高级英语nosignpostsinthesea翻译优选稿
高级英语no signposts in the sea翻译
In the dining-saloon I sit at a table with three other men; Laura sitssome way oft with a married couple and their daughter. I canobserve her without her knowing, and this gives me pleasure, forit is as in a moving picture that I can note the grace of her gestures,whether she raises a glass of wine to her lips or turns with aremark to one of her neighbours or takes a cigarette from hercase with those slender fingers. I have never had much of an eyefor noticing the clothes of women, but I get the impression thatLaura is always in grey and white by day, looking cool when otherpeople are flushed and shiny in the tropical heat; in the eveningshe wears soft rich colours, dark red, olive green, midnight blue,always of the most supple flowing texture. I ventured to saysomething of the kind to her, when she laughed at my clumsycompliment and said I had better take to writing fashion articlesinstead of political leaders.在餐厅里,我同另外三个男人围坐在一张桌子旁,而劳拉同一对夫妇及他们的女儿一块儿坐在离我不远的地方。
高级英语no_signposts_in_the_sea翻译
In the dining-saloon I sit at a table with three other men; Laura sits some way oft with a married couple and their daughter. I can observe her without her knowing, and this gives me pleasure, for it is as in a moving picture that I can note the grace of her gestures, whether she raises a glass of wine to her lips or turns with a remark to one of her neighbours or takes a cigarette from her case with those slender fingers. I have never had much of an eye for noticing the clothes of women, but I get the impression that Laura is always in grey and white by day, looking cool when other people are flushed and shiny in the tropical heat; in the evening she wears soft rich colours, dark red, olive green, midnight blue, always of the most supple flowing texture. I ventured to say something of the kind to her, when she laughed at my clumsy compliment and said I had better take to writing fashion articles instead of political leaders.在餐厅里,我同另外三个男人围坐在一张桌子旁,而劳拉同一对夫妇及他们的女儿一块儿坐在离我不远的地方。
(完整word版)高级英语no_signposts_in_the_sea翻译
In the dining-saloon I sit at a table with three other men; Laura sits some way oft with a married couple and their daughter. I can observe her without her knowing, and this gives me pleasure, for it is as in a moving picture that I can note the grace of her gestures, whether she raises a glass of wine to her lips or turns with a remark to one of her neighbours or takes a cigarette from her case with those slender fingers. I have never had much of an eye for noticing the clothes of women, but I get the impression that Laura is always in grey and white by day, looking cool when other people are flushed and shiny in the tropical heat; in the evening she wears soft rich colours, dark red, olive green, midnight blue, always of the most supple flowing texture. I ventured to say something of the kind to her, when she laughed at my clumsy compliment and said I had better take to writing fashion articles instead of political leaders.在餐厅里,我同另外三个男人围坐在一张桌子旁,而劳拉同一对夫妇及他们的女儿一块儿坐在离我不远的地方。
No Signposts In The Sea
From Sackville-West to Woolf
Milan [posted in Trieste] Thursday, January 21, 1926 I am reduced to a thing that wants Virginia. I composed a beautiful letter to you in the sleepless nightmare hours of the night, and it has all gone: I just miss you, in a quite simple desperate human way. You, with all your un-dumb letters, would never write so elementary phrase as that; perhaps you wouldn’t even feel it. And yet I believe you’ll be sensible of a little gap. But you’d clothe it in so exquisite a phrase that it would lose a little of its reality. Whereas with me it is quite stark: I miss you even more than I could have believed; and I was prepared to miss you a good deal. So this letter is just really a squeal of pain. It is incredible how essential to me you have become. I suppose you are accustomed to people saying these things. Damn you, spoilt creature; I shan’t make you love me any the more by giving myself away like this—But
高级英语no sign osts in the sea翻译
In the dining-saloon I sit at a table with three other men; Laura sits some way oft with a married couple and their daughter. I can observe her without her knowing, and this gives me pleasure, for it is as in a moving picture that I can note the grace of her gestures, whether she raises a glass of wine to her lips or turns with a remark to one of her neighbours or takes a cigarette from her case with those slender fingers. I have never had much of an eye for noticing the clothes of women, but I get the impression that Laura is always in grey and white by day, looking cool when other people are flushed and shiny in the tropical heat; in the evening she wears soft rich colours, dark red, olive green, midnight blue, always of the most supple flowing texture. I ventured to say something of the kind to her, when she laughed at my clumsy compliment and said I had better take to writing fashion articles instead of political leaders.在餐厅里,我同另外三个男人围坐在一张桌子旁,而劳拉同一对夫妇及他们的女儿一块儿坐在离我不远的地方。
高级英语no-signposts-in-the-sea翻译讲课稿
In the dining-saloon I sit at a table with three other men; Laura sits some way oft with a married couple and their daughter. I can observe her without her knowing, and this gives me pleasure, for it is as in a moving picture that I can note the grace of her gestures, whether she raises a glass of wine to her lips or turns with a remark to one of her neighbours or takes a cigarette from her case with those slender fingers. I have never had much of an eye for noticing the clothes of women, but I get the impression that Laura is always in grey and white by day, looking cool when other people are flushed and shiny in the tropical heat; in the evening she wears soft rich colours, dark red, olive green, midnight blue, always of the most supple flowing texture. I ventured to say something of the kind to her, when she laughed at my clumsy compliment and said I had better take to writing fashion articles instead of political leaders.在餐厅里,我同另外三个男人围坐在一张桌子旁,而劳拉同一对夫妇及他们的女儿一块儿坐在离我不远的地方。
高级英语nosignpostsinthesea翻译
In the dining-saloon I sit at a table with three other men; Laura sits some way oft with a married couple and their daughter. I can observe her without her knowing, and this gives me pleasure, for it is as in a moving picture that I can note the grace of her gestures, whether she raises a glass of wine to her lips or turns with a remark to one of her neighbours or takes a cigarette from her case with those slender fingers. I have never had much of an eye for noticing the clothes of women, but I get the impression that Laura is always in grey and white by day, looking cool when other people are flushed and shiny in the tropical heat; in the evening she wears soft rich colours, dark red, olive green, midnight blue, always of the most supple flowing texture. I ventured to say something of the kind to her, when she laughed at my clumsy compliment and said I had better take to writing fashion articles instead of political leaders. 在餐厅里,我同另外三个男人围坐在一张桌子旁,而劳拉同一对夫妇及他们的女儿一块儿坐在离我不远的地方。
高级阅读No Signposts in the Sea海上无航标 原文+翻译+生词注解+修辞赏析
No Signposts in the Sea一、In the dining-saloon I sit at a table with three other men, Laura sits some way off with a married couple and their daughter. I can observe her without her knowing and this gives me pleasure, for it is as in a moving picture that I can note the grace of her gestures,①whether she raises a glass of wine to her lips or②turns with a remark to one of her neighbors or takes a cigarette from her casewith those slender fingers(loose sentense松散句).I have never had much of an eye for noticing the clothes of women, but I get the impression Laura is always in grey and white by day, looking cool when other people are flushed and shinyin the tropical heat; in the evening, she wears soft rich colors(metonymy借代), dark red, olive green, midnight blue, always of the most supple flowing texture. I ventured to say something of the kind to her, when she laughed at my clumsy compliment and said. I had better take to writing fashion articles instead of political leaders.PS:①soft:ADJ Something that is soft is very gentle and has no force. For example, a soft sound or voice is quiet and not harsh. A soft light or colour is pleasant to look at because it is not bright. (声音、光线或色彩) 柔和的;②rich:Rich smells are strong and very pleasant. Rich colours and sounds are deep and very pleasant. 浓郁的(气味); 浓厚的(色彩)因此soft和rich这里的修辞手法是:oxymoron n. (修词中的)矛盾修饰法在餐厅里我同另外三个男人围坐在一张桌子旁,而劳拉同一对夫妇及他们的女儿一块儿坐在离我不远的地方。
高级英语no_signposts_in_the_sea翻译
In the dining-saloon I sit at a table with three other men; Laura sits some way oft with a married couple and their daughter. I can observe her without her knowing, and this gives me pleasure, for it is as in a moving picture that I can note the grace of her gestures, whether she raises a glass of wine to her lips or turns with a remark to one of her neighbours or takes a cigarette from her case with those slender fingers. I have never had much of an eye for noticing the clothes of women, but I get the impression that Laura is always in grey and white by day, looking cool when other people are flushed and shiny in the tropical heat; in the evening she wears soft rich colours, dark red, olive green, midnight blue, always of the most supple flowing texture. I ventured to say something of the kind to her, when she laughed at my clumsy compliment and said I had better take to writing fashion articles instead of political leaders.在餐厅里,我同另外三个男人围坐在一张桌子旁,而劳拉同一对夫妇及他们的女儿一块儿坐在离我不远的地方。
(完整版)高级英语no_signposts_in_the_sea翻译
In the dining-saloon I sit at a table with three other men; Laura sits some way oft with a married couple and their daughter. I can observe her without her knowing, and this gives me pleasure, for it is as in a moving picture that I can note the grace of her gestures, whether she raises a glass of wine to her lips or turns with a remark to one of her neighbours or takes a cigarette from her case with those slender fingers. I have never had much of an eye for noticing the clothes of women, but I get the impression that Laura is always in grey and white by day, looking cool when other people are flushed and shiny in the tropical heat; in the evening she wears soft rich colours, dark red, olive green, midnight blue, always of the most supple flowing texture. I ventured to say something of the kind to her, when she laughed at my clumsy compliment and said I had better take to writing fashion articles instead of political leaders.在餐厅里,我同另外三个男人围坐在一张桌子旁,而劳拉同一对夫妇及他们的女儿一块儿坐在离我不远的地方。
高级阅读No Signposts in the Sea海上无航标 原文+翻译+生词注解+修辞赏析
No Signposts in the Sea一、In the dining-saloon I sit at a table with three other men, Laura sits some way off with a married couple and their daughter. I can observe her without her knowing and this gives me pleasure, for it is as in a moving picture that I can note the grace of her gestures,①whether she raises a glass of wine to her lips or②turns with a remark to one of her neighbors or takes a cigarette from her casewith those slender fingers(loose sentense松散句).I have never had much of an eye for noticing the clothes of women, but I get the impression Laura is always in grey and white by day, looking cool when other people are flushed and shinyin the tropical heat; in the evening, she wears soft rich colors(metonymy借代), dark red, olive green, midnight blue, always of the most supple flowing texture. I ventured to say something of the kind to her, when she laughed at my clumsy compliment and said. I had better take to writing fashion articles instead of political leaders.PS:①soft:ADJ Something that is soft is very gentle and has no force. For example, a soft sound or voice is quiet and not harsh. A soft light or colour is pleasant to look at because it is not bright. (声音、光线或色彩) 柔和的;②rich:Rich smells are strong and very pleasant. Rich colours and sounds are deep and very pleasant. 浓郁的(气味); 浓厚的(色彩)因此soft和rich这里的修辞手法是:oxymoron n. (修词中的)矛盾修饰法在餐厅里我同另外三个男人围坐在一张桌子旁,而劳拉同一对夫妇及他们的女儿一块儿坐在离我不远的地方。
Theme of No Signposts in the Sea(海上无路标)
Changes happen to the narrator
He used to be a total materialist
materialist
mentalist
Now he is like a mentalist.
பைடு நூலகம்heme
通过描述埃得蒙的 思想轨迹和言行上的 巨大变化, 作者在向读者述说 生命的真谛: 生 命的美丽不 在于某一个固定的目标 , 否则 人们 会 错过 人生中 许多 美丽 的风景, 生命会成为一 片 沙漠。 生命 的美 丽在 于生 命的 过程, 在 于热爱与珍惜 眼 前 的人 物及 事 物, 唯有 如 此, 才不 会 抱憾 终 生。薇塔用生命谱 写了最后的乐章, 她带领 我 们走进埃 得蒙的心理世界, 提醒我们生命的美好 与短暂。
?在航行中苍茫的大海绚丽的薄暮险峻的崖岩飕飕的飞鱼翩翩的信天翁可爱的劳娜远洋轮上悠悠自在的生活在他最后的生命里揭开了崭新的天地
Theme of
No Signposts in the Sea
Summary of the essay
散文用日记方式写出一位五十岁的单身汉记者,因患不治 之症,生命屈指可数,想用在海上航行的方式度过这生命 最后的历程。 在航行中,苍茫的大海,绚丽的薄暮,险峻的崖岩,飕飕 的飞鱼,翩翩的信天翁,可爱的劳娜,远洋轮上悠悠自在 的生活,在他最后的生命里揭开了崭新的天地。 他发现生活中竟有这麽多美好的东西,过去由于忙于尘世 俗务的追逐,竟一点也没有理会到。现在他如饥似渴地享 受着生活中一切美好的东西,甚至萌发了早已枯死了的对 劳娜的爱情。
Theme
Cherish our lives; Appreciate the beauty around us; Enjoy our lives.
no signposts in the sea
The essay shows the narrator’s life by the style of daily. The narrator is seriously ill and has a limited time to live so that he decides to have a voyage on the sea to experience another kind of free and easy life. He gets a lot of changes: he used to be dismissive, arrogant, pragmatic and indifferent, but now he is sentimental, sensitive and friendly; he used to only care about political affairs, but now he longs for a purification of spirit and cherishes the beauty of the life and nature such as love, friendship; he used to be a total materialist, but now he is like a mentalist. During the voyage, the vast ocean, the gorgeous twilight, the steep cliff, the fleet fish, the awing albatross, the endearing Laura and the unrestrained life on the ship make the rest of his life a new world. He finds that there are so many wonderful things in his life which have not been noticed and experienced before because of being busy with pursuing trifles, but now he enjoys all beautiful things in life, and even bourgeons the love towards Laura.The author tells readers the truth of life by describing Edmund Carr’s great changes of the development of his thought and action: The beauty of life does not depend on a fixed aim, otherwise people will miss many beauties in life and life will become a desert. The beauty of life depends on the process of life, depends on loving and cherishing people and things before you. Only by so will you not regret. To have discarded, as I believe, all usual frailties, to have become incapable of envy, ambition, malice, the desire to score off my neighbor, to enjoy this purification even as I enjoy the clean voluptuousness of the warm breeze on my skin and the cool support of the water. Vita writes the last movement by life, brings us into the world of Edmund’ s heart and reminds us of the beauty and temporariness of life.。
高级英语no_signposts_in_the_sea翻译
In the dining-saloon I sit at a table with three other men; Laura sits some way oft with a married couple and their daughter. I can observe her without her knowing, and this gives me pleasure, for it is as in a moving picture that I can note the grace of her gestures,whether she raises a glass of wine to her lips or turns with a remark to one of her neighbours or takes a cigarette from her case with those slender fingers。
I have never had much of an eye for noticing the clothes of women,but I get the impression that Laura is always in grey and white by day, looking cool when other people are flushed and shiny in the tropical heat;in the evening she wears soft rich colours, dark red, olive green,midnight blue,always of the most supple flowing texture. I ventured to say something of the kind to her,when she laughed at my clumsy compliment and said I had better take to writing fashion articles instead of political leaders。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
高级英语n o s i g n p o s t s i n t h e s e a翻译集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)In the dining-saloon I sit at a table with three other men;Laura sits some way oft with a married couple and their daughter. I can observe her without her knowing, and this gives me pleasure, for it is as in a moving picture that I can notethe grace of her gestures, whether she raises a glass of wineto her lips or turns with a remark to one of her neighbours or takes a cigarette from her case with those slender fingers. I have never had much of an eye for noticing the clothes of women, but I get the impression that Laura is always in grey and white by day, looking cool when other people are flushed and shiny in the tropical heat; in the evening she wears soft rich colours, dark red, olive green, midnight blue, always of the most supple flowing texture. I ventured to say something of the kind to her, when she laughed at my clumsy compliment and said I had better take to writing fashion articles instead of political leaders.在餐厅里,我同另外三个男人围坐在一张桌子旁,而劳拉同一对夫妇及他们的女儿一块儿坐在离我不远的地方。
我可以观察她而不让她发觉,这使我觉得开心,因为我可以像看电影一样地欣赏她优雅的动作,不论是举杯送到唇边,还是扭头与邻座交谈,抑或是用她那纤细的手指从烟盒中夹取香烟的动作。
我向来不太会欣赏也不大注意女人的衣着,但我却有这样的印象:劳拉白天总穿着灰色和白色的衣服,因而当别人被热带的高温烘烤得红光满面时,她看上去却给人一种清爽的感觉。
到了晚间,她又总是穿着深红、橄榄绿、深蓝等色调柔和富丽、质料柔软光滑的衣服。
当我不揣冒昧地将这话对她讲时,她对我这种笨拙的恭维报以开心的大笑,还说我最好不再写什么政坛人物的述评文章而改行专写时装评论算了。
The tall Colonel whose name is Dalrymple seems a nice chap . He and I and Laura and a Chinese woman improbably galled Mme Merveille have made up a Bridge-tour and thus beguile ourselves for an hour or so after dinner while others dance on deck. The Colonel, who is not too offensively an Empire-builder, sometimes tries to talk to me about public affairs; he says he used to read me, and is rather charmingly deferential , prefacing his remarks by 'Of course it's not for me to suggest to you…" and then proceeding to tell me exactly how he thinks some topical item of our dome, the or foreign policy should be handled. He is by no means stupid or ill-informed; a little opinionated perhaps, and just about as far to the Right as anybody could go, but I like him, and try not to tease him by putting forward views which would only bring a puzzled look to his face. Besides, I do not want to become involved in discussion. I observe with amusement how totally the concerns of the world, which once absorbed me to the exclusion of all else except an occasional relaxation with poetry or music, havelost interest for me eve to the extent of a bored distaste. Doubtless some instinct impels me gluttonously to cram these the last weeks of my life with the gentler things I never had time for, releasing some suppressed inclination which in fact was always latent. Or maybe Laura's unwitting influence has called it out.※那个名叫达里波的高个子上校看样子是个好相处的人。
他和我同劳拉及一个竟被人称呼为麦尔维尔夫人的中国妇女凑成一桌桥牌,四人搭档。
这样,晚饭后,当其他的人在甲板上跳舞时,我们便用打牌来消遣个把小时。
上校不是个令人讨厌的帝国的卫道士,他经常找我谈论一些国家大事。
他说他以前常读我写的文章;他说话温文尔雅,彬彬有礼,一开口总是先来上一句“当然,我没有资格建议您……”接下来他就会明确地谈他该如何处置关于某项国内或外交事务的意见。
他决不算愚笨,也绝谈不上孤陋寡闻,只是可能有一点偏执,政治思想上极端右倾保守,但我对他颇有好感,因而尽量不提出一些只会使他露出困惑的神色的见解,以免使他难堪。
况且,我也不想陷入讨论的旋涡。
我有趣地发觉,自己过去除偶尔借诗歌或音乐消遣放松一下外,一心专注的世界大事现在不仅是索然无味,而且简直是令人厌烦了。
这无疑是自己受某种本能的驱使,要贪婪地用一些过去无暇享受的赏心乐事来填补自己生命中的最后几周,释放那些在过去虽受到压抑但一直潜伏在自己心中的欲望。
也许是劳拉的无意的影响唤起了我心中的欲望。
Dismissive as Pharisee, I regarded as moonlings all those whose life was lived on a less practical plane. Protests about damage to 'natural beauty' froze me wit," contempt, for I believed in progress and could spare no regrets for a lake dammed into hydraulic use for the benefit of an industrial city in the Midlands. And so it was for all things. A hard materialism was my creed, accepted as a law of progress; any ascription of disinterested motives aroused not only my suspicion but my scorn.※过去,我像法利赛人一样自以为是,轻视别人。
只要别人的生活不像我这么讲求实际,我就把他们看作月球居民。
对于人们因“大自然的美”遭到破坏而提出的抗议我嗤之以鼻,因为我相信文明的进步的合理性。
对于为了利用水力使内地某个工业城市受益而在某个湖泊上筑起拦湖大坝这种事情我根本不觉得遗憾。
对一切事物我都是这种态度。
我信仰绝对的实用主义,并将其看作是人类进步的自然法则。
任何人若标榜自己的行为出于无私的动机,那不仅会引起我的怀疑,而且会引起我的轻蔑。
And now see how I stand, as sentimental and sensitive as any old maid doing water-colour s of sunsets! I once flattered myself that I was an adult man; I now perceive that I am gloriously and abolescently silly. A new Clovis, loving what I have despised, and suffering from calf-love into the bar gain,I want my till of beauty before I go. Geographically I did not care and scarcely know where I am. There are no signposts inthe sea.可是看看现在的我吧,竟然像一个老处女正用水彩画着西下的残阳,十分地多愁善感!我曾自诩为老成持重,现在却意识到自己原来这么幼稚无知。