[口译方法]口译中的常见称谓

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

[口译方法]口译中的常见称谓

很多名人受邀演讲或政要发表讲话,首先都会涉及到对听众称谓的翻译,如果平时没有适当的积累,可能翻译得不恰当哟~~

【软件】口译练习神器——IPTAM口译通(资深口译员口译推荐训练软件)

软件同样可用于俄语、法语、日语、韩语等多种语言的口译练习哦!软件免费下载试用,后期免费提供学习资料!

材料以美音为主,分为精选材料、初中高3个级别材料,材料一般2分钟左右,不超过6分钟,包含政治、经济、文化、教育、外交、环境、医疗、旅游等,实用性广泛。

软件免费下载试用,有兴趣的同学们赶快下载亲身体验学习吧!

【IPTAM口译通】软件下载地址:

/software/IPTAM/IPTAM.exe

普特淘宝商城:/

软件咨询:客服QQ 951284298

大学校长President (of the *** University)

中小学校长Principal/ Headmaster( of *** Middle School)

院长(学院)Dean(of the *** School)

系主任Chair/ Chairman (of the *** department)

厂长Director (of the *** Plant)

院长(医院)Director (of *** Hospital)

主任Director (of ***Office)

行长President of (the ***Bank)

董事长(企业)Chairman (of the Board of Directors)

董事长(学校)Chairman (of the Board of Trustees)

总书记general secretary

总工程师chief engineer

总会计师chief accountant

总编辑chief editor; editor-in-chief

总出纳chief cashier

总裁判chief referee

总代理general agent

总教练head coach

总导演head director

总指挥commander- in- chief; generalissimo

I.有些部门或机构的首长可以用英文director, head, chief这样的头衔词表示,例如下列机构:

司(部属)department

厅(省属)department

署(省属)office

局bureau

所institute

处division

科section

室office

教研室program/ section

国务院(the State Council)属下的部为ministry,部长叫做minister。另外,公署专员叫做commissioner,其办事机构叫做专员公署,英语为prefectural commissioner's office。

II.汉语中表示副职的头衔,英译时需要视词语的搭配习惯来选择vice, associate, deputy等词,vice使用最广,学术头衔中,“副”级别常用associate,副级别以下的初级职称用assistant,常见搭配如下:

副总统(或大学副校长)vice president

副主席(或系副主任)vice chairman

副总理vice premier

副部长vice minister

副市长vice mayor

副校长(中小学)vice principal

副领事vice consul

副教授associate professor

副研究员associate research fellow

副主编associate managing editor

副主任医师associate senior doctor

副总经理assistant/deputy general manager

副校长(中小学)assistant headmaster

副书记deputy secretary

副市长deputy mayor

副院长deputy dean

副导演deputy director

助理教授assistant professor

助理教练assistant coach

助理工程师assistant engineer

III.还有一些行业的头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”或“资深”来表示,我们可以用senior来表示,例如:

高级编辑senior editor

高级工程师senior engineer

高级记者senior reporter

高级讲师senior lecturer

高级教师senior teacher

高级农艺师senior agronomist

有一些行业的职称或职务系列中,最高级别的职位冠以“首席”一词,英语常用chief来表示:

首席执行官chief executive officer (CEO)

首席法官chief judge

首席顾问chief advisor

首席检察官chief inspector / prosecutor

首席仲裁员chief arbitrator

首席监事chief supervisor

首席播音员chief announcer / broadcaster

首席代表chief representative

首席记者chief correspondent

IIII除了用“总”、“高级”、“首席”等词语来表示一些机构或行业的最高级职务之外,还有一些高级职务则使用带“长”字的头衔,例如:

检察长procurator-general;chief procurator

审判长presiding judge;chief judge

护士长head nurse

秘书长secretary-general

参谋长chief of staff

相关文档
最新文档