从幽默到歧义句 一点语言学分析

合集下载

英语笑话中歧义分析

英语笑话中歧义分析

英语笑话中的歧义分析摘要:歧义是语言中的一种自然现象,在英语笑话中,语音、词汇和句法层面的歧义会带来幽默的效果,本文将针对以上方面做具体分析,使读者更好地理解英语笑话的幽默机制。

关键词:歧义英语笑话语义学一、引言语言具有任意性、二重性、和创造性。

交谈双方在语言水平、文化背景和认知模式等方面的差异会引起语言的歧义。

其积极作用在幽默中有所体现。

本文将选取英语笑话为语料,从语音、词汇和句法层面进行分析,使读者能更好的从歧义的角度理解幽默的产生机制。

二、歧义的概念和分类(一)歧义的概念在语言学的范畴内,不同的语言学家对歧义有不同的理解。

kempson将歧义描述为:“词和句子都可能含有一个以上的意义”。

而leech则从认知的角度将歧义定义为“一个语言项目具有一个以上的认知意义”。

因此,歧义可以被视为,同一个语言单位,具有两种或两种以上释义的可能性。

(二)歧义的分类1.语音歧义语音歧义主要表现在口语中,是指在交谈过程中由于语音的相同或相似使听话者对话语产生多种理解的现象。

英语笑话在语音歧义的层面上主要从同音异形异义和同音同形异义角度对文本进行分析。

2.词汇歧义随着社会的发展,语言这一动态载体也是不断变化的,这一点可以反映在词汇意义的变化上。

翻看英语词典就可以发现,每一个词条下面都有多种意义的解释。

词汇歧义主要讨论词组的歧义和词性转换所引起的歧义。

3.句法歧义英语中的句法歧义主要指一个句子可以有两种或两种以上的结构分析。

在笑话中主要体现在修饰关系义和句子成分省略所引起的歧义。

三、英语笑话中的歧义分析(一)语音歧义1.同音异形异义现象在英语的口语形式中,由于没有具体的文本做参考,因此许多发音相同或相似的词语常会使人产生歧义,而实际上这些词在拼写及意义上都不同,这常常会引发幽默的会话。

例:teacher: what’s the chemical formula for water?blonde: hijklmno!teacher: what are you talking about?blonde: yesterday you said its h to o!在这则笑话中,老师问水的化学式是什么,blonde的回答会招来哄堂大笑,原因是昨天老师说这个化学式的时候,blonde将h2o 中的“two”理解为了同音异形异义词“to”,因此产生了这一幽默效果。

幽默的语用分析

幽默的语用分析

“幽默”的语用学分析摘要:尽管不是每个人都认为进行语用学分析是一件快乐的事,但是“幽默”肯定是一个让每个人都可以会心一笑的元素。

本文将从语用学的合作原则、前提关系的角度分析幽默话语,剖析语用学理论是怎样用于制造和理解幽默的。

关键字:幽默合作原则前提关系幽默是一种常用的语言交际形式。

在社会生活中起着重要作用,它能愉悦人们的心情,调节人际关系。

在人与人的接触中,恰当运用幽默还可以展现个人的智慧,提升个人魅力。

幽默是一种言语的艺术,幽默语言通常指那些不协调的、荒谬的和令人发笑的语言。

它的产生一方面离不开语言本身的内在规律,另一方面也在很大程度上有赖于语言在语境中的使用情况。

而语用学的任务就是研究把特定的话语放在特定的语境中使用所产生的交际功能。

本文试用合作原则、前提关系的语用学的基本理论来分析幽默。

幽默与合作原则Grice 于1967 年提出了语用学方面的一种新理论——合作原则。

这种理论认为,人们在运用语言进行交际时交际活动是否能顺利进行下去,除了取决于一些先决条件(例如交谈双方使用双方都熟练掌握的语言,交谈的话题是双方都熟悉的话题等)之外,还取决于交谈双方是否都遵守一些基本原则。

在日常生活中,人们进行交谈之所以不会成为一连串互不连贯的话,是因为在交谈过程中,谈话人都约定俗成地共同遵守一些基本原则,相互配合,相互理解。

合作原则包括四项准则,每项准则又包括一些次准则。

在大多数情况下,人们在谈话中是恪守以上准则的,但有时候人们会有意识、有目的地违背上述某一项或某几项准则,以达到特殊的目的,如果产生了幽默诙谐的效果,即被称为幽默现象。

下文举例介绍由于违反合作原则各项准则而产生的幽默。

量的准则要求所提供的话语应包含交际目的所需要的信息,不应超出所需要的信息。

当说话者故意没有提供足够的信息或提供了多余的信息时,往往就导致了幽默的产生。

例如,一同学问她的同伴“中午吃什么”,同学回答“饭”。

这时,同学显然故意没有提供足够的信息,幽默就此产生,成为一个吃饭途中的小插曲。

英语词汇歧义及幽默

英语词汇歧义及幽默

6Y u c e s l w, ' y ? n g a a o cnt u B t . c a o a w l a o u
yu t lw e cn 砰1 o c sao a a , yu 2 a wl c n g a o ce a 一词既可作名词“ g 笼子” 又可以作动 讲,
3Cs me: o l l e o k pes. . t r I ud a o , ae uo w i b k l B o sl : o ehn l t r S m tig h? ok e e l i g C s m r T a d s ' mat ,I e : h t ent t r h v my ut e o o e a
te u ty h c nr. o
L d :e bt t nr , u w a cut ? ayys h o y
利用 。u r t on y一词多义的效果形成幽默, 耐
人寻味。
c n 一词既可以作“ re a 仙鹤” 解释, 也可以解释 为“ 起重机”该句利用了一词多义, , 使之更加幽
默、 风趣。 5 We t ag e r r hl s a hn tgte,o w sa . mu l l o h e l
1. e r: et i A yu ae? l k (nen) e eggd 0T c h e rg r o n A gs s Wht i s i ht or? : a bs es ta o yus uut u u n s f H w vr iyu l e t ul t r d o ee, o wlt te be e te f i a h r k o o h a sc t ppr fr s e, o wlse t oiy es tiw k yu l ta I e a o h e i e h

用语言学理论分析歧义句1234

用语言学理论分析歧义句1234

用语言学理论分析歧义句我们普遍认为当今英语歧义句主要有三种类型。

他们分别是词汇歧义(lexical ambiguity)、结构歧义(syntactic ambiguity)和语音歧义(phonetic ambiguity)。

一个词在句子中即可以被理解成这样的意思又可以被理解成为那样意思,而且都能使句子通顺,我们将其称为词汇歧义。

一个句法成分在句子中既可以被理解成为这样的语法功能,又可以被理解成为那种句法功能,我们将其称作结构歧义。

语音歧义则往往是由于同音异形、同音同形或由于说话人连读产生其它类似读音而使听者产生歧义。

一、词汇歧义词汇的歧义原因有很多,在这里我们主要总结了五点。

它们分别是词义歧义、词类歧义、情态动词歧义和文化歧义。

(一)词义歧义英语中有很多同形异义词,我们暂且举一个大家常见的词汇例子。

(1) A:I cannot bear your rascal(流氓).B:But your mother can.“bear”即有“容忍”又有“生(孩子)”的意思。

A原本有谴责B的意思,说:“我不能容忍你这个流氓”,但是B却用用这个同形异义词回敬了他,“你的妈妈却能(生)(你这个流氓)”。

(2)He is a suspicious man.Suspicious是一个多义词,它有两个意思,“可疑的”和“多疑的”。

此句可以被翻译成“他是一个可疑的人”和“他是一个多疑的人”。

(3)She took in the strange.Took in 是一个多义词,句子可以被翻译成“他把这个陌生人带进来了”、“他欺骗了这个陌生人”和“他留这个陌生人过夜”。

(二)词类歧义在英语中,一些词的词形相同,但词性不同,而这些词性却都能解释通,所以我们认为,这是引起歧义的原因之一。

(1)We noticed her back.“back”这个词既可以是动词又可以是名词。

作名词时,可以翻译为“我们看见了他的背”,作动词时可以翻译为“我们看见他后退了”(2)Can you take the big box upstairs?“upstair”这个词既可以是形容词又可以是副词。

浅析语言歧义引起的英语幽默

浅析语言歧义引起的英语幽默

Y)、部分同音(形)异义词(partial homonymy)和
义不同的词汇,jIIlfiscally--physically,这种现象也
是生成幽默的常见手段。 例3
Britannia Rues the
Waves不列颠悲悼海洋。英
万方数据
东京文学
国海军歌曲Rule Britannia中有一句“Britannia rules


more,这里医生巧妙地利用r一队渊语的反义关
系和shut up的多义性,从而产生了特殊的幽默效果, 并传达了他对喋喋小休顾客的指责。 三、由句法结构产生的歧义(Syntactic Ambiguity) 歧义还有一类足闪句法关系的不同而造成的。在句 法结构中,即句子各个成分相t问的语法天系这一层 上.当句子中某个成分的彤态意义或短语功能其.自.两种 或多种可能性时,则必然可以对它们做出不同的解释, 句子随之产生了歧义。许多幽默正式利用句子成分I’日J含 混的语法关系来达到制造幽默的目的的。 1、修饰语和被修饰语的位置关系产生的歧义
英语歧义现象的原因是多方面的,人们可以利用语音、词汇、语法等方面的歧义使语言显得幽默诙谐。幽默还是 一种特殊的语言交际,因而,幽默语言的研究也是一个语用学的问题。从英语语言歧义现象对英语幽默语言进行 分析可以促进人们对英语幽默语言的理解和欣赏。
【关键词】幽默语言;英语歧义
什么是幽默?《朗曼当代英语词典》的定义是:
例2”My daughter
the piano.”
has arranged

1ittle piece for
”Good.it is about time
we
had a 1ittle peace.”
在例2中,主人想让女儿为客人弹一曲,而客人却 认为可以休息一会儿。由于piece与peace发音相同,但 是拼法意义不同,因而引起了客人的误解,产生了毫不 相关的回答,使人忍俊不禁。 3、谐音现象与幽默语言 谐音现象是指那些发音相同或相似,但是拼法和意

歧义与笑话语言的修辞效果

歧义与笑话语言的修辞效果

歧义与笑话语言的修辞效果本文主要从歧义造成笑话语言的幽默效果入手,从多义词、谐音、语气重音、同义词以及词和短语意思不清等方面写歧义与笑话语言的修辞效果,从而验证歧义是造成笑话幽默效果的一种方式。

标签:笑话语言歧义修辞效果笑话是人类语言中共有的现象,中国笑话,自古至今保存了大量资料,用语言学知识分析笑话的表意、修辞、语法等方面的特征,是一个具有广阔发展空间的领域。

“绘画中有漫画,曲艺中有相声,戏剧中有喜剧,散文中有使人忍俊不禁的讽刺小品……笑话虽然短小,但却具有强大的幽默性和感染力,笑话能得到人们的喜欢,与它的语言修辞技巧高超有很大关系。

语言中的歧义现象,往往是笑话语言修辞技巧的重要来源。

根据有关歧义语言现象的发生原理,可以对笑话语言的修辞效果进行深入分析。

在现实生活中,为了准确地表述和交流,人们往往要尽量避免歧义现象。

可是,在笑话语言世界里,为了增强幽默性,人们往往要故意利用歧义语言现象的发生原理,进行言辞修饰。

一、多义词兼类造成的歧义与笑话修辞多义词入句,往往造成歧义。

多义词有兼类现象,即一个词的词性的可以不同。

这样的词入句往往造成歧义。

有一个名为“我是电大的”的笑话:一大学生被敌人抓了,敌人把他绑在了电线杆上,然后问他:说,你是哪里的?不说就电死你!大学生回了敌人一句话,结果被电死了,他说:我是电大的!由于“电”这个词,既可归属于动词,又可归属于名词,具体属于什么词性,只有在具体的语境中才可以确定。

在这个笑话里,刻意把“电”的多义放在一个小笑话的语言环境里,让它的两个意义在“我是电大的”一句里“激烈碰撞”,从而形成“笑”果。

二、谐音造成的歧义与笑话修辞有一个名为“谦虚”的笑话:一天,班里新来了一位女同学。

老师说:“欢迎新同学自我介绍。

”“大家好,我未必会是最漂亮的。

我未必会是最聪明的,我未必会是优秀的……”同学们都在议论这位同学,觉得她好谦虚。

正在这时,她说:“大家好,我的名字叫‘魏碧慧’。

从语言学角度透析英语幽默中的歧义现象

从语言学角度透析英语幽默中的歧义现象

从语言学角度透析英语幽默中的歧义现象
苏君
【期刊名称】《河北联合大学学报(社会科学版)》
【年(卷),期】2010(010)004
【摘要】英语幽默中的歧义现象相当普遍,巧妙地利用歧义是产生幽默的常见手段.本文从语言学角度系统地分析了英语幽默中的歧义现象,主要体现在语音、词汇、句法和语用四大平面上.对歧义现象的了解有助于英语学习者理解和欣赏英语幽默,从而提高运用英语语言的能力.
【总页数】3页(P123-125)
【作者】苏君
【作者单位】华南农业大学,外国语学院,广东,广州,510642
【正文语种】中文
【中图分类】H313
【相关文献】
1.从语音学角度分析英语幽默中的歧义现象 [J], 郑桂学
2.从系统功能语言学角度看英语中的歧义 [J], 马玉夏
3.英语幽默中的歧义现象探析 [J], 胡春梅
4.英语幽默中的歧义现象 [J], 师静
5.谐趣常出于"歧义"——试析英语幽默会话中的歧义现象 [J], 毕艳
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

幽默的语用分析

幽默的语用分析

幽默的语用分析一天,一个人走进了一家酒吧,点了一杯最好的威士忌。

酒保看到他后,有些惊讶地说:“这不是我们这里的常客吗?大家不是说不喜欢喝威士忌了吗?”常客笑着说:“我知道,但我现在只想喝一杯马提尼。

”酒保疑惑地问:“但您平时不是都喝詹姆斯·邦德喜欢的伏特加马提尼吗?”常客回答:“是的,但我现在想尝试一下007的风格。

”酒保好奇地问:“那您平时喝詹姆斯·邦德的伏特加马提尼时,都是怎么喝的呢?”常客微笑着说:“我通常都会将酒杯扔到墙上,看看能不能打中。

”这个故事中的幽默来自于常客对007电影角色的喜爱和对酒保的狡黠回答。

同时,他的行为也让人忍俊不禁。

这种幽默的表达方式不仅营造了一种轻松愉悦的氛围,也让人们对于幽默的语用有了更深刻的理解。

在幽默的语用中,我们可以发现一些有趣的技巧。

首先,幽默的表达形式通常都是含蓄的,让人需要思考一番才能理解。

这种表达方式可以增加幽默的持久力和回味效果。

其次,幽默的效果通常需要与情境相结合。

在这个故事中,常客的回答只有在特定的情境中才能体现出它的幽默感。

最后,幽默需要出人意料。

常客的回答完全出乎酒保的意料,这种突然的转折增加了幽默的成分。

总之,幽默是一种非常有趣的语用,它可以增加人们之间的互动和交流,同时也能让人们在繁忙的生活中找到轻松和快乐的时光。

通过对幽默的语用进行分析,我们可以更好地理解幽默的本质和它的价值。

会话幽默是一种常见的语言现象,它在人们的日常交流中扮演着重要的角色。

会话幽默的特点是简短、精炼,常常以口头或书面的形式出现,能有效地调节气氛、缓解紧张情绪。

本文将从背景介绍、幽默元素分析、幽默类型归纳、应用举例和结论五个方面对会话幽默进行详细分析。

一、背景介绍会话幽默在人们的日常生活中随处可见,是一种多发的语言现象。

会话幽默的运用不仅能够帮助人们更好地沟通,还能有效地缓和气氛、化解尴尬。

本文将从会话幽默的语用角度进行分析,探究会话幽默的特点和作用。

从语义学角度谈汉语中的歧义现象

从语义学角度谈汉语中的歧义现象

从语义学角度谈汉语中的歧义现象摘要:语言学家普遍认为, 歧义现象是指一个句子的含义模棱两可, 可以作两种或多种解释。

歧义是一种普遍的语言现象,存在于一切自然语言之中。

本文尝试从语义学角度对汉语中的歧义现象进行分析,对引起歧义的各种因素进行剖析,指出歧义在实际的语言应用中的影响,并提出一些消除歧义的手段。

关键词:语义学,汉语歧义,歧义成因,消除歧义一、文献综述语义学是研究语言意义以及语言表达之间的意义关系的学科。

语义学研究自然语言的语义特征;它把语义作为语言的一个组成部分去研究,探讨它的性质、内部结构及其变异和发展以及语义间的关系等。

语义学”这一术语是由法国语言学家Michel Breal在1893年首先提出来的。

1897年,Breal编著的《语义学探索》一书问世,标志着今天所理解的语义学开始逐步形成。

1900 年,这本书被译成英文,书名为Semantics : Studies in the Science of Meaning 。

这本书是第一部语言语义学著作,其研究的重点在词义的历史发展方面,兼顾词汇意义和语法意义。

随后,语义学的发展经历了一个曲折的过程。

语义学在19 世纪末、20 世纪初开始成为一门独立的学科,50 年代逐步显露发展势头,从70 年代起才获得了充分的发展。

随着越来越多的语言学家开始关注和研究语义学,发表关于语义学的著作,语义学逐渐成为一个成熟的体系。

近十年来,现代语义学呈现出多学科、跨学科、多纬度和多层次的几个显著的特点。

如果说传统的语义学研究主要局限在词汇意义层次的话,现代语义学的最大特点之一是对语言意义的多层次的考察。

笔者经过对近十年的文献研究发现,认知语义学和规范语义学是当代国际语义学研究的两大主流取向。

认知语义学就是在认知学的框架内研究语义,对心智进行经验性的研究,它对传统形式语义学的外部缺陷有着深刻的认识,是当代一个热门的研究方向。

规范语义学的核心概念是形式体系,即一种抽象的模型结构,模型的抽象性意味着广泛的语义空间,进而彰显出语义自身的自由度。

[浅析英语言语幽默歧义性]英语歧义幽默

[浅析英语言语幽默歧义性]英语歧义幽默

[浅析英语言语幽默歧义性]英语歧义幽默[浅析英语言语幽默歧义性]英语歧义幽默摘要:幽默是人类日常生活中的重要的一部分,而歧义性是幽默言语的一个重要特征,正确的理解和应用这一重要特征,有助于我们更好的理解和应用幽默。

关键词:幽默; 歧义; 言语一、引言言语幽默作为我们日常生活中的一个普遍现象,是人类语言必不可少的一部分。

作为人际交往的一种方式以及具有普遍性的一种艺术形式,幽默已经渗透进了社会生活的方方面面,它在在人际交往中可以缓和气氛、调解冲突、维护面子,改善人际关系,而且已成为个人智慧、魅力和教育的象征。

所以幽默的研究一直以来引起了各领域学者的广泛关注。

二、美国情景喜剧《平民天后》介绍美国情景喜剧《平民天后》一部以青春期少年生活和学习为主题的电视剧。

该剧以少女利齐•迈奎尔和她的同学米兰达、戈多的校园经历为主线,以利齐的弟弟马特和父母的故事为副线,用轻喜剧的方式生动、幽默地向观众展示了美国中学生的生活状况和情感历程。

这篇文章中的语料就选自这部情景剧。

通过对这部电视剧中人物的幽默语言分析,有助于我们认识言语幽默的重要特征-的歧义性,通过对幽默歧义性的研究,可以更好的认识和理解幽默,并在实际生活中应用幽默。

三、幽默的重要语言特征-歧义性产生幽默的因素很多,而因歧义产生的幽默,在众多因素占其中很大一部分,所以歧义性被看做是英语幽默的重要的特征。

歧义是每一种语言中都普遍存在的现象,歧义指的是一个语言形式包含多种不同的意义的现象。

歧义是指人们在使用语言进行交流的过程中,对某一个句子或句子中的某一部分的意思或作用因产生不同理解而引起的分歧和不同理解。

英语语言本身具有同音词多、一词多义、语法灵活、句法松散等特点,这就容易产生歧义。

歧义包括语音歧义、词汇歧义和语法歧义,语用歧义等,本文着重从语音、词汇、,语用等方面来认知英语言语幽默的歧义性。

1)从语音的角度看英语言语幽默的歧义性语言符号是语音和语义的结合体,语音是语言的物质外壳,语言必须借助于语音来表达,一定的语音总是与一定的意义相联系的。

从幽默到歧义句一点语言学分析

从幽默到歧义句一点语言学分析

从幽默到歧义句——一点语言学分析最近在网上看到一则笑话,问:“南京市长叫什么名字?”答案虽然令人忍俊不禁,但却合情合理——“江大桥”。

解释很简单,在小学课本里已经见到过了,“南京市长江大桥”。

确实佩服此笑话创作者看问题的独到角度,能把这么一句众所周知的话辟出新解。

以上便是一个歧义句的例子,通过多音字使句子产生了不同的意思,属于语音层面上的歧义。

其实,很多幽默中都运用并反映了歧义这一普遍存在的语言现象,如果从语言学的专业角度来思考,也许会发现,供人消遣甚至恶俗的幽默中竟蕴含着各类语言学的问题;同时,这也让人感慨语言学的无处不在。

当然,不仅是汉语,英语中的歧义句也不胜枚举(真不明白为什么国际上的合同及法规仍以英语为准)。

以下就有一个与多音字有关的英文幽默:Mother: “Tom, today is a fine day. Go out and do some exercise. You need sun and air.”Tom: “What? I have not even got married! How do the son and heir come?”除了多音字,断句和停顿也是笑话中惯用的技法之一,“南京市长江大桥”也运用了这种手段,即断成“南京市长”“江大桥”。

而这就成了句法层面上的歧义了。

通过标点的使用,一个句子可以有若干种解释,甚至表达相反的含义。

如那个经典的“粮食不卖给八路军”的例子(“粮食不卖,给八路军”)。

英语中此类也不乏此类幽默:“Women without men is nothing.”通过标点或断句,可变成:“Women! without men, is nothing!”从语言学的语音、词法、句法、语用这四大部分分析,歧义句也可相应地被划为语音歧义、词汇歧义、句法歧义和语用歧义四类,其均在中英文幽默中有所体现。

“你要哪本小说?”“黄色的那本”——词汇歧义,“黄色”可理解为“黄颜色”,也可理解为“淫秽”;“When was Rome built?” “At night. Because ‘Rome was not built in a day.’”——词汇歧义,“day”既可理解为“天”,又可理解为“白天”。

从语音学角度分析英语幽默中歧义现象

从语音学角度分析英语幽默中歧义现象

从语音学角度分析英语幽默中的歧义现象摘要:歧义指一个单词或句子有两种或两种以上的解释。

歧义会产生不必要的误会,但生活中歧义并不总是发挥负面作用,许多幽默其实都是通过歧义而达到效果的。

本文通过对语音歧义引起的英语幽默进行具体分析,希望能加强英语学习者和使用者对英语幽默的理解和欣赏,并学习如何使用歧义使语言更生动有趣。

关键词:幽默;语音学;语音歧义;英语歧义是语言中非常普遍的现象,口头语或是书面语都大量存在着有意无意的歧义用语。

多数情况下,歧义是交流中的一个禁忌,人们总是力求表达清楚。

然而,歧义在日常生活中并不总是发挥负面作用,很多语境下,歧义是幽默一个不可或缺的技巧。

歧义从语言学的角度来看可以分为语音层面的歧义、词汇层面的歧义和句子层面的歧义。

本文从同音异义、重音、连诵、语调、停顿和音渡六个方面着重研究语音层面的幽默现象。

一、概念界定1.幽默维基百科中把幽默定义为“能够引起笑声或用来取乐的特殊认知体验”。

max eastman认为“幽默就是玩乐,幽默存在于玩乐之中。

幽默的第一定律就是只有当我们处于玩乐时一切才变得有趣,也许在我们的幽默中隐含严肃的思想或动机,但是如果我们完全没有玩乐,幽默就是完全不可能的。

”研究者从不同角度试图对幽默进行分类,但迄今没有一个明确的标准,因为幽默是一个复杂的体系而且在不断地发生变化。

pochetsov把幽默分为两类:词语幽默和情境幽默。

词语幽默比情境幽默更复杂一些,词语幽默中包含了戏剧性的声音、修辞、讽刺、谜语等。

2.歧义歧义在任何语言当中都是普遍存在的现象。

当一个词、一个短语甚至一个句子具有两个以上含义时,歧义就发生了。

钱歌川(1980)指出“英语是一个富歧义的语言”。

mackay and bever (1967)把歧义定义为“任何能够激励具有两个以及仅有两个不同解释的表达形式”。

歧义可以表达为:同一个句子或句子的一部分能够表达多个含义。

根据不同的目的、方法或标准,歧义可以有不同的分类,而且这些分类经常是相互交叉的。

浅谈英语词汇歧义与幽默

浅谈英语词汇歧义与幽默

浅谈英语词汇歧义与幽默作者:李莉来源:《外语学法教法研究》2008年第04期摘要:歧义是一种自然的语言现象。

它直接影响人们对句子的正确理解和翻译,影响人们的正常交流。

本文主要从英语词汇歧义的角度分析歧义产生的原因及其产生的幽默效果,从而挖掘它在我们生活中的积极意义。

关键词:英语歧义;词汇歧义;幽默效果Abstract: Ambiguity is a common phenomenon of languages. It has a direct effect on people’s understanding of sentences, translation and their communication. This paper mainly analyses the cause of English ambiguity and its humor effects to excavate its positive meaning in our life.Key words: English ambiguity; vocabulary ambiguity; humor effects语言是一种约定俗成的社会现象。

词语和语义之间的联系是随意的, 同一词语可能有不同的解释, 在句子里可能导致两种以上的意思。

我们说这种词语是歧义的。

丹麦语言学家Jespersen把歧义 (ambiguity) 看成是任何自然语言的固有特征。

美国语言学家Kaplan曾说: “歧义是语言中反常的通病”。

逻辑学家把歧义看成是谬误推理的根源。

宣传和公众舆论学家把歧义看成是成功交际的巨大障碍。

甚至在科学界的论战中, 也不可能完全避免围绕术语的多种含混意义进行累赘的辩论。

可以说, 歧义是一种普遍而永恒的语言现象,它直接影响人们对句子的正确理解和翻译 ,甚至影响人们的正常交流。

不过如果我们能够正确地理解和运用英语歧义,不但能提高我们英语的欣赏水平,而且可以使我们生活的语言更加生动有趣,富有幽默感。

谐趣常出于_歧义_试析英语幽默会话中的歧义现象

谐趣常出于_歧义_试析英语幽默会话中的歧义现象

谐趣常出于/歧义0)))试析英语幽默会话中的歧义现象毕艳(本溪冶金高等专科学校师范教育系,辽宁本溪117022)摘要:通过由语音相同引起的歧义、词汇引起的歧义、句法引起的歧义几个方面的解释,阐明英语会话中的幽默效果。

关键词:谐趣;歧义;幽默在用英语交际时,为了避免造成歧义,说话者要力求使用明白晓畅的英语,尽量不用一些含义模糊的语句。

如果使用的话语可以产生两种或多种解释,我们通常称之为/歧义现象0(Ambiguity)。

语言的/歧义现象0常常会妨碍交际顺利进行。

试分析下面两句经常被引用的容易引起歧义的句子:A:H e is afraid of flying plane.B:The duck is ready to eat.A句到底是指他害怕飞行的飞机呢?还是害怕驾驶飞机?只有当他出现在具体的语境中,听话的人才能弄清。

如果在前面加上:/He doesn.t want to be a pilot0,那么,意思就一目了然了。

产生歧义的原因是/flying plane0既可以做/the plane which is flying0解释,又可以理解为/to fly a plane0。

B句引起歧义的是/to eat0这个不定式结构。

它也可以同时有两个解释: /The duck is hungry.0和/T he duck is ready to be eat2 en0。

听话的人难免要猜测一番。

英语中还有许多一词多义的现象,使用时也容易产生歧义。

比如:T eacher of Civics:0Who.s the Speaker of the House?0Smart Kid:0Mother.0这个小幽默里,老师问的/H ouse0是/议会0的简称,/the Speaker of the House0指的是/议长0;而那位聪明的孩子却把它当作/家庭0来理解,/the speaker of the house0就成了/一家之主0。

幽默语言的语义分析和语境分析概述

幽默语言的语义分析和语境分析概述

幽默语言的语义分析和语境分析概述作者:张悦来源:《语文建设·下半月》2015年第11期摘要:幽默语言是一种充满智慧的语言,它来自丰富的联想和严谨的逻辑推理。

同时,幽默语言还是一种复杂的社会文化现象,折射出在社会交际过程中个体语言之间的磨合以及个体语言与社会语言的相互适应。

而幽默语言的形成离不开语义中词汇意义和语境中情景意蕴的相互作用,本文则主要从语义分析和语境分析两个方面对幽默语言进行简单剖析,以揭示幽默语形成的实质。

关键词:幽默语语义分析语境分析一、幽默语言的含义从语言学的角度来讲,幽默语言又称为言语幽默,就是借助省略、跳跃、双关、歧义等种种语言手段,使得交际语之间出现某种不和谐、不合乎逻辑甚至是荒谬可笑、出乎意料的关系,从而在交际中产生意味深长的艺术效果。

当然,幽默效果的最终实现单单依靠幽默语言是不够的,它还需要接受者理解幽默语言的种种关系,觉察到幽默语言中不和谐因素中的和谐部分,并深刻地意识到幽默语言的真实内涵,这样幽默效果才能发挥得淋漓尽致。

[1]而至于幽默语言的分类,著名学者李军华在其语言学著作《幽默语言》中提出了语言表达幽默和语言创造幽默两种类型,其中语言表达幽默是借用语言将幽默的行为记录下来,这里的语言主要是起着如实记录的作用。

而语言创造幽默是指采用多种语言手段,如变异、省略等来创造幽默。

例1.小声点!你的喉咙,立体声似的!又不是做广告,要搞得人人皆知!这里着重强调的句子就是利用了创造性的语言达到了幽默的效果,属于语言创造幽默。

虽然李军华将与语言相关的幽默都列为语言幽默有失偏颇,但其提出的语言创造幽默这一概念却被广泛地使用。

胡范铸先生在他的语言学著作《幽默语言学》中就沿用了这一概念,明确指出:“语言的幽默是指语言创造的幽默。

”而本文所阐述的幽默语言也主要是就语言创造的幽默这一层面展开。

二、幽默语言的语义分析任何句子所传达出来的语义都是一个综合体,从广义上讲,语义包括词汇义、语法义、修辞义、逻辑义、语境义和社会义等诸多方面,而本文则从语义的狭义出发,主要从语音、词汇、语法等方面分析幽默语言的成因,而将语境义归于语境分析之列。

浅论英语幽默语言中的歧义现象

浅论英语幽默语言中的歧义现象

浅论英语幽默语言中的歧义现象幽默在社会生活中起着不可估量的作用。

英语言语幽默是英语语言的重要组成部分,其表现形式多种多样。

通过英语言语幽默,学习者可以了解到地道的英语表达方式,加深对英美国家文化、语言习惯和思维方式的认识;同时,如果教师在英语课堂教学中恰到好处地运用幽默,可以起到调节课堂气氛,调动学生学习积极性的作用,同时也有助于形成和谐的师生关系,从而提高英语课堂学习的效果和教学质量。

因此,学会理解和欣赏英语幽默有着重要的意义。

许多语言现象都可引发幽默。

Pocheptsov(1981)指出:“导致言语幽默产生的最普遍的现象是歧义。

”歧义的运用可以使英语幽默产生诙谐,风趣的效果。

但作为一种语言现象,受多方面因素的影响,英语学习者在欣赏英语言语幽默方面有一定的难度。

因此,有必要从语言学的角度分析英语幽默语言的产生。

本文将从语音,词汇和句法三个方面解读英语言语幽默,以提高英语学习者对英语言语幽默欣赏力,加深对英语语言的认识,提高运用英语语言的能力。

1 英语言语幽默与歧义作为一种符号系统,语言符号与其所表达的意义之间并不是完全一一对应的。

一个词或者孤立的句子往往会有有几种不同的意思,这就是歧义现象。

英语语言本身具有同音多义、一词多义、语法灵活、句法比较松散等特点,这就容易产生歧义。

Richards说过:“过去的修辞学将歧义看成是语言的一种缺陷,而现代修辞学则认为歧义是语言力量的一种不可避免的结果,是大多数言辞,尤其是诗歌和宗教中不可缺少的手段。

”在一定语境条件下,歧义具有独特的作用,可以使语言产生幽默诙谐等积极的效果。

引起歧义的因素很多。

总的来讲,主要有语音歧义,词汇歧义和句法歧义。

英语言语幽默就是在这些语言特点的基础上利用歧义来产生幽默的效果的。

第一,语音歧义。

语音歧义主要是由词汇的同音同形异义,同音异形异义所引起的。

同音同形异义词指的是,拼写,发音一样,但意思不一样的词汇。

一个发音可能让听者联想到另外两个词形一样,但意思不一样的单词。

歧义与笑话语言的修辞效果

歧义与笑话语言的修辞效果

歧义与笑话语言的修辞效果
歧义与笑话语言的修辞效果是一种充满想像力和机遇性的写作方式。

它不仅能吸引读者,还能够通过引出联想营造幽默的氛围,使文
章生动有趣。

歧义修辞一般来自一个字或句子的多种理解,这个字或句子可以
有几种可能的含义,具有多重性和双重涵义、双关概念,以达到引发
观众的好奇心而创造出悬念。

它能够使文章的语言内容凝聚在一起,
帮助文章节奏跳跃,对把文章的表达更加有力,同时营造出幽默感。

而笑话语言的修辞效果就是利用幽默的反讽、夸张以及模棱两可
的语言营造出一种新的、有趣的境界。

它能起到轻松休闲的作用,以
及激起读者共鸣的作用,这种语言了解人类心理,会抓住读者的感官,营造出鲜明的对比,让读者对对白有厚重的感觉,引起共鸣,也帮助
读者更好地理解故事里的主题。

总之,歧义与笑话语言的修辞效果不仅能增加文章的趣味性,还
能够使文章更精彩,让文章更加有说服力和表达力,能够更好增强读
者的体验,从而达到更好的表达效果。

英语修辞格中的歧义现象及其修辞功能分析

英语修辞格中的歧义现象及其修辞功能分析

[摘要] 消极的歧义相关论文需要加以避免。

然而有意地利用歧义,却可以产生多种多样的修辞效果。

修辞格中的双关、比喻、反语、通感、典故、委婉等就是歧义在语言中的积极利用。

英语歧义具有幽默风趣、辛辣讽刺、委婉含蓄、调和冲突、启发想像等多种修辞功能。

[关键词] 英语;歧义;修辞功能1 引言歧义是一种常见的语言现象。

歧义(ambiguity)是指某个词语或话语可以有两个或两个以上释义的现象。

在语言运用过程中,各个层面如语音、词汇、句法结构、语用都会产生歧义的现象。

如果不加避免,歧义就会给我们的交际带来困难。

然而,歧义并不完全是一种消极的语言现象。

有意地利用歧义,却可以产生积极的修辞效果。

英语中的多种修辞格就是歧义的积极利用。

在交际过程中,人们常常有意利用语言结构内部的矛盾所产生的歧义,或一语双关,或委婉陈词,或讽刺挖苦,表达多种情感,取得特殊的修辞效应。

2 英语修辞格中的歧义现象2.1 歧义与比喻比喻也属于一种语用歧义。

这是因为:任何一种比喻都有喻体所表示的字面意义和它的喻义所体现的含义,因而是可分的,符合歧义的定义。

这样的歧义表现为说话人有意造成字义与含义的对立统一:对立是因为它违反质的准则,统一是因为话面意义只是手段,含义才是说话人的用意。

2.1.1明喻(simile )(1) He bellowedlike a bull seeking combat.(2) And then Della leaped uplikea little singed cat andcried:“Oh, oh.”(O. Henry:“The Gift of Magi”)上面两例都以动物喻人。

第一句中的动物是牛,第二句中的动物是猫。

前句与牛的“声音相似”,后句则为动作相似。

2.1.2暗喻(metaphor )(3) Girl:You remind me of theocean.Boy: Wild, romantic and restless.Girl: No, you just make me sick.“海洋”一词作为比喻,不同的使用者在不同的语境中使用权可有不同的含义:姑娘以此暗示对男孩的厌恶,有如航海使人恶心。

浅谈英语歧义现象及其修辞作用

浅谈英语歧义现象及其修辞作用

浅谈英语歧义现象及其修辞作用摘要:歧义是英语中普遍存在的现象。

文章分析英语歧义现象的四种类型,探讨歧义作为一种修辞手法,如果使用得当,就会在比喻、双关、反语、委婉语中起到生动、讽刺、幽默等多种修辞作用。

关键词:英语歧义;双关;反语;幽默歧义(ambiguity)是一种复杂的语言现象,是指一个表达方式模棱两可,可作两种或多种解释。

在英语语言的使用中经常出现歧义问题,歧义也的确给语言交际带来了麻烦。

从英语歧义的形成及功能来看,歧义可分为无意歧义和有意歧义。

无意歧义,又称消极歧义,主要是由于语言的不完善或使用者的疏忽造成的,在人们的交流中起着消极的作用。

有意歧义,是指人们为了收到某种特定的修辞效果或语用目的而故意安排的。

这种歧义如果运用恰当,不但不会引起误解、妨碍人们的交流,反而使语言生动活泼、充满魅力,所以又称为积极歧义。

(李红英,2003)因此,在特定的情景中恰当地利用歧义,把歧义作为达到某种修辞效果的有力手段,就给语言的使用增添出乎预料的色彩,使语言表达更丰富深刻。

文章就英语歧义在比喻,双关,反语,委婉等方面的修辞作用作一些粗浅探讨。

一、英语歧义分类在语言运用过程中,各个层面如语音、词汇、句法结构、语用都会出现歧义的现象。

因此,总的来说,英语歧义现象大致分为四类:语音歧义、词汇歧义、结构歧义和语用歧义。

(一)语音歧义同形同音异义词,如:bank(河岸;银行);bark(树皮;吠);base(基础;卑鄙的);bear(忍受;熊);ear(耳朵;穗)等在交谈中会造成岐义。

例如:They went to the bank last saturday.此句可以理解为:他们上周六去了银行,或他们上周六去了河岸。

有时,不同的词或词组的连读、重读、语调、意群及停顿都是造成岐义不可忽视的因素。

例如:A name/ an aim;a nice man/an ice man;grade A /grey day1 beg your pardon.(同降调)对不起,请原谅。

英语的言语幽默探析

英语的言语幽默探析

英语的言语幽默探析幽默是一种特殊的言语行为,具有高语境依赖性、非真实交际性和间接指令性等特征。

英语言语幽默是形式、内容、功能的统一体,是以语篇为表现形式的言语行为,具有以言致笑的功能。

一、英语言语幽默的语言图式分析1.语音幽默表现。

谐音双关、首音换位、连音、重音等语音运用方式,是实现英语言语幽默效果的重要手段。

①谐音双关。

英语中有大量发音相同而词义不同的词汇,通过谐音双关可达到言此意彼的目的,使语言诙谐、生动,产生幽默效果。

例如,Geography teacher said “The popula tion of Shanghai is very dense.”Student said “You are right,sir!I’ve always been sure that we provincials are much cleverer.”地理老师话中的“dense”是稠密的意思,而学生却理解成愚笨的意思,让人不禁发笑;②首音互换。

即交换两个或两个以上单词的第一个音节,而产生滑稽、谐趣、怪诞的幽默效果。

又如,Are you training for a race?-No,I am racing for a train;③连音。

也称为音渡,指的是单词之间或音节之间的停顿或理解。

音渡能够将词和词的界限区分开来,进而影响语义。

在英语中存在着两种连音:开连音与闭连音,二者存在着显著的差别,同一个读音由于开连音和闭连音的不同运用,能够产生不同的理解,产生语句歧义,进而在一定程度上起到了幽默的效果。

再如,“Some other I’ve seen”经过连音后将会形成“Some mothers I’ve seen”的歧义;④重音。

通常,英语单词的重音位置是既定的,而句子的逻辑重音不是固定的,其随着交际意图或交际任务的变化而变化。

不同的重音位置,将会产生不同的语句涵义。

不少幽默就是通过句子的逻辑重音而产生。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

从幽默到歧义句——一点语言学分析
/s/blog_496719bd0100benj.html
最近在网上看到一则笑话,问:“南京市长叫什么名字?”答案虽然令人忍俊不禁,但却合情合理——“江大桥”。

解释很简单,在小学课本里已经见到过了,“南京市长江大桥”。

确实佩服此笑话创作者看问题的独到角度,能把这么一句众所周知的话辟出新解。

以上便是一个歧义句的例子,通过多音字使句子产生了不同的意思,属于语音层面上的歧义。

其实,很多幽默中都运用并反映了歧义这一普遍存在的语言现象,如果从语言学的专业角度来思考,也许会发现,供人消遣甚至恶俗的幽默中竟蕴含着各类语言学的问题;同时,这也让人感慨语言学的无处不在。

当然,不仅是汉语,英语中的歧义句也不胜枚举(真不明白为什么国际上的合同及法规仍以英语为准)。

以下就有一个与多音字有关的英文幽默:
Mother: “Tom, today is a fine day. Go out and do some exercise. You need sun and air.”
Tom: “What? I have not even got married! How do the son and heir come?”
除了多音字,断句和停顿也是笑话中惯用的技法之一,“南京市长江大桥”也运用了这种手段,即断成“南京市长”“江大桥”。

而这就成了句法层面上的歧义了。

通过标点的使用,一个句子可以有若干种解释,甚至表达相反的含义。

如那个经典的“粮食不卖给八路军”的例子(“粮食不卖,给八路军”)。

英语中此类也不乏此类幽默:
“Women without men is nothing.”
通过标点或断句,可变成:“Women! without men, is nothing!”
从语言学的语音、词法、句法、语用这四大部分分析,歧义句也可相应地被划为语音歧义、词汇歧义、句法歧义和语用歧义四类,其均在中英文幽默中有所体现。

“你要哪本小说?”“黄色的那本”——词汇歧义,“黄色”可理解为“黄颜色”,也可理解为“淫秽”;
“When was Rome built?” “At night. Because …Rome was not built in a day.‟”——词汇歧义,“day”既可理解为“天”,又可理解为“白天”。

“When a lawyer is dead, he lies still.” “lie still”既可解作“静静地躺着”,又可解作“继续说谎”。

语用歧义的例子:
—“Jim is really like a fish.”
—“He swims well?”
—“No, he drinks a great deal.”
说到句法歧义,例子就更多了。

此类歧义现象种类繁多,最普遍也最复杂。

倘若没有语境的帮助,同一单词和短语可被理解为不同的句子成分,彼此间的修饰关系、逻辑关系也很难确定。

巧合的是,英文中的某些歧义句翻译成中文后也能达到“歧义对等”的效果。

以下便是不同的句法歧义的例子。

第一,并列句的歧义。

如“He wrote long articles and novels.”中,“long”修饰的成分不明确,或是“long article and long novels”或仅是“long article”而已。

若译作“他写了长篇的文章和小说。

”则在汉语中也是一个歧义句。

第二,否定句的歧义。

John did not come to the party because Mary was unhappy.(1)“约翰没有因为玛丽不高兴而不参加聚会。

”;(2)“约翰没来参加聚会,因为玛丽不高兴。


第三,现在分词的歧义。

They are visiting teachers.(1)他们正在拜访老师。

(2)他们是客座教师。

第四,副词修饰的歧义。

I only saw John yesterday. “我只在昨天见到了约翰。

”这句话在英汉双语种均有不同理解,强调不同的方面:(1)“我只在昨天见了约翰,其他时候没见过”;(我只在昨天见了约翰,但没跟他说话);而英文原句还有第三种理解:“我昨天只见到了约翰,没见别人。


第五,逻辑关系的歧义。

例如,一则广告写到:“Piano for sale by a lady with fine legs.”——到底是女人的美腿还是钢琴的呢?
第六,指代不明的歧义
David kissed his wife and Tom kissed his wife too.——“his wife”是David的,Tom的,还是另一个男人的?
第八,省略不当的歧义
I know my brother better than you.(1)我比你了解我的兄弟;(2)我知道我的兄弟比你好。

分析过这些歧义句后,可发现,所谓歧义句,在某种程度上是因人、因时、因地而异的。

每个人都有一种习惯的思维模式,这导致了他会以最熟悉的方式去理解一句话,在这种情况下,他说出或听到的信息对其个人而言是没有歧义的。

不同的语境会有不同的表达,如果信息的发出者意识到信息可能会令接受者产生误解,自然会采用另一种不含歧义的方式来表达(除非故意要达到某种讽刺或双关的效果),否则即使句子本身有歧义,仍然不会造成歧义。

例如,当两个人谈话中说到:
—“What‟s wrong with Bob?”
—“Oh, he is fired.”
虽然“he is fired”可以被理解为“他被烧死了”,但正常情况下人们还是自然想到“他被解雇了”这层意思。

如果真的要表达烧死的意思,为了避免歧义,我想回答者会说“he is burned to death”之类的话。

所以,很多歧义句也仅是文法,或者语言学上的歧义,不去仔细琢磨,一般人不会认为存在歧义的。

“南京市长江大桥”便是一个例子,除了感叹别解者的智慧,我也认为此解很欠扁,把原本简单的句子复杂化了。

不过,必须承认,分析歧义句对锻炼思维还是很有好处的。

在网上找到一句据说是英语史上歧义最多的句子:The seniors were told to demonstrating on campus.有六种解法,估计能全想出来的英语学习者的英语水平一定十分之高了。

就以一句歧义句结尾吧:
Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.。

相关文档
最新文档