have handled this any better. - No. Where's my new baby brother?Okay. Uh, slight oversight.Can I see him? Can we name him Larry?Okay, sweetie. Here, have a seat with us.Um, listen.There's something we need to tell you.Is it about Larry?Well, uh, yes. Uh, sort of.Um, it--it turns out that... We're not getting a baby. Yeah, and I know this-- this makes you very sad, but I promise you we're still a family--Can I have a kitten?A kitten?If I can't have a brother,then I want a kitten named Larry.Okay, w-what's this about? Is Larry on a show?He's not, which is what's weird.- Ooh! How was prom? - So fun.Michael and I danced all night...And then we stayed after and helped clean up,which was awesomebecause I got to meet next year's trig teacher.That is not the prom I remember.I have such a bad headache!That's the prom I remember.Were you drinking?Mom, do we really have to do this?You ask if I was drinking, I say "No,"and we both know that that's not true.I mean, aren't we past this point in our relationship? No, young lady, we are not.Then I wasn't drinking.Me neither, mrs. D.Dear God. Tell me he did not spend the night here. Mom, do we really have to do this?Mom, I have a big decision to makeabout poetry camp this summer.Is this about the walking sticks again?Pack them all and decide when you're there.I can either focus on sonnets or free verse.I've always fancied myself a sonneteer,But I'm thinking the free verse girlswill be freer with everything,If you catch my meaning.Hmm? Ay. I'm sorry, Manny.I'm sure you will make the right decision.Are you okay? You seem distracted.Manny, sit down. I have to tell you something.What?I am pregnant.You're what?I'm going to have a baby.Wow.What?You're not happy?Yeah. Sure.It's just a lot to take in.And I'll be honest, this isn't coming at a great time for me, With everything I've got going on.This is not your responsibility.Neither is our wooden salad bowl,But I'm the only one who oils it.Without me, that thing would soak up dressing like a sponge. Manny, I can take care of a baby.I took care of you.Please. I was an anomaly. I self-potty trained.I just did not get the appealof intentionally soiling one's pants.That said,I will admit to missing the kisses on my tummy.How did Jay take it?I haven't been able to tell him yet.He might not be too thrilled.Do you think? I was starting to wonder the same thing. He doesn't deal well with change.I know.He still checks the front step for the evening paper. Don't worry, mom. I'm sure he'll adapt.Although, he still does call the remote the "Clicker." Ay, yeah.I'm bored, daddy. Make the car dance.All right. But just for a second, all right?Do it again.No. Once was enough.If I can't have a brother, then I want the car to dance. Wow, you are really comfortable playing that card. They wouldn't take 'em.They were afraid they might have bedbugs.Are you serious? They rejected our donation?I was so offended,I almost didn't buy this fiestaware creamer.2 bucks.Didn't know what they had.Ah! Score.So what are we gonna do now?Get a kitten and then name it Larry.Lily, honey, this is hardly the day to get a kitten, okay? Would you just tell her?I don't know.I kinda want one now.You know, we have been through a lot,And maybe the presence of a cuddly little friendwill help us ease the pain.Okay, so what you're saying is,You have a child-shaped hole in your heart,And your plan is to cram a cat into there?He has a name.I can't wait till your eyes adjust to the light,and we see the look on your face.I hate you guys.Hey, Phil, you ever think about growing a beard?I mean, you got the face for it.- You think? - Yeah.That's funny. I always thought so, but my wife doesn't. Oh, what does she know?Come on, you got a great nose, those deep-set eyes.I mean, you would look good.Thanks, Shorty.在戏外经常以大胡子形象示人]It's, uh, sort of a Jon Hamm in between projects. Okay, put me back in the trunk.Relax, you're almost there.Nope, I'm done now!- Hey, jay, no! - No! No! No! Hey!- Jay! - Son of a bitch!Somebody help me!I would, but--but these pants are cashmere!I got you, Jay!You gotta calm him down!- Punch him in the head! - Don't punch him in the head! Don't make me punch you! I will punch you to save you!I think I'm being waterboarded.You're making me do this!Get this thing off me!Happy birthday.We're taking you fishing.For whatever it's worth,Dylan was very responsible last night.He's a good guy to have around the house.Mm. Where we going with this?Well, since I can't move in with him anymore,He can't afford his apartment.So I was wondering if it would be okayif he could stay with us for a couple weeks?Sure. Oh, you know what?Why don't you guys take our room?She's being facetious.Sarcastic.Dylan no stay.Oh, come on! He helps out a lot.He is very handy.Really? The guy who locked himself in his car?You are in no position to be asking for favors, young lady. Here. Drink this. It's for your hangover.Ugh. It smells gross.Well, then you better drink it fast.Ew! I'm gonna throw up! Ugh! Ugh!That's a hangover cure?No.Well, this is probably shot.Once again, I'd like to apologize for punching you in the head. It really was the only way to save yousince you were bound and... hooded,which leads me to my second apology.Gentlemen, come on. As my uncle used to say,let's not let a botched kidnapping ruin our whole afternoon. He's right. The whole point of thisis for you to enjoy the lake with your three best friends.Stan coming?Burn!Burn!So... 65, huh?You're heading into the best years of your life.That's right.You put in the work. You climbed the mountain. Now it's time to reap the rewards.I guess you're right.Sounds pretty good to me.You know, the more I look at you,the angrier I get that you don't got a beard.I had a soul patch once.A soul patch? That's like a beard's crap.I golfed six times last week.found 42 balls-- a new record.I don't think my falcon could have found that many, And he can spot a mouse at 600 yards.Whats that have to do with beards?I thought we were talking about Jay turning 65and how good that's gonna be.That's right. It's gonna be great, jay.I'm telling ya. I got a vegetable garden.Two years ago, it was a patch of dirt in my backyard. Now I got tomatoes, I got five kinds of beans,I got squash.And between you and me,I'm even thinking about pickling my own cucumbers. Why would that be between you and me?Because there's a finite number of pickles.But don't worry. All you guys are on the list. Well, I'd like to make a toast.To Jay, who's not particularly buoyant.And again, I'm very sorry about that.But he's the best father-in-law a guy could ask for.All right. And we're--we're all really lucky to know him. Cheers. - Here, here. - Salud.Thanks, guys. You know what?It is kinda nice being out here with all of ya.Hey, let's do some fishing.I'm starting to feel better now that I'm finally getting dry.Let's do this!- Let's go! - All right!Sure.You know,I had a little peppermints schnapps at my prom,but I hid it from my parentsand I kicked my boyfriend out before they woke up.It's called respect.I'm pregnant.You're gonna get fat.You--oh! I mean...That's great. It's great! You're pregnant!It's great! Congratulations!It was a surprise.Yeah, I'll bet. What did my dad say?I haven't told him yet.I worry that he's going to think it's not such great news.Ohh, no. Don't be silly.He's gonna be thrilled.I knew he wasn't gonna be thrilled.And if history was any indication,he wasn't gonna be able to hide it.It's a french canadian delicacy called poutine.Mm. Well, it looks like vomit,So I'm not pou-ting it in my mouth.We're here!What'd you do to your hair?I thought I'd try something different.What, looking old?I had to get to dadBefore he said something insensitive to Gloria.But she is gonna get really fat, though.Dad, call me back.I have something very important to tell youSo when you get home you don't say something stupidLike you usually do.oh, happy birthday.Yeah. I've gotta say,You're handling this baby thing better than I would've expected. What do you mean?You're used to being the only kid in the house.Now there's gonna be a new kid. Jay's kid.So?Well, the old Manny would've been worriedthat Jay would love the new kid more.I think you're underestimating how adorable I am.You're right. You're way cuter than a baby.I'm gonna go check on dinner.Sometimes I just like to toss a grenade and run away.All right, take a whiff.Make sure you like it,'cause that's what our couch is gonna smell like.Okay, hi. Yes, we're gonna take this one.Oh, I'm gonna need you to slow down a bit.There's a process we need to go throughto see if you're a suitable cat guardian.Oh, really? Because I thought the process was,I say, "We'll take this one."And then you say, "Thank god because we have too many cats." No. We need to ensure these cats are going to good homes. That's why we need you to fill out this form,And then there'll be a site visit.Okay, um, we've just been through a very frustrating year trying to adopt a baby, so...You'll forgive us if we're not really in the moodto jump through too many hoops for a cat.Oh. Why wouldn't they give you a baby?- It's complicated. - So are cats.Are they? 'cause that one over there has been lickingitself ever since we got here.Okay, you know what? I'm--I can't do this.What about Larry?I'm sorry, Lily. Not today.Mitchell stormed off, but I couldn't.I had to give her a piece of my mind.And how'd that go?I may have strayed off topic just a bit.No, sir!No, she will always be Norma Jeane Baker to me. What is your point, exactly?That like the thrice-married starlet,This cat is being deprived a stable home.I'm sorry if you're upset.You're the one who should be upset, ma'am.we are animals lovers.That cat would've been on the receiving end of affection 24 hours a day.Satisfying its every need would've been our top priority. Okay, in light of that tableau,I would like to take back the phrase "Receiving end." Mom, I've decided I'm not going to poetry camp. What? Why not?'cause by the time I come back,Jay will have turned my room into a nursery.No, he won't.I'm not his real kid.I'll be as insignificant as a whisper in a windstorm.Oh, listen to you. You have a gift.You have to go to the poetry camp.I don't think I canManny, please. I have too much to worry about right now.-Okay? - You?I dug a pretty big hole for myselfwith those insult jokes this morning.Why didn't I learn from Rickles?You gotta end with some ticker.Okay, I give up.I can't find a position that's not sexual.- Just calm down. - I can't calm down.You know, maybe we're not as okay as we keep saying we are. - I know. - Maybe we should go away.You know, go someplace to heal.Where?Well, someplace with a vibrant theater scene...Top-notch restaurants...The jewel of Missouri's white river.We're not going to Branson.Okay, fine. Where would you go?I don't know. Maybe europe?London?Just somewhere far away.-I'm just sad, Cam. - I am, too.You know, I had our mornings all planned out.The baby and I would walk Lily to kindergartenand then cut back home through the parkand feed those ducks that you're not supposed to feedbut everybody does.I bought a picture frame for my desk,and it's just sitting there,Waiting for his face.Come here.I already feel better.Me, too.See what the power of a hug can do?Just saved us a long plane ride with a toddler.- And a cat that we didn't want. - Oh, we're still getting that. All right, how does this look?Perfectly innocent. They're not even touching.Great. Okay. Let's go.All right.You ready, honey?Go. Go.Hey, Mrs. Dunphy?I heard about what Haley asked you, and just so you know, I never wanted to put you in that position.- I'll be fine. - That's good to know.My cousin Dylan said I could stay at his house.Well, not really at his house.More like behind it... In the garage.Okay.Well, actually, there are no walls,So it's more of a porte cochere.Fancy.Anyway, I'll be sleeping in it.It's got a bathroom.More of a half-bath.It's a coffee can.Anyway, I'll be fineonce I find a nice tent to protect me from the coyotes. Well, be sure to hang your food up high.we're back!Birthday boy's here!Hey, Jay, you're all wrinkled.Yeah, yeah, I'm old. I get it.No, I mean your clothes.Yeah, when I was your age, I was wearing animal skins. Bam! You got me.I think, bam! You got yourself.I'm just expressing concern.Let me guess-- about my bone density.You know, you're a real smart-ass.At this rate, I'll be living in the basement.Lucky.Dad? Dad, okay, quick. Just come here one second.I gotta tell you something.Somebody is about to tell you some very important news. And for the first time in your life,I need you to react nicely.- I always react nicely. - You never do.And this person in question is very vulnerable right now. So could you please just be loving and supportive?- Happy birthday, dad! - Oh, thank you.That's a boy.Sorry we're late, but it's for a good reason.We're thinking about getting a cat.Well, isn't that wonderful?I'm thrilled for you both. This is a heck of a decision.You have my full support.Okay.I think it'll be a perfect addition to the family.I know I'll love the heck out of the little bugger.I'm just hoping that little one over there doesn't get jealous. Oh, this little one will be just finenow that he knows where he stands--In the shadow of your new baby!What's he talking about?He's talking about I am pregnant.- Oh, come on! - Pregnant?!You gotta be kidding me!Oh, gross. I didn't know grandpa could still do it.Don't be disrespectful, Luke.Anyone could do it with Gloria.And if you're too set in your old ways to be happy about it, I can raise it on my own.I have done it before, and I can do it now!I come from a very long line of strong Latin women whose husbands are nowhere to be found!- Are you done? - Yes!- Can I say something? - Go on!That's the greatest news I've ever heard.It is?I spent the day hearing what my future had in store for me, and I didn't like one bit of it.It felt like my life was ending.And now you're telling me that I get to have a new start... with the woman of my dreams.I think I'm gonna cry.I'm way ahead of you.Can you believe this?I know. They wouldn't even let us get a cat.It's gonna be great!I'm gonna get so fat.Mostly great.Oh, gross. They're at it again.If you don't like it, don't look.She looks great, doesn't she?Yeah.Not really gaining weight the way I would've expected.I finally understand why people say pregnant women glow. Phil, I have had three children.Hey, dad, Gloria, open our present.Ooh! I hope it's something fancy.It's for the baby. I love it!We got it in a shop at Heathrow, duty free.We got it in a shop at Heathrow, duty free.Not for long.Isn't it absolutely brilliant?Okay, we were in london two weeks.Lose the accent, Madonna.Why is your face all scratched up?Stupid Larry.This feels so weird.It suits you.Don't even joke about it.That's it. He is moving out of the house tomorrow. Really?Oh, and that beard is going.Fine, but it's gonna kill shorty.Okay, everybody, let's gather together.Manny's gonna read us a little somethingthat he prepare in his poetry camp.Thank you, mom.This is for my new baby brother or sister. "Welcome, little one.Open your eyes and take your place.This is where you're meant to be,Nestled in the bosom of your mother."Lucky baby.- What? - Love you, baby."This is where you're meant to be,in the arms of your father.His long, long journey has readied him for this day, though his skin may be loose,his hair but a wisp,and his eyes milky with age,"All right, we're done here.Get a drink.Don't feel bad about making move out, mrs. D.I knew this day would come eventually,and I'm totally covered.Great. So we'll see you around.I got a place with an old friend of mine.Well, not so much of a place as a storage pod. And not so much of a... friend as a raccoon.Good to know you'll have company.I call him bubbles because his mouth is all foamy. Dylan, I'm on to your little game.I know non of this is ture.You just try to guilt me into I letting you stay.You're right, I'm sorry.I'll just live in my car.Think I can borrow a coat hangerin case I get lock in there again.- God. - What's going on?No, no no. All of it.Sure you don't wanna dance with the devil before I get rid of it. Go.Fine.。
归化异化在英汉字幕翻译中的应用——以《摩登家庭》为例
本文 为吉 林省教 育厅 “ 十- -i t i ”社 科课题 ; 吉 林农业 大学 2 0 1 3年校级 教改课题
文史 纵横
归化异化在英 汉字幕 翻译 中的应用
— —
以《 摩登 家庭 》为例
张黎 黎
( 吉林 农业 大 学外 国语 学院
【 摘
长春 吉林
1 3 0 0 1 2 )
体, 美 国 电视剧 吸 引了越 来越 多 的中 国观众 。虽 然英 语在 中 国越来 越普 及 , 然 而大 多数 中 国观众 的英 语 听力能 力远 远达 不到 直接 听懂 美剧 的 标准 , 为了 帮助 中 国观 众 更好 地 理解 剧 情 , 进 而 了解 美 国 社 会 与 美国 文化 , 对字 幕翻 译 的研究 也 就显得 尤 为重要 。字 幕翻 译是 将原 文本 的 口头语 言翻 译成 目标 文本 添加 到作 品 的图像 上 , 通 常 是 在屏 幕 下 方 。高品 质 的字 幕翻 译 可 以帮 助观 众 更好 地 理解 剧 情 以 及反 映 的 社会 文化 , 而 不 合格 的 字幕 翻 译会 使 得观 众 困 惑, 阻 碍 跨 文化 交际 。美 剧直 接反 映 了美 国的社 会生 活与 文化 , 作 为一种 特 殊 的文本, 字 幕 有着 它 独 特的 文化 特 点和 限 制 , 依据 字 幕的 特点 和 限 制, 怎样 去处 理这 些文 化 因素将 会影 响翻 译的 质量 和人 们对 剧情 的 理解 。国外在 影视 翻译研 究 领域 起步 较早 , 而 中国研 究者 们对 影视 翻译 理 论 的研 究主 要 立足 于 国外 已 有 的研 究 。本文 的 研 究 以劳伦 斯维 努提 的 归化异 化理 论 为依据 , 选取 《 摩登 家庭 》 中的语 料分 析 了美 剧字 幕翻 译 的策 略 。《 摩 登 家庭 》描 述的 是三个 关联 密切 的 家 庭 内部 以及 三个 家庭 成员之 间点 点滴 滴 , 以诙 谐幽 默 的方式 展现 了 家人 之间无 法替代 的亲 情 、 爱 情与友 情 。
摩登家庭 -第5季第6集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
No begging. No begging. 不准祈求不准装可怜Stella, you're breaking my heart here. 斯黛拉你让我心碎了What's breaking your heart is that sausage and bacon. 让你心碎的是香肠和培根Can't you just pick one? 你就不能只吃一种吗Don't worry. I'm gonna burn it off 别担心我会在高尔夫球场上on the golf course. 消耗掉热量的How, Jay? 怎么消耗杰By riding the little cart 坐在高尔夫球车上消耗or by kicking the ball back into play? 还是靠把球踢回场内Here. I'm gonna take Joe Fulgencio to the park. 拿着我要带乔·弗汉希欧去公园Can you please stop by the grocery store? 你能去超市买点东西吗Why doesn't the nanny do this? 为什么不让保姆去You got to be kidding me! 你逗我呢吧Gloria has fired five nannies. 歌洛莉亚已经开除五个保姆了I don't like another woman in my house. 我不希望我家里有别的女人I want to be the star. 我要当唯一的明星Stars have nannies. 明星都有保姆You know that some of this is Manny's fault. 你知道这里面多少有曼尼的错Manny! 曼尼So, Marie, what do you feel like doing for dinner tonight? 玛丽你今天晚餐想做什么You're eating Dyno-Bites 你晚上就吃麦片吧because you are a little boy. 因为你还是个小屁孩Mom! 老妈I'm telling you, there's an embarrassing 我告诉你这孩子以后将会press conference in that kid's future. 面临一场难堪的记者招待会We're getting married in seven months. 我们要在七个月后结婚Or eight months. 或者八个月后I worry about it raining in april. 我担心四月份总是阴雨绵绵Well, I worry about me sweating in may. 我担心五月天热会出汗Oh, well, we can't decide on anything. 我们什么都定不下来There -- there are too many choices. 有有太多选择了Fortunately, one of our best friends 幸运的是我们的一个好朋友is an event planner. 是活动策划人- Pepper! - Pepper! -胡娇 -胡娇*Here come the grooms 新郎驾到**All dressed in fun tuxes from my Pepper collection 身着我的胡娇系列无尾礼服* Ha, wow -- look at all your ideas. 哇塞瞧瞧你这一堆创意Honey, this is just the index. 亲爱的这些只是目录Ronaldo! 罗纳多I brought linens and place settings 我带来了多种桌布餐具and invitations and stemware. 请帖还有高脚杯Hello. I'm Ronaldo. 你们好我是罗纳多Oh, don't be such a chatterbox. 别跟个话闸子似的And go and fetch the platter box. 去把装餐盘的闸子拿来Now, let's lose this couch. 把这张沙发拖走吧Wow, you need that much space, huh? 你需要那么大地方吗No, it's hideous. 不是因为太丑了This can't be news to you. 这话你们肯定不是头一回听吧You're ruining my life! 你毁了我的生活These eggs are delicious. 这鸡蛋很好吃啊What life?! Get out of my room! 你有生活吗从我的房间滚出去I put milk in them. 我在里面加了牛奶It's not your room anymore! 这已经不是你的房间了Well, they sure are fluffy. 口感非常松软Mom! 妈- Hey, dad. - Morning, troops. -早上好老爸 -早上好伙计们Claire, I owe you a pack of lady razors. 克莱尔我欠你一盒女士剃刀I'm just gonna go stand out in the yard. 我要去院子里待一会儿Seriously, get out! 真的快滚出去I told you it's not your room! 我说过了这不是你的房间Tension between Haley and Alex 海莉跟艾丽克斯的关系has been getting pretty high, 最近非常紧张so our solution was to move Haley down to the basement, 所以我们本来要让海莉搬到地下室which we were just about to do -- 但当我们刚打算实施时When my dad came out for a weekend visit. 我爸爸来跟我们共度周末Two weekends ago. 两周前就来了After my mom passed away, 我妈妈去世后he dated this woman named Annie, 他开始跟名叫安妮的女人交往and she broke up with him, 后来她跟我爸分手and then he seemed kind of down, 我爸现在情绪有些低落so I invited him out. 所以我邀他过来Gross! Those are my socks! 太恶心了那是我的袜子They are not! Mom! 才不是妈I'm just gonna pop outside. 我要出去待会儿I should get her a rake. 我该给她买把耙子Welcome to King's landing! 欢迎来到君临城I am the evil boy king, 我是邪恶的小国王and I want your heads! 现在我要取了你们的首级Oh, look how much they all love you. 瞧瞧他们多喜欢你啊Ohh, thanks. 谢谢I'm just trying to match the energy 我只是想跟孩子们的电子游戏of their video games and whosits and whatnots. 还有猜猜我是谁之类的游戏较较劲So, I'm gonna play tennis. 我要去打网球了I can pick you up at noon. 中午来接你- Oh, hi! Joan, right? - Yes. -你好你是琼对吧 -对Hi. I'm Andy. 你好我叫安迪I'm her manny -- male nanny. 我是她的"曼尼" 就是男保姆的意思Hi, I'm Gloria. 你好我叫歌洛莉亚This might just sound a little crazy, 我说这话可能有点神经质but I don't think Joan likes me. 但我觉得琼好像不喜欢我Oh, that's not crazy. She doesn't. 这不是神经质她确实不喜欢你Her husband's always staring at you, 她丈夫总是盯着你看and she's worried you're gonna steal him. 她担心你会抢了她老公- What?! - Be happy, little guy. -什么 -开心点小家伙This world belongs to you. 这个世界属于你I would never steal anybody else's man, 我才不会抢别人的男人especially not her fat husband. 特别是她那个胖老公Hey, he's not fat anymore. 他现在一点也不胖了I helped him lose 30 pounds. 我帮他减了30磅Thank you, Andy. 谢谢你安迪Careful. 小心If I bring you home scratched, 你要是受点小伤I lose my deposit. 我的保证金就没了I'm kind of a chef, too. 我略懂一些烹饪Here, try this. 来尝尝这个It's quinoa. 这是藜麥做的You actually burn calories while eating I-- 消化它的过程就能消耗卡路里So, Andy, tell me, 安迪告诉我are you really happy with that Joan? 你在琼家干得开心吗Every wedding is unique, like a snowflake. 每场婚礼都别具一格宛如每一片雪花And my job is to give you 而我的任务就是为你们the snowflake that makes everyone die with jealousy. 打造一片让每个人羡慕嫉妒恨的雪花That's all we ever wanted. 我们要的就是这个效果So, let's start with a color palette. 那么我们先从配色开始吧I'm thinking... 容我为你呈上Purple. 浓情深紫- Purple! That is a color! - Wow! -深紫这颜色还真是 -哇We don't love -- yeah, we don't love purple. 我们不太不太喜欢深紫Not our favorite, but... 不是我们的最爱不过- Excuse me? - Well, it's just that purple -什么 -深紫有点might be a little bit bold for -- 太过火了No, I get it. You think I'm an idiot. 不我懂你当我是白痴对吧- No. No! - No, we don't, Pepper. -没有 -不是那个意思胡娇Well, obviously, you know better than I. 你俩显然比我在行多了After all, I've only put on 毕竟我只帮人策划过hundreds of magnificent weddings. 数百场梦幻婚礼而已Come, Ronaldo. 走吧罗纳多They're not interested in planning a wedding. 人家小两口不在乎婚礼策划They're interested in hurting people. 只喜欢糟蹋别人的心No, Pepper. Pepper, wait. 别走啊胡娇等一下No, Pepper, wait. Listen. No, no. 别这样胡娇听我说We can consider purple. 我们可以考虑一下深紫色This is just a lot for us to take in. 我们只是一下子接受不了而已Of course. I get it. I... 那是自然我明白了我Let the idea wash over you for a bit. 就让这个方案好好浸淫一下你们吧We had also discussed a more neutral palette. 我们也可以考虑更素净的配色Ronaldo! They're washing! 罗纳多人家正浸淫着呢I'm sorry. He means well. 不好意思哦他其实人不坏Now, let's talk about your entrance. 现在来谈谈你俩的出场方式Yes. Entrance. 太好了出场方式The idea of two men being able to marry 两个男人能够共结连理seemed like a fantasy, 堪称是一场童话传奇so I see you riding down the purple aisle 所以我设想你俩是这样走上紫色长毯的on a... 共同骑在一匹...unicorn. 独角兽上Are you sure, grandpa? It might be fun. 爷爷你确定吗会挺好玩的哦Sorry, Luke. I just don't think I have it in me today. 抱歉卢克我今天实在没这个心情Did you see that? 你瞧见了没When has your dad ever 你爸什么时候not wanted to pull Luke's finger? 拒绝过和卢克玩拉手指放屁的游戏He's hurting, Phil. 他心里难过着呢菲尔I think he needs to see a therapist. 他应该去看看心理医生Claire, he doesn't need a therapist. 克莱尔我爸才不需要心理医生呢Why? Honey, that's what they do. 为什么老公医生就是干这个的They help people cope with loss. 专门帮人治疗情伤They'll even come to the house if we need them to. 如果实在需要他们甚至会上门服务I should talk to my dad. You know what? 我应该请教一下我爸知道吗He was pretty down after the divorce. 离婚之后他的心情也一度低沉- I bet he has some insight. - Yeah, 'cause your dad's -他肯定有办法 -是吗因为你爸so in touch with people's feelings? 十分通情达理善解人意吗When a man is overcome with emotion 当人家被席琳·迪翁的演唱会at a Celine Dion concert, 深深打动时- you do not tell him to grow a pair! - Phil! -他不该要人家硬气一点 -菲尔The ship went down, but their love lasts forever! 泰坦尼克虽沉人间真爱永存Dad? Hi. 老爸你好啊Yeah, listen. Uh, Frank is really depressed. 我说弗兰克最近心情不好I think he should see a therapist. 我觉得他应该找个心理医生- What do you say? - He doesn't need any of that! -你觉得呢 -他才不需要那玩意呢Yeah? Uh-huh. T-that's exactly what I said. 对吧我也是这么说的- Give me that. - I-I... -电话给我 -我Jay, what did you just say? 杰你刚才说什么Take him out and meet some women. 带他出去认识几个妹子1,000 therapists couldn't do what Gloria did for me. 一千个医生也抵不上歌洛莉亚对我的治疗Oh, I agree. Claire was wrong. 我同意克莱尔她说错了I'll tell you what. I know a fun place. 告诉你我知道个不错的地方Tonight, you, me, and Frank out on the town. 今晚你我和弗兰克一起出去找点乐子Oh, fun! A three-way! 太好了我们三人行耶I already regret this. 话一出口我已经后悔了Well, I'm excited, too. I got to get going, though. 我也很期待不过我得先挂了All right. Bye. 回见拜Gloria, we're back! 歌洛莉亚我们回来了Here! Let me lighten your load. 来来来让我帮你拿这个- Who are you? - I'm the new manny. -你是谁呀 -我是新来的"曼尼"Am I being replaced? 你是来取代我的吗Jay, Manny, meet Joe's new manny, Andy. 杰曼尼快来见见乔的新保姆安迪- Can I talk to you a second? -No, thank you. -我能借一步说话吗 -谢谢不能We're gonna need to discuss this. 我们应该好好商量一下这事I get it. I understand it's a big decision. 我明白这个决定事关重大But if it eases your mind at all, 如果能让你放心一点的话know that I'm not just here for baby Joe. 我不光是来照顾宝宝乔的I'm here for you, too. 我也是来照顾你们的Doesn't ease my mind at all. 这话可一点没让我放心My mission is to make all of your lives 我的任务就是让你们全家happier and healthier. 过得更开心活得更健康Is this because I ate that party sub? 难道是因为我吃掉了那条巨型三明治吗Ohh! Crackers! 哎呀该死I left my phone upstairs in the nursery. 我把电话落在育婴房里了Could you grab it for me? 你能去帮我拿一下吗I know people get all squirrelly 我能理解人们在听到"健康"二字时when they hear the word "Healthy." 做出的奇怪反应Actually, Manny? My phone is in my pocket. 其实曼尼手机在我兜里呢Sorry, bud. 不好意思哥们But my goal is to get you healthy without -- 我的目标是让你们在不经意间... Nope! 不对It is just a pack of gum. 我兜里这个是一包口香糖My phone is still upstairs. 手机还在楼上-- without you even realizing what's happening. 就变得健康起来Wow. I'm such a dodo. 我真是后知后觉I didn't even bring my phone today. 我今天根本就没带手机I know what you're doing. 我知道你在干什么We are gonna talk about it. 这事我们得商量一下Okay, well, you have my number, so I can start tomorrow. 你有我的号码我明天就可以开始工作- Call me. - I will! -打给我 -我会的Take care! 保重That's a nonstarter. Keep looking. 这个人不行继续找吧But he's perfect. 可是他很完美He's a man. It's weird. 他是男的这很怪异He's a weird man. 他是个怪异的男人He's like Phil, only I have to pay for him. 就像菲尔唯一区别是我还得付他钱This is not a dictatorship! It's a democracy! 家里不是某人独裁的是民主的We vote! 投票决定No way. You always bully Manny, and he caves. 不行你总威吓曼尼让他屈服He's weak. 他很懦弱No offense. 无意冒犯Whoever thinks that we should hire Andy, 所有觉得我们应该雇用安迪的人raise the hand! 举手No, sorry, mom. Not this time. 不行对不起妈妈这回不行I can't have that energy in my house. 我不想在家里承受这种压力Fine. Cook your own dinner! 好吧那你们自己做饭吃吧We will. We'll be fine. 行我们没问题So, what are we having? 那我们今晚吃什么You're on your own, kid. I'm going out tonight. 孩子你得靠你自己我今晚要出去So, what do you think? 你们觉得怎么样I like it. 我喜欢这个Also, is it a little Willy Wonka? 不过这个是不是有点儿像威利·旺卡Also, is it a little Willy Wonka? [《查理巧克力工厂》中的工厂主人]You're tired. I'll come back tomorrow 你们一定是累了我等明天when you're ready to be more constructive. 你们可以接受建设性意见的时候再来- Pepper, no. - Pepper. -胡娇别走 -胡娇Ronaldo, strike this. 罗纳多我们撤Sorry. I thought I was wearing a cape today. 抱歉我还以为我今天穿着斗篷来的Oh. Oh, my gosh. 我的上帝Ohh. What are we gonna do? 我们怎么办呐I-I think we have to fire Pepper. 我觉得我们得炒了胡娇That would kill him. 他会伤心至死的- He's on the brink as it is. - Why? -他已经在崩溃的边缘了 -怎么了Since the proposition ocho was overturned, 自从加州8号提案被推翻后Since the proposition ocho was overturned, [8号提案: 剥夺同性情侣结婚的权利]he's done 50 gay weddings. 他已经办了50场同性婚礼The man is exhausted, searching for new ideas. 这男人为了新创意搜肠刮肚耗尽心力You said "Ocho" 你刚说了西语的"8"and then you said "50." 然后又说了英语的"50"You see? Gays are so nit-picky. 看到没基佬们总是这么挑剔In a straight wedding, 办异性婚礼you just have to please the bride, 你只要尽力讨好新娘就行了But the gays have such strong opinions! 但基佬们个个极具个性It takes a toll on a great artist 这让胡娇·萨尔茨曼这种伟大的like Pepper Saltzman. 艺术家感到很受伤You know, I've never thought of it that way. 我还从来没有从这个角度思考过I mean, look at us. We can't agree on one thing. 看看我们我们自己都无法达成一致No, you're right. 没错你说得对I mean, Cam wants a rustic country theme, 小卡想要一种乡村风格的主题and I'm looking for something 而我则寻求一种a little more contemporary and sophisticated. 略带现代感并精致的东西And it's impossible. 这根本就没法统一But you can have both. 但两种风格可以兼而有之Casual elegance, classic with a twist. 写意的典雅在经典的基础上略作改变Go on. 继续说I'd start with raw, natural-linen table runners 我会先用未经加工的天然亚麻长条桌布to bring the two worlds together. 将两个世界连接在一起We eschew the classic round tables 我们用带有农场特色的长方形桌面for rectangular farm tables, 来避开经典圆形桌面的俗套but keep the setting clean and modern. 但桌上的摆设要具有简洁的现代感And then... 然后Yes! 说啊No, I mustn't. This is wrong. 不行我不能这样这样做不对Pepper is my boss and my mentor! 胡娇是我的老板我的良师Oh, and he's our friend. What are we doing? 他还是我们的朋友我们在干什么We -- we got caught up. We gave in to temptation. 我们被迷惑了我们没能抵抗住诱惑I-I should go. 我得走了- Don't! - I must. -别走 -我必须走Vintage handkerchiefs for the guests to cry into. 用复古的手绢给泪流成海的宾客拭泪Ronaldo, wait! 罗纳多等等French bistro stemless wine glasses. 用法式小酒馆那种带柄的红酒杯I've said too much. 我已经说了太多了Ronaldo! 罗纳多He's gone, Cam. 他走了小卡Guys, we can't stand around all night. 伙计们我们不能整晚都这么站着At some point, we have to talk to somebody. 我们总得找个人搭讪Now, come on. How about those two? 快点那边那两位怎么样Let's go over there. 我们过去吧Oh, my god. I don't know why I'm so nervous. 天呐我不知道自己为什么这么紧张- Hello, ladies. - Not interested. -你们好女士们 -没兴趣Wow. I-I just said hello. 我不过打声招呼而已We're just kind of having a girls' night. 我们这是闺蜜间的小聚Kathy, be nice. I'm marcy. 凯西友善些我是玛希I'm Jay. This is Frank and, uh, Phil. 我是杰这是弗兰克和菲尔Hey-lo. I mean hey. Or hello. 嗨好我是想说你好或者嗨I don't know. 我也不知道And for the record, i just wanted to introduce my friend. 声明一下我只想给你们介绍我的朋友I wasn't trying to pick you up or anything. 我可没想跟你搭讪或是怎样I'm heartbroken. 可真让我伤心We don't mean to disturb you. 我们并不想打扰你们Oh, you're not disturbing us. 你们没有打扰到我们You have sweet eyes. 你的眼睛真漂亮Thank you. I'm from Florida. 谢谢我来自弗罗里达I love Florida! 我超爱弗罗里达的Would you like to sit down, Frank? 要不要坐下一起聊弗兰克Well, I, uh -- yeah, sure. 这个嘛好吧Oh, my god. It's happening. 天啊他真的要勾搭上女人了For your information, I'm married to a gorgeous woman. 我告诉你我老婆可是个大美女Dad, Jay and I 爸杰和我- are gonna grab a drink from the bar. - Sure. -去吧台买杯喝的 -没问题I think I have a picture of her here on this somewhere. 我手机里应该有她的照片Let’s go, Jay. 杰我们走吧Yeah, she won beauty pageants. 她还赢过选美大赛呢Okay. I'm a catch. 我可是很抢手的Let's get out of here. This place is dead, anyway. 我们赶紧走吧这地方已经没意思了Hey, there's Casanova! 风流小子回家啦I didn't hear you come in last night. 我昨晚都没听见你回来So -- so, uh, how did it go with Marcy? 你后来和玛希怎么样Oh, it was okay. 还行吧But I actually met someone else 但后来我打车的时候while I was waiting for a taxi. 又遇到了别人Well, all right. 是吗And she's downstairs right now. 她现在就在楼下呢Well, all right. 那好啊Truth is, I, um, have a bit of a situation. 实际上我碰上点小麻烦She says I owe her $500. 她说我欠她五百美金Please tell me you broke something of hers. 拜托你告诉我这是因为你弄伤了她No, turns out she's a hooker. 不是原来她是个妓女You picked up a hooker? 你找了个妓女Well, I didn't know she was a hooker. 我当时不知道她是妓女We're in my kitchen. We have to stop saying "Hooker"! 别在我家厨房里再提"妓女"这个词了You got to get her out of here 你得在克莱尔练瑜伽回来前before Claire gets back from yoga. 把那女的弄出去She's not gonna leave until she gets the cash. 不给钱她就不走$500? I think you got ripped off. 五百美金吗你被坑了吧- Hey, can I have a hit of that coffee? - Oh, that's fine. -喝口你的咖啡成吗 -好吧Trust me. He did not get ripped off. 相信我我绝对没坑他No, that's good. It's yours. 没事你留着吧$247. I'm gonna have to run to an atm. 这只有247块我还得去取钱How could you not know?! 你怎么会没看出来呢Well, the drinks, the flirting. 又喝酒呀又调戏呀I couldn't think straight. 就有点晕晕乎乎的嘛Have you ever touched the smooth, 你有没有摸过48岁女人的taut skin of a 48-year-old woman? 光滑柔软的皮肤I hope to one day, 我希望有一天能摸到but that's not gonna happen if Claire gets home and -- 但要是克莱尔回来发现...Hi! I'm back! 我回来啦Frank, did you have fun last night? 弗兰克昨天晚上玩得爽吗No. He did not. 不一点儿都不爽Hey. Who's the woman in the kitchen? 厨房里那女的是谁啊Beats me. I think I'll go freshen up. 我哪儿知道我去洗脸刷牙了There's a woman in the kitchen? 厨房里有个女的吗There's a woman in the kitchen. Yeah, she's a therapist. 对是有个女的她是个心理医生The therapist that you recommended. 就是你推荐我爸看的心理医生So I decided it was a good idea. 我觉得是个好主意Oh, that means the world that you listened to me. 你能接受我的建议我真是太开心了- Thank you! - Ohh, you should get a shower upstairs. -你真贴心 -要不你先洗个澡Oh, no, I want to say hi. 不我要去打个招呼No, not sweaty like that. 你浑身都是汗You smell. 一身臭汗味No, uh... 别这样Hi! Hi, I'm Claire. 你好我是克莱尔I'm Frank's daughter-in-law, 我是弗兰克的儿媳妇and I just want to thank you so much 我就是想感谢你for coming and helping him out this way. 过来这样帮助了他- It was my idea. - No, it wasn't. -这是我出的主意 -不是的- Okay. - All right. -好吧 -行了No, hey. I've never told anyone this, 我从没和别人说起过but I have always wanted to do what you do. 但我一直想从事你的工作I think I'd be really good at it. 我觉得我会挺在行的- No, she wouldn't. - What are you talking about? -不她不会的 -你说什么呢It's basically what I already do for the whole neighborhood.我本来也已经在这样造福全社区了At least this way, I get paid for it. 像你这样的话我还能挣点钱You know, I got a standing 10:30 I got to get to. 我十点半还有约我得走了- Yes. Yes, you do! - Mom, I'm gonna throw up! -是得走快走 -妈我要吐了Alex’s hair smells like cheese! 艾丽克斯的头发闻起来像奶酪It is not cheese! 不是奶酪It is cruelty-free organic shampoo 是不用动物做实验的有机洗发水with traces of churned goat's milk! 里面加了一些搅拌过的羊奶So cheese! 所以就是奶酪Ew, I need a bucket! 恶心死了给我个桶来吐一下Ladies, we have a guest. 女孩们家里有客人I am -- I'm really sorry about this. 真是对不起I'm just at my wit's end with these two. 我就是拿她们两个没办法I don't suppose you have any experience with teenagers? 你有没有处理青年人的经验啊Oh, no. 别说了You two remind me of me and my sister. 你们两个让我想起我和我妹妹We used to fight all the time. 我们以前总是吵架I used to accuse her of stealing my boyfriend. 我说她抢我男友She would accuse me of trying to stab her. 她说我要把她捅死- You know, sister stuff. - Oh, my god. -就是姐妹那些事儿 -天哪Trust me, if I wanted to stab her, 相信我老娘要是想捅死她that skank be stabbed. 那骚货早就被捅死了She's not a therapist, is she? 她不是心理医生对吗Just... 别听了I didn't sleep a wink. 我就没怎么合眼I-I cannot stop thinking about Ronaldo. 我无法控制自己不去想罗纳多I know. 我也是I dreamt our wedding made 我梦见我们的婚礼登上the cover of Modern Gay Grooms 《摩登同性婚礼》杂志封面了and that there was a magazine called Modern Gay Grooms.还梦见确实有《摩登同性婚礼》这本杂志Okay, that's -- that's Pepper. 是胡娇Let's just ask him to let Ronaldo take the lead. 就跟他说让罗纳多来主持策划好了And -- and risk hurting Pepper? 然后承担伤害胡娇的风险么For all we know, 可是据我们所知Ronaldo hasn't even given us a second thought. 罗纳多根本不想为了我们背叛胡娇I couldn't stop thinking about you. 我无法控制自己不去想你们What happened here yesterday was real. 昨天这里发生的一切都是真情实意Oh, Ronaldo! We felt it, too. 罗纳多我们也感受到了But what about Pepper? 但胡娇怎么办- I left him. - What? -我离开他了 -什么It's over. He doesn't look at me the way you do. 都结束了他不像你们这样看重我Ohh, this is all happening so fast. 这一切来得太突然了For me, too. 我也这样觉得But my heart was racing when I left here. 但昨天离开时我的心跳得好快You are my muses-es. 你们是我的缪斯女神Ohh. I feel so guilty. 我感觉好内疚One quick look. No one has to know. 快速瞟一眼没人会知道Oh, Ronaldo, what have you done? 罗纳多你都做了些什么Mitchell! Cameron! 米奇尔卡梅隆- Oh, no! - Uh, uh, quick! Hide! -天哪 -快藏起来Yeah, yeah, yeah! I'll hide. 好的我藏起来- Cam, not you. - Okay, yeah. Go, go, go, go, go. -小卡不是你 -快进去快去Ronaldo left me. 罗纳多离开我了- What?! No! - The swine! -什么不可能 -那个小人Someone put it in his head that he could do this without me. 有人告诉他说他没了我也照样能行But mark my words, I will destroy him 但是你们听好了我会毁了他and whatever wedding he thinks he's planning. 毁了那个他在筹办的婚礼Okay, well, that's one way to go. 好吧那是一种办法Daddies, there's a man in the bathroom. 大爸二爸洗手间有个人- What? - That -- that's a Wiggles song. -什么 -那是首儿歌That's a Wiggles song. 是首儿歌*Daddy, there's a man in the bathroom 爸爸洗手间有个人**There's a man in the bathroom 洗手间有个人*It's okay, honey. It's okay. 没事的宝贝没事*He's in the shower 他在洗澡*Ronaldo was nothing before I found him, 在我发掘他以前罗纳多什么都不是living in squalor in a dump barely bigger than this. 住在一个比这里大不了多少的垃圾堆里How could he do this to me? 他怎么能这样对我Because you never listen to anybody! 因为你从来都听不进去别人的话I have good ideas, but you're too thick-headed to hear them! 我有好的点子但你却笨到听不进去Ronaldo, how did you get here? 罗纳多你怎么在这里It was you two. You plotted against me. 是你们俩你们两个暗算我I bet that's not even a Wiggles song, is it? 刚才那根本不是儿歌对不对- Is it?! - No. -对不对 -不是Pepper, we can explain. 胡娇我们可以解释Do you have any idea how hard I work? 你们知道我有多努力吗Well, maybe that's part of the problem. 也许那正是你的问题之一I mean, you've been through the mill, Pepper. 我是说你饱尝辛酸胡娇Heard it. 别吐槽I've done 53 gay weddings. 我策划过53场同性婚礼And... none of them are mine. 没有一场是我自己的Ohh. Pepper. 胡娇And whose fault is that? 这又是谁的错呢I feel like you're implying mine, 你好像在说这是我的错but I really don't see it. 但我真的不这么认为How can a man with such flare for setting tables 一个如此会布置餐桌的人leave no seat for one who loves him?! 怎么会不给爱他的人留个位置呢- Oh, my god. - Ronaldo's in love with Pepper. -天哪 -罗纳多爱上胡娇了I know. That's why I said, "Oh, my god." 对啊所以我才说"天哪" Pepper, do you hear what Ronaldo is saying? 胡娇你听到罗纳多说的话了么Of course I do. I'm not a fool. 当然听到了我又不是傻子He thinks I can't set a table. 他认为我不会布置餐桌No. No, no, no. 不不不不Ronaldo is in love with you. Go to him. 罗纳多爱上你了快过去What? 什么You're in love with me? 你爱上我了Si. It is true. Yes. 是的是真的God, that would drive me crazy. 天哪那会让我疯掉的Ronaldo, I-I don't know what to say. 罗纳多我不知该说什么I mean, of course, when I hired you, 当然我雇你的时候I found you very attractive. 我认为你很有吸引力That's why I hire all my people. 那是我雇佣任何一个人的原因But I... 但我I never thought you... 我从没想过would find me... 你会认为我...Perfecto? 很完美吗Because that's what you are -- perfect. 因为你就是那样的完美无暇No. I'm out. I'm out. I'm out. I can't. 不我走了走了受不了了Gloria, I forgot my towel! 歌洛莉亚我忘拿毛巾了Here it is. Nice and toasty from the dryer. 给热气腾腾刚烘干的Gloria! 歌洛莉亚She ran to the store. Breakfast in 5. 她去买东西了早餐五分钟就好Your underpants are pressed and on your bed. 内裤已经熨好并放在你床上了Gloria! 歌洛莉亚So, if I'm hearing you right, you're not so much mad 所以如果我理解得没错的话about the prostitute in the kitchen 比起厨房里的妓女as you are about my lying to you. 你更为我对你说谎而生气No, I'm mad about the prostitute in the kitchen. 不我生气是因为厨房里有个妓女Hmm. That's my bad. 那是我的错Yes, it is. It's your bad, Frank. Very bad. 是的是你的错弗兰克非常错Look, I'm a progressive woman. 听着我是一个进步女性I-I took a pole-dancing class. 我上过钢管舞课程I sent my daughter to college with condoms. 我送女儿去大学时会给她带避孕套Wait, now, I think that sends the wrong message. 等等我认为那样反而会让她产生误解- Thank you very much. - No! You don't get to judge! -多谢支持 -你没资格评论I...Frank, I'm -- 我弗兰克我I know you're upset about Annie breaking up with you. 我知道安妮和你分手让你很伤心Wait, Annie didn't break up with me. 等等安妮没有和我分手I broke up with her. 是我提的分手- W-what? - Why? I thought she was so great! -什么 -为什么她不是很好吗Well, I got scared. I didn't know how to... 我感到很恐惧我不知道应该怎么be with another woman. 和另一个女人相处I thought your mother and I would be together forever. 我曾以为会永远和你母亲在一起Ah... I'm sorry, dad. 我很遗憾老爸I never would have gone through with it last night, 我从没想过要发生昨晚这样的事but, uh, Jeannie was so nice and professional. 但是珍妮人很好很专业Well, thank you, Frank. 谢谢你了弗兰克And for what it's worth, 还有不得不说you got nothing to be nervous about. 你没有什么好担心的You were wonderful. 你很棒Really? You think so? 真的你真的这么认为Yeah. 真的If you love that woman, you should go get her back. 如果你爱那个女人就去把她追回来She'll be lucky to have you. 她和你在一起会很幸福Seriously, I see a lot of guys your age. 真的我见过很多你这个年龄的Most of them can barely -- 大部分几乎都。
美剧《摩登家庭》中的字幕处理艺术-精品文档
美剧《摩登家庭》中的字幕处理艺术归化和异化是一种全面性的字幕处理艺术,尤其是在中西文化差距的大背景下,美剧在中国市场的需求,离不开字幕的翻译。
其中,既包括了语言层次的运用,也包括了文化层次的内容,既要凸显出美剧的原始味道和文化气息,也要彰显出与特有观众的结合点,归化和异化作为美剧翻译中的两种基本策略,能更好地处理源语文化与目的文化的关系,凸显出美剧特有的韵味和市场需要。
一《摩登家庭》的文化特色1 摩登背景下的文化模式《摩登家庭》始终保持着一种清新的自然风貌,并成功地塑造温馨甜蜜的基调。
其中,本剧的翻译起到了一个重要的作用,通过对真实生活的挖掘,既有不同素材的反应,也有生活的点滴感受,将生活中的丰富情感体现出来。
譬如,其中对一些细节的描述,就是通过巧妙话的翻译处理,将孩子成长的烦恼以及如何与孩子相处的方式等,采用通俗化的“中国式”翻译,融入与中国家庭的构思整体。
本剧还突出了对解决和父母之间的纠纷以及早熟问题、信仰危机等类似事情的细节处理,形成不同的主题特色。
例如,在《摩登家庭》的细节问题处理上,通过对感恩节的话题设计,提出涉及到政治、宗教方面的敏感话题,并且对其中的关于性、科学技术等方面的话题也出现在这部美剧之中,并采用口语化的生活状态艺术,进行完美的艺术加工,呈现出一种理想与现实的冲突,更好地解决各种矛盾,解决归化与异化的矛盾问题,形成鲜明的角色特点。
2 文化冲击的完美融合《摩登家庭》在中国的热播,既是对中国传统文化的一种冲击,也是对生活方式、情感体验的一次生动诠释,通过整体翻译的要求,再结合中国人文特色的基础上,将一些主题进行本土化的翻译,融合现代化的技术理念,并通过巧妙的翻译,在异化中寻求整体的关联性,以起到更好的效果。
将生活化的场景与故事,通过本土化的归化翻译,给予全面的融合,充分体现出中国文化的特色。
3 剧情的特色:文化艺术魅力从整个剧情来看,这部剧具有强烈的文化特色,将美国家庭生活以及各种矛盾交织在一起,形成整体的艺术载体。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
美剧《摩登家庭》中的字幕处理艺术归化和异化是一种全面性的字幕处理艺术,尤其是在中西文化差距的大背景下,美剧在中国市场的需求,离不开字幕的翻译。
其中,既包括了语言层次的运用,也包括了文化层次的内容,既要凸显出美剧的原始味道和文化气息,也要彰显出与特有观众的结合点,归化和异化作为美剧翻译中的两种基本策略,能更好地处理源语文化与目的文化的关系,凸显出美剧特有的韵味和市场需要。
一《摩登家庭》的文化特色1 摩登背景下的文化模式《摩登家庭》始终保持着一种清新的自然风貌,并成功地塑造温馨甜蜜的基调。
其中,本剧的翻译起到了一个重要的作用,通过对真实生活的挖掘,既有不同素材的反应,也有生活的点滴感受,将生活中的丰富情感体现出来。
譬如,其中对一些细节的描述,就是通过巧妙话的翻译处理,将孩子成长的烦恼以及如何与孩子相处的方式等,采用通俗化的“中国式”翻译,融入与中国家庭的构思整体。
本剧还突出了对解决和父母之间的纠纷以及早熟问题、信仰危机等类似事情的细节处理,形成不同的主题特色。
例如,在《摩登家庭》的细节问题处理上,通过对感恩节的话题设计,提出涉及到政治、宗教方面的敏感话题,并且对其中的关于性、科学技术等方面的话题也出现在这部美剧之中,并采用口语化的生活状态艺术,进行完美的艺术加工,呈现出一种理想与现实的冲突,更好地解决各种矛盾,解决归化与异化的矛盾问题,形成鲜明的角色特点。
2 文化冲击的完美融合《摩登家庭》在中国的热播,既是对中国传统文化的一种冲击,也是对生活方式、情感体验的一次生动诠释,通过整体翻译的要求,再结合中国人文特色的基础上,将一些主题进行本土化的翻译,融合现代化的技术理念,并通过巧妙的翻译,在异化中寻求整体的关联性,以起到更好的效果。
将生活化的场景与故事,通过本土化的归化翻译,给予全面的融合,充分体现出中国文化的特色。
3 剧情的特色:文化艺术魅力从整个剧情来看,这部剧具有强烈的文化特色,将美国家庭生活以及各种矛盾交织在一起,形成整体的艺术载体。
在这个剧里面,充满了我们对于家庭的一切美好幻想。
他们会因为小事而争吵,他们也会犯各种愚蠢的错误。
但是最后,一切都被融化在对于亲人的爱,他们宽容处之,困难让他们更加紧紧地依偎在一起。
生活也许不完美,但是有这么一群相依相伴的人在身边,一切不完美都变得无关紧要,这也许就是家的真谛。
二归化与异化的整体概念及需求1 归化与异化的概念分析归化与异化作为一种美剧翻译的手段,既有技术型的因素,也有地域特色、语言特色、网络特色的不同。
在翻译的过程中,要将语言层次与文化层次的整体融合性凸显出来。
美剧作为一种文化产业的重要部分,如果不能迎合不同人群、不同国情的需要,就会失去市场。
因此,要综合考虑源语文化与目的文化的区别。
在《摩登家庭》的剧情表现中,通过翻译色彩的显示,并在全面的过程中,通过字幕处理的艺术体现,在两种基本翻译中做出鲜明的选择,也就是归化与异化的运用。
在具体含义的运用上,归化是一种充分体现本土文化的艺术特点,就是将源语本土化,采取读者所接受和喜欢的翻译方式,语言特色鲜明,突出本土化、目的性,从观众的语言心理出发,并能引起强烈的共鸣。
而异化是一种创新的技巧,主要是从观众的心理需求出发,要求翻译者尽量体现出作者的意图,将语言进行艺术处理,更好地抬高语言的整体魅力,在翻译上迁就外来文化的语言特点,吸纳外语表达方式,并全面展示出传统的文化艺术,将源语进行口语化、通俗化的运用,全面表达出整体内容。
这两种翻译技术的运用,从美剧向大众化的发展需要相适应,更好地打破传统,发扬先进技术,形成很强的翻译团队。
其中,这两种手法是相辅相成的,都能互相促进地运用在美剧的翻译工作之中,通过对现实生活的显示,提升美剧作品本身的艺术魅力,体现出一种生活化、贵族化的运用模式。
2 字幕翻译的特点在美剧翻译的整体把握上,要注意字幕翻译的性质和特点掌握,尤其是对美剧字幕的翻译技巧,要有全面的分析。
字幕翻译是一种独特的翻译方法,主要是对瞬间性、多符号的一些文本进行全面理解,并具备有书面性、同步性的特点。
因此,字幕翻译具有鲜明的个性特点,从《摩登家庭》的整体翻译字幕来看,一是能完整地体现出现代家庭的整体生活氛围,对这部美剧的整体声音部分以及各种演员的原声对白以及与画面的结合度,都能起到很好的诠释,并且能弥补归化策略的缺陷,那就是异质特色的流失。
二是能瞬时性的对《摩登家庭》的剧情翻译形成整体的连贯性,并且在整部剧中的表现很干脆利落,能准确把握住归化的翻译策略。
其最主要的就是能让观众在最短的时间内将源语的意思更清晰的表现出来,并能形成鲜明的语境,适应观众的整体需要。
三《摩登家庭》翻译的归化和异化1 文化结合的整体再现文化结合是归化与异化翻译的一种最基本的需要,在整部剧情的艺术处理中,就要围绕整体的结构需要,更好地围绕大众化、通俗化等需要,进行传统创作的同时,还要进行生活化的模式处理。
在《摩登家庭》的归化与异化的处理技术中,剧情一丝不苟的遵循半小时情景喜剧的主题,通过风趣幽默的场景显示,同时在翻译的字幕显示中,将“微博”“网络语言”等进行细化,形成语言环境的整体交错使用。
在《摩登家庭》的11个任务角色中,每一个戏份都有不同的场景设计,通过归化与异化的人文环境处理,形成鲜明的艺术效果,将情景喜剧与生活化喜剧放置在口语化、现代化的语言环境之中,更具备有鲜明的个性特色。
2 异化翻译的作用发挥异化翻译作为一种结合地域文化气息的翻译方式,是一种相对技巧性强的翻译方式,能显示出中西文化的差异,更好地开拓观众的文化视野。
《摩登家庭》相当一部分语言翻译使用了异化策略,将字幕完美地与中国国情结合了起来,使得该剧的搞笑程度甚至超过了原来的英文对白。
例如,剧中有一组亲子对白讲的是Mitchell鼓励女儿Lily 学跳舞的剧情。
原语中的“Wonder Woman”是美国漫画中的一个著名人物,她拥有超能量并擅长作战。
而译者巧妙地利用异化策略将“Wonder Woman”直接翻译成“神奇女侠”,而不是中国观众熟知的女侠客(如黄蓉,小龙女等)。
这样更有利于本地观众了解美国文化,从而促进文化交流的目的。
又如,剧中有一段关于是否太溺爱女儿的争论。
鉴于Mitchell环保律师的身份,采用异化手法,将“case closed和case opened”直接翻译成“就此结案和重新立案”既符合剧情需要,又突出了剧情中的幽默元素,同时也能让广大观众接触到一些法庭基本用语,加深了观众对剧中角色的理解。
若把这两句话处理成“对话结束和对话重新开始”则失去了原文当中要表达的趣味,使得对话显得干巴巴,毫无色彩。
3 归化让译者“显形”在美剧推广这个特殊的领域中,字幕翻译组几乎处在一种边缘的地位。
他们几乎都是不求回报的默默付出,但他们的劳动成果却并不为大众所认识。
许多看美剧的人不会察觉到字幕翻译的重要性以及翻译工作的艰辛,可以说字幕组的现状是“隐形的”。
而归化翻译更能体现出译者的作用和努力,即让译者“显形”。
译者在将字幕归化翻译的过程中,通过自己对双方文化语言的认识和了解,将中西方文化有效地进行融合,而观众也更能从这份融合中体会到译者的良苦用心,更能了解到这些不求回报的“边缘译者”所付出的努力。
例如,剧中有一段关于Alex首次参加正式舞会的桥段。
里面用到了“Casanova”这个词,原意指的是英美文化中家喻户晓的花花公子,他与许多女性保持着暧昧关系,故在英美文化中Casanova相当于在各种社交活动中(如舞会)迂回于不同女人之间的男人。
因此,如果直接把此句翻译成“卡萨诺瓦”,大部分中国观众可能不知所云。
采取归化策略,翻译成“让我们会会你的这位翩翩公子”则更符合中国观众的文化习惯。
又如,“It goes viral”原意为:像病毒一样滋生。
但是随着网络和信息科技的发展,这个词组被赋予了新的含义:通过网络迅速传播的东西。
因此,译者结合前面的描述“crazy and stupid”可以把“It goes viral”归化为“妈妈,你会成为网络红人”。
这样的翻译手法便于国内观众对这句话的接受和理解。
4 归化与异化的整体统一在美剧翻译的艺术处理上,加强异化与归化的矛盾统一,从多方面进行并存的发展,将有着重要的实际意义,同时,对于翻译者来说,这是一个必不可少的环节,要复写原作的“思想”,忠实地再现原作的“风格和笔调”,“思想”与“风格和笔调”带有浓厚的异国情调,翻译中必须采用异化的方法,而要求译文像原作一样“通顺”,译者在语言表达中,又不得不作必要的归化。
因此,归化与异化是并行不悖的,任何译本都是归化与异化相结合的结果。
对于一个具体文本是采用归化还是异化的翻译手段,取决于诸多因素。
采用异化为主的翻译手段,如果他们只是想通过阅读来领略外邦的风土人情和社会风俗,则可采用归化为主的翻译手段。
《摩登家庭》中突出了一个重要的主题,那就是:problems can always be solved through communications.这个大家庭中真的充满了比我们一般家庭更多的冲突和矛盾,青春期子女与父母的矛盾、中年夫妻矛盾、老夫少妻矛盾、继子女与继父矛盾等,真的太多太多了,都在讲其中的一个小矛盾是如何爆发、升级并后来简单化解的,能更好地显示出整体的翻译特色。
四结语在字幕翻译中,异化和归化起着举足轻重的作用,两者互相依存,相互补充,同样,在电影的字幕翻译中,对文化的传播起桥梁和纽带作用的是异化和归化。
当然,从翻译策略来看是灵活的、多样的。
在电影字幕翻译中,翻译人员对翻译方法灵活多变。
就异化和归化来说,它们在翻译中各有优点和缺点,这就要求翻译人员灵活应用,让二者有效结合,根据翻译要求、目的、资料类型来实现异化和归化之间的统一。
如果过度强调异化和归化,就会使翻译的文稿质量显得呆板,让人读起来感到晦涩,使得文章缺少地域风情。
当然,在选择翻译方法时要注意影片中人物的不同性格特点、字幕翻译的各种限制和特点,同时还要兼顾观众的感受,努力达到字幕、画面和音响的和谐统一,使影片更加完美。
《摩登家庭》作为一部反映时代特色的美剧,与中国的传统以及现代的文化因素结合在一起,尤其是在字幕翻译过程中,进行了异化的策略应用,同时也有更多的归化色彩。
将这部美剧与归化、异化的巧妙结合,同时它也是一种对西方文化的碰撞和交流,而处于边缘地位的字幕组也能通过归化的策略而更容易被观众所留意,他们的努力也由此更容易被认可,提高整体的效率,都有着很大的作用。
在翻译技术的运用上,融合中西文化的结合点,将现代家庭生活完美地呈现出来,将能更好地发挥出美剧对中国文化的影响,同时,也能适应中国文化的特色需求,更好地展示出美剧的种种特色,迎合中国人的心理,起到更好的引导作用。