苏轼 浣溪沙

合集下载

浣溪沙 (苏轼) 原文和译文

浣溪沙 (苏轼) 原文和译文

浣溪沙 (苏轼) 原文和译文苏轼写的浣溪沙一共有五首,这是第四首,是在作者所辖地区发生重大灾情的情况下写的。

下面是关于浣溪沙苏轼原文及翻译的内容,欢迎阅读!浣溪沙苏轼簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车,牛衣古柳卖黄瓜。

酒困路长惟欲睡,日低人渴漫思茶,呼救何况野人家。

译文及注释译文枣花纷纷落在衣襟上。

村南村北响起车缫丝的声音,古老的柳树底下有一个穿牛衣的农民在叫卖黄瓜。

路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。

艳阳高照,无奈口渴难忍,想要随便回去哪找点水喝。

于是叩开一家村民的屋门,问:可不可以给碗茶?注释徐门:即为徐州。

谢雨:雨后谢神。

簌簌:花落貌,一作“蔌蔌”,音义皆同。

缫车:纺车。

缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

牛衣:蓑衣之类。

这里泛指用粗麻编织的衣服。

《汉书.食货志》存有“贫民常衣牛马之衣”的话。

漫思茶:想随便去哪儿找点茶喝。

漫,随意,一作“谩”。

赏析这首《浣溪沙》词是苏轼43岁在徐州任太守时所作。

公元年(元丰元年)春天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里的石潭求雨。

得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。

苏轼在赴徐门石潭谢雨路上写成组词《浣溪沙》,共五首,这是第四首。

作品描述他乡间的见闻和感受。

艺术上颇具匠心,词中从农村习见的典型事物入手,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。

清新朴实,明白如话,生动真切,栩栩传神,是此词的显著特色。

此词上片写景,下片抒情。

需要指出的是,这首词中所写的景,并不是一般情况下通过视觉形象构成的统一的画面,而是通过传入耳鼓的各种不同的音响在诗人意识的屏幕上折射出的一组联续不断的影象。

这首词就是苏轼在徐州(在今江苏省)作官的时候写下的。

按照当时的盲从风俗,一个关心农事的地方官,天大旱,必须向“龙王爷”祈雨;下了雨,又必须向“龙王爷”谢雨。

这首词就是苏轼存有一次途经农村回去谢雨,记下的见闻之一。

“簌簌衣巾落枣花”,按照文意本来应该是“枣花簌簌落衣巾”。

初中语文 文言文 苏轼《浣溪沙》(山下兰芽短浸溪)原文、译文与赏析

初中语文 文言文 苏轼《浣溪沙》(山下兰芽短浸溪)原文、译文与赏析

苏轼《浣溪沙》【山下兰芽短浸溪】原文、译文与赏析浣溪沙游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流1。

山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥2。

萧萧暮雨子规啼3。

谁道人生无再少?门前流水尚能西4!休将白发唱黄鸡5。

注释1.蕲水,县名,今湖北浠水镇。

时与医人庞安时(字安常)同游,见《东坡题跋》卷三《书清泉寺词》。

2.白居易《三月三日祓禊洛滨》:"沙路润无泥"。

3.萧萧暮雨,白居易《寄殷协律诗》自注:"江南吴二娘曲词云,'萧萧暮雨郎不归'。

"子规,杜鹃鸟,相传为古代蜀帝杜宇之魂所化,亦称"杜宇",鸣声凄厉,诗词中常借以抒写羁旅之思。

4.此句当为写实。

但"门前"云云,亦有出处。

《旧唐书》卷一九一方伎《一行传》,谓天台山国济寺有一老僧会布算,他说:"门前水当却西流,弟子亦至。

"一行进去请业,"而门前水果却西流"。

5.白居易《醉歌》:"谁道使君不解歌,听唱黄鸡与白日。

黄鸡催晓丑时鸣,白日催年酉前没。

腰间红绶系未稳,镜里朱颜看已失"。

这里反用其意,谓不要自伤白发,悲叹衰老。

写作背景:词人远谪黄州、抱病游清泉寺所作。

上片写清泉寺的风光,下片情景生情,迸发一段坦荡、乐观、令人奋发的议论。

译文:山脚下兰草嫩芽入小溪,松林间小路清沙净无泥,傍晚细雨中杜鹃阵阵啼。

谁说人老不可再年少?门前流水还能执著奔向西!不必烦恼叹白发,多愁唱黄鸡赏析一:这是一首触景生慨、蕴含人生哲理的小词,体现了作者热爱生活、乐观旷达的人生态度。

上片写暮春游清泉寺所见之幽雅景致。

山下溪水潺湲,溪边的兰草才抽出嫩芽,蔓延浸泡在溪水中。

松柏夹道的沙石小路,经过春雨的冲刷,洁净无泥。

时值日暮,松林间的杜鹃在潇潇细雨中啼叫着。

这是一幅多么幽美宁静的山林景致啊!首七字既点出游清泉寺时的时令,也点明兰溪之名的由来。

“浸”字与“皋兰被径兮,斯路渐”(《楚辞·招魂》)中的“渐”字一样,均有“蔓延”之意。

苏轼《浣溪沙》原文、注释及译文

苏轼《浣溪沙》原文、注释及译文

苏轼《浣溪沙》原文、注释及译文
【原文】
《浣溪沙》
宋·苏轼
山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。

谁道人生无再少? 门前流水尚能西,休将白发唱黄鸡。

【注释】
浸(jìn):泡在水里。

萧萧:指雨声。

子规:杜鹃鸟。

黄鸡:这句来自白居易《醉歌》:“黄鸡催晓丑时鸣……镜里朱颜看已失。

”喻指时光流逝、人生易老。

【大意】
幽静的山坡下,芬芳的兰草刚刚萌发出嫩绿的新芽;绿茸茸的一直铺展到清澈的溪水中。

那条伸向松林的沙路幽深而宁静;路面上看不到一丁点儿的烂泥,十分洁净。

黄昏时分,天空中飘洒起潇潇的细雨;雨声中,又隐约传来杜鹃的啼鸣。

谁说人老了便不能再有年轻人的朝气和活力,就像流水一般滔滔向东、永不能回头?你看这门前的溪水便大不一般:它偏偏能够向西流!所以,别再去感伤满头的白发,或者在黄鸡的啼鸣声中哀叹时光的飞逝了!。

苏轼《浣溪沙》全文赏析

苏轼《浣溪沙》全文赏析

苏轼《浣溪沙》全文赏析苏轼《浣溪沙》全文赏析导语:这首词《浣溪沙》以视觉、听觉、嗅觉等方面的感受来描绘乡村夏景,抒发诗人苏轼对于田园生活的憧憬以及喜爱。

以下是小编精心整理的苏轼《浣溪沙》全文赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《浣溪沙》年代:宋;作者:苏轼麻叶层层苘叶光,谁家煮茧一村香。

隔篱娇语络丝娘。

垂白杖藜抬醉眼,捋青捣麨软饥肠。

问言豆叶几时黄。

【注释】①.络丝娘:缫丝女。

②.垂白:须发将白的老翁。

杖藜:拄拐杖。

③.捋青:摘取将熟的麦子。

捣麨:将麦子炒干后捣成粉末。

软饥肠:充饥。

【简析】这首词以浅显生动的语言,逼真地摹写了农村夏景,而且抓住景物特征加以描绘,词尽其妙,非常具有特色。

这首词描写的.是徐州城东乡村夏日的风光。

因而,它写苘麻等农作物,写蚕妇、老叟等农家人,写煮茧缫丝、捋取新麦等农家事,无不扣住了彼时彼地的特点。

词中虽未用“夏”字直接点明时令,却借助写苘麻、收麦等间接交代时值夏日。

试想,倘若不在夏季,那须发将白的老叟会摘取新麦吗?倘若不在白日,而在黑夜,那“麻叶层层苘叶光”,那老叟扶着拐杖“抬醉眼”的神态,能显得如此清晰吗?这首词不仅惟妙惟肖地摹写农村夏景,而且以巧笔写人。

描写其音容笑貌,勾勒其劳作情景,或反映其生活境遇,或刻画其心理状态。

苏词写人一目了然。

上片以一特写镜头写蚕妇,下片也以一特写镜头写老叟。

写蚕妇,仅“隔篱”一句,便使蚕妇煮茧缫丝时娇语谈笑的情态跃然纸上。

写老叟,既传神地刻画了其老态龙钟、醉眼朦胧的肖像:“垂白杖藜抬醉眼”,也逼真地描写了他贫困的生活境遇及其盼望秋熟的心境:“捋青捣麨软饥肠,问言豆叶几时黄?”这首词以视觉、听觉、嗅觉等方面的感受来描绘乡村夏景。

苏词上片的“麻叶”句,诉诸视觉;“谁家”句,诉诸嗅觉;“隔篱”句,诉诸听觉。

下片3句也诉诸视觉、听觉等。

这样,便使词中蚕妇、老叟等人物形象呼之欲出,具有浮雕感;使苘麻等景物及村民劳作、生活的情景历历在目,逼真可感。

浣溪沙苏轼原文及翻译

浣溪沙苏轼原文及翻译

浣溪沙苏轼原文及翻译
浣溪沙
坐倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

——苏轼
翻译:
《浣溪沙》
坐在危楼上,靠着柱子,微风轻拂。

远望春色悲凉,昏黄的天际上一片茫茫。

草色和烟光因日落而混杂,孤独无言,谁能懂我的心情。

想要将放荡不羁借助酒趁热打铁,对着酒杯唱出自己的心声,但乐趣却是苦涩的。

身上的衣带渐渐宽松,但从不后悔,因为我为爱而消瘦。

浣溪沙苏轼六年级课文

浣溪沙苏轼六年级课文

浣溪沙苏轼六年级课文
游靳水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。

山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。

谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡。

北宋苏轼《浣溪沙》。

游玩薪水的清泉寺,寺庙在兰溪的旁边,溪水向西流淌。

山脚下兰草新抽的幼芽浸润在溪水中,松林间的沙路被雨水冲洗的一尘不染,傍晚时分,细雨萧萧,布谷声声。

谁说人生就不能再回到少年时期?门前的溪水都还能向西边流淌!不要在老年感叹时光的飞逝啊!
《浣溪沙》是北宋文学家苏轼在贬官黄州期间所写的一首词,词牌浣溪沙下的“游新水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流”,简要地讲述了当时的写作背景,从中我们也可以知道这首词,是在苏轼游览清泉寺和兰溪的时候写下的。

据《东坡志林》记载黄州30里外是沙湖,苏轼在那里置办了一块田地。

但是因为来回照看田地而生病,所以找了一位叫庞安常的聋人医生给他看病,这位医生虽然身有残疾,但是却才智过人,被苏轼称赞为异人。

苏轼病好之后呢?约庞安常一起游览清泉寺,寺院紧挨着兰溪,溪水向西流去,所以苏轼即兴作词一首,两人还喝了很多酒,很快活。

苏轼的《浣溪沙》10首

苏轼的《浣溪沙》10首

苏轼的《浣溪沙》10首苏轼的《浣溪沙》10首(篇1)[宋] 苏轼旋抹红妆看使君。

三三五五棘篱门。

相挨踏破蒨罗裙。

老幼扶携收麦社,乌鸢翔舞赛神村。

道逢醉叟卧黄昏。

苏轼的《浣溪沙》10首(篇2)[宋] 苏轼霜鬓真堪插拒霜。

哀弦危柱作伊凉。

暂时流转为风光。

未遣清尊空北海,莫因长笛赋山阳。

金钗玉腕泻鹅黄。

苏轼的《浣溪沙》10首(篇3)[宋] 苏轼照日深红暖见鱼。

连溪绿暗晚藏乌。

黄童白叟聚睢盱。

糜鹿逢人虽未惯,猿揉闻鼓不须呼。

归家说与采桑姑。

苏轼的《浣溪沙》10首(篇4)[宋] 苏轼麻叶层层苘叶光。

谁家煮蚕一村香。

隔篱娇语络丝娘。

垂白杖藜抬醉眼,捋青捣麨软饥肠。

问言豆叶几时黄。

苏轼的《浣溪沙》10首(篇5)[宋] 苏轼桃李溪边驻画轮。

鹧鸪声里倒清尊。

夕阳虽好近黄昏。

香在衣裳妆在臂,水连芳草月连云。

几时归去不销魂。

苏轼的《浣溪沙》10首(篇6)[宋] 苏轼雪颔霜髯不自惊。

更将翦采发春荣。

羞颜未醉已先赬。

莫唱黄鸡并白发,且呼张丈唤殷兄。

有人归去欲卿卿。

苏轼的《浣溪沙》10首(篇7)[宋] 苏轼缥缈危楼紫翠间。

良辰乐事古难全。

感时怀旧独凄然。

璧月琼枝空夜夜,菊花人貌自年年。

不知来岁与谁看。

苏轼的《浣溪沙》10首(篇8)[宋] 苏轼料峭东风翠幕惊。

云何不饮对公荣。

水晶盘莹玉鳞赪。

花影莫孤三夜月,朱颜未称五年兄。

翰林子墨主人卿。

苏轼的《浣溪沙》10首(篇9)[宋] 苏轼傅粉郎君又粉奴。

莫教施粉与施朱。

自然冰玉照香酥。

有客能为神女赋,凭君送与雪儿书。

梦魂东去觅桑榆。

苏轼的《浣溪沙》10首(篇10)[宋] 苏轼软草平莎过雨新。

轻沙走马路无尘。

何时收拾耦耕身。

日暖桑麻光似泼,风来蒿艾气如薰。

使君元是此中人。

宋苏轼浣溪沙

宋苏轼浣溪沙

宋·苏轼《浣溪沙》【诗词原文】浣溪纱宋·苏轼山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。

谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡。

【诗词大意】译文一山脚下兰草嫩芽入小溪,松林间小路清沙净无泥,傍晚细雨中杜鹃阵阵啼。

谁说人老不可再年少?门前流水还能执著奔向西!不必烦恼叹白发,多愁唱黄鸡!译文二山下兰芽短浸溪,(山下的兰草已长得与溪水相连)松间沙路净无泥,(松林间的小路干干净净的,没有稀泥)潇潇暮雨子规啼。

(天快黑了,细雨中传来了子规的啼叫声)谁道人生无再少?(谁说人生就不能再年少)门前流水尚能西!(门前的溪水尚且能向西流去)休将白发唱黄鸡。

(何必自伤白发,感慨“黄鸡催晓”)【诗词赏析】苏轼《浣溪沙》(山下兰芽短浸溪)作于元丰五年(1082)三月。

这时作者谪居黄州已经二年,得臂疾,往蕲水(今湖北浠水县)请庞安常医治。

疾愈后与庞同游清泉寺,那里有“王逸少洗笔泉”,水极甘洌,下至兰溪,水作西流,苏轼感而填写此词。

作者这时已是48岁的人了,旧时已是接近所谓“知天命”之年,而且又闻“萧萧暮雨子规啼”,羁旅之情,应当是沉郁的,但清明的山水给了他一个好感觉。

臂疾已愈,庞安常又是个奇人,善医而聋,虽聋而颖悟过人,以指画字,不尽数字,辄了人深意(见《东坡志林》),因此,作者心境还是不差的,在这种情况下,忽见泉水西流,就激发起作者的不悲白发、虽失意而仍想干一番大事业的豪情壮志来。

于是,“谁道人生无再少?门前(一作“君看”)流水尚能西,休将白发唱黄鸡”的妙句就这样诞生了。

黄鸡催晓、白发催年都是催人老的意思,作者反其意而用之。

全诗用浅俗的语言,但“浅浅语亦觉不凡”,充分体现了作者善于驾驭语意,并使其蕴含韵味的能力,而句中折射的哲理、积极和高亢的情调,千百年来更是感动了无数的读者。

这是一首触景生慨、蕴含人生哲理的小词,体现了作者热爱生活、乐观旷达的人生态度。

上片写暮春游清泉寺所见之幽雅景致。

山下溪水潺湲,溪边的兰草才抽出嫩芽,蔓延浸泡在溪水中。

浣溪沙苏轼原文

浣溪沙苏轼原文

浣溪沙苏轼原文
浣溪沙苏轼原文
导语:《浣溪沙》是出自苏轼的作品。

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家。

字子瞻,又字和仲,又称大苏,号东坡居士。

眉州眉山(今属四川)人。

与父苏洵,弟苏辙合称三苏。

下面是小编整理的此文的原文,欢迎大家学习。

浣溪沙苏轼(其一)
簌簌衣巾落枣花,村南村北响缲车,牛衣古柳卖黄瓜。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶,敲门试问野人家?
浣溪沙苏轼(其二)
游蕲(qí)水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。

山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。

谁道人生无再少?门前流水尚能西,休将白发唱黄鸡。

浣溪沙苏轼(其三)
元丰七年十二月二十四日,从泗州刘倩叔游南山
细雨斜风作小寒。

淡烟疏柳媚晴滩。

入淮清洛渐漫漫。

苏轼《浣溪沙 细雨斜风作晓寒》全诗翻译及赏析

苏轼《浣溪沙 细雨斜风作晓寒》全诗翻译及赏析

浣溪沙·细雨斜风作晓寒宋·苏轼元丰七年十二月二十四日,从泗州刘倩叔游南山细雨斜风作晓寒,淡烟疏柳媚晴滩。

入淮清洛渐漫漫。

雪沫乳花浮午盏,蓼茸蒿笋试春盘。

人间有味是清欢。

注释浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作词牌。

一作《浣溪纱》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。

双调四十二字,平韵。

南唐李煜有仄韵之作。

此调音节明快,句式整齐,易于上口。

为婉约、豪放两派词人所常用。

刘倩叔:名士彦,泗州人,生平不详。

南山:在泗州东南,景色清旷,宋米芾称为淮北第一山。

媚:美好。

此处是使动用法。

滩:十里滩,在南山附近。

洛:洛河,源出安徽定远西北,北至怀远入淮河。

漫漫:水势浩大。

雪沫乳花:形容煎茶时上浮的白泡。

午盏:午茶。

蓼(liǎo)茸:蓼菜嫩芽。

春盘:旧俗,立春时用蔬菜水果、糕饼等装盘馈赠亲友。

译文细雨斜风天气微寒。

淡淡的烟雾和稀疏的杨柳使初晴后的沙滩更妩媚。

清澈的洛涧汇入淮河,水势浩大,茫茫一片。

泡上一杯浮着雪沫乳花似的清茶,品尝山间嫩绿的蓼芽蒿笋的春盘素菜。

人间真正有滋味的还是清淡的欢愉。

赏析这是一首纪游词,是以时间为序来铺叙景物的。

词的上片写早春景象,下片写作者与同游者游山时以清茶野餐的风味。

作品充满春天的气息,洋溢着生命的活力,反映了作者对现实生活的热爱和旷达的精神。

词的上片写沿途景观。

“细雨斜风作晓寒,淡烟疏柳媚晴滩。

”这首词开头两句是说,细雨斜风天气微寒。

淡淡的烟雾,滩边稀疏的柳树似乎在向刚放晴后的沙滩献媚。

第一句写清晨,风斜雨细,瑟瑟寒侵,这在残冬腊月是很难耐的,可是东坡却只以“作晓寒”三字出之,表现了一种不大在乎的态度。

第二句写向午的景物:雨脚渐收,烟云淡荡,河滩疏柳,尽沐晴辉。

俨然成了一幅淡远的风景图画了。

一个“媚”字,尤能传出作者喜悦的心声。

作者从摇曳于淡云晴日中的疏柳,觉察到萌发中的春潮。

于残冬岁暮之中把握住物象的新机,这正是东坡逸怀豪气的表现,精神境界的高人之处。

“入淮清洛渐漫漫。

”第三句是说,眼前入淮清洛,仿佛渐流渐见广远无际。

浣溪沙 宋苏轼翻译

浣溪沙 宋苏轼翻译

1、《浣溪沙》意思是山脚下溪边的兰草才抽出嫩芽,浸泡在溪水之中。

松间的沙石小路经过春雨的冲刷,洁净无泥。

时值日暮,松林间的布谷鸟在潇潇细雨中啼叫。

谁说人老不会再回年少时光呢?你看看,那门前的流水尚能向西奔流呢!所以,不要在老年感叹时光流逝。

2、原文:山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。

谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡。

3、上阕写暮春三月兰溪幽雅的风光和环境,景色自然明丽,雅淡清美;下阕抒发使人感奋的议论,即景取喻,表达有关人生感悟,启人心智。

全词即景抒慨,写景纯用白描,细致淡雅;抒慨昂扬振拔,富有哲理。

苏轼《浣溪沙(五首选三首)徐门石潭谢雨,道上作五首。》原文、注释、译文及赏析

苏轼《浣溪沙(五首选三首)徐门石潭谢雨,道上作五首。》原文、注释、译文及赏析

苏轼《浣溪沙(五首选三首)徐门石潭谢雨,道上作五首。

》原文、注释、译文及赏析【原文】《浣溪沙(五首选三首) 徐门石潭谢雨,道上作五首。

》旋抹红妆看使君。

①三三五五棘篱门。

相排踏破茜罗裙。

②老幼扶携收麦社,③乌鸢翔舞赛神村。

④道逢醉叟卧黄昏。

【注释】①旋:此处作“现”字解,即临时的意思。

使君,汉代以来对太守的别称,这里指作者自己。

②茜:茜草,可作红色染料,这里借指红色。

③麦社:麦熟前对社神的祭祀活动,后句赛神村也指此。

④乌鸢:乌是乌鸦,鸢是老鹰。

这里乌鸢合指乌鸦。

它们有时偷吃村社的祭品。

【译文】妇女们横涂竖抹打扮匆匆,早已是三三五五的在柴门前簇拥。

牵衣踏裙的挤在那看我这太守的尊容。

村民们扶老携幼已从欢庆的麦社归来,一群群乌鸦还盘旋在祭神的村社上空。

我赶忙扶起这醉卧道旁的老翁。

【赏析】元丰元年(1078)春天,作者正任徐州太守。

因为春早,作者往徐州城东二十里的石潭去祈雨,夏初时作者又到那里谢雨。

此首及后二首词即为此次谢雨道上所写。

自晚唐五代以来,词为艳科。

人们看惯的是绮罗香泽之态,而这几首词表现的却是田园风光和农民形象,充满了泥土气息,这是作者对词的创作题材上的开拓。

这首词上半阕写农村妇女争看自己这位太守大人的情景,下半阕写麦收前祭祀社神的盛况。

词中写农村妇女的憨态和纯真也衬出自己的平易近人。

写麦社散后以“道逢醉叟卧黄昏”亦可谓点晴之笔,农家之乐,民情之淳厚,豁然而现。

全词活泼流畅,在词中虽为别调,然已开元曲小令之端。

《浣溪沙-簌簌衣巾落枣花》苏轼宋词注释翻译赏析

《浣溪沙-簌簌衣巾落枣花》苏轼宋词注释翻译赏析

《浣溪沙-簌簌衣巾落枣花》苏轼宋词注释翻译赏析作品简介:《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》是宋代文学家苏轼的组词作品。

这组词是作者任徐州太守时求雨后到石潭谢雨的路途中所作,主要写作者途中的所见、所闻与所感,用形象生动的笔触描写农村风光,反映农民的情绪,为农民的喜悦而欣慰,对农民的痛苦寄以同情。

这首词文风朴实,格调清新,不取艳辞,不采僻典,在语言上也清丽自然,洗尽华靡见真淳。

以诗的句法入词,是其主要艺术特色。

这组词完全突破了“词为艳科”的藩篱,为农村词的发展开创了良好的文风。

它将农村题材带入北宋词坛,给词坛带来了朴素清新的乡土气息,对词的题材,有开拓意义。

作品原文:浣溪沙苏轼徐门石潭谢雨道上作五首。

潭在城东二十里,常与泗水增减清浊相应。

簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车。

牛衣古柳卖黄瓜。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶。

敲门试问野人家。

作品注释:⑴浣溪沙:词牌名。

⑵徐门:即徐州。

谢雨:雨后谢神。

⑶簌(sù)簌:花落的声音,一作“蔌蔌”,音义皆同。

此句谓枣花纷纷落在衣巾上,句法倒装。

⑷缫(sāo)车:缫丝车,抽丝工具。

缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

⑸牛衣:蓑衣之类。

这里泛指用粗麻织成的衣服。

《汉书·王章传》“章疾病,无被,卧牛衣中”。

宋程大昌《演繁露》卷二《牛衣》条:“案《食货志》,董仲舒曰:‘贫民常衣牛马之衣,而食犬彘之食。

’然则牛衣者,编草使暖,以被牛体,盖蓑衣之类也。

”此处指卖瓜者衣着粗劣。

或谓本作“半依”,如曾季貍《艇斋诗话》:“予尝见东坡墨迹作‘半依’,乃知‘牛’字误也。

”⑹漫思茶:想随便去哪儿找点茶喝。

漫,随意,一作“谩”。

因为十分渴,想随便喝点茶,所以不管哪个人家,都想去敲门试问。

苏轼《偶至野人汪氏之居》:“酒渴思茶漫扣门”,与此两句意同。

皮日休《闲夜酒醒》:“酒渴漫思茶”,盖即此语所本。

⑺野人:农夫。

作品译文:簌簌枣花飘落在行人的衣巾上,家家户户传出轧轧的缫车声。

《浣溪沙》苏轼注释

《浣溪沙》苏轼注释

《浣溪沙》苏轼注释
《浣溪沙》苏轼注释:
⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词牌名。

又名“浣纱溪”“小庭花”等。

⑵徐公君猷:徐君猷,名大受,东海人,当时任黄州知州。

见过:来访。

⑶覆块:谓麦苗覆盖田垄。

块,土块。

⑷临皋:临皋亭,在黄冈南长江边,苏轼被贬黄州时曾居住在此。

烟景:云烟缭绕的景色。

⑸雪床:指霰粒。

⑹轣(lì)辘:车轮转动之声。

⑺扶头:一种酒,因易醉得名。

⑻圃:菜园。

翠羽:形容菜叶的鲜嫩。

⑼须:花蕊。

⑽“雪里”句:用苏武典故,不取守节不屈之意,意在比喻黄州生活的贫穷。

例姓苏,照例姓苏。

⑾为回车:为我调转车行的方向,指专程登门。

⑿飞:传送。

鹗表:代指荐表。

鹗,大雕。

⒀“报恩”句:用隋侯之珠典故,反其意而用之,意谓自己不须用世俗的方式感谢徐君猷。

⒁苏:草。

⒂渚:小洲。

一时:片刻间。

⒃“湿薪”句:典出《战国策·楚策三》:苏秦谓“楚国食贵于玉,薪贵于桂”。

后以“米珠薪桂”表示物价昂贵,生活艰难。

⒄捻髭须:搓胡须,表示苦吟。

⒅苏:苏醒。

⒆翠袖:绿色的衣袖,这里代指舞女。

柳絮:柳树吐的花,这里代指雪。

⒇樽:酒杯。

镊:捋。

霜须:白须。

浣溪沙-软草平莎过雨新(苏轼作品)原文、翻译及赏析

浣溪沙-软草平莎过雨新(苏轼作品)原文、翻译及赏析

浣溪沙·软草平莎过雨新宋代:苏轼徐州石潭谢雨,道上作五首。

潭在城东二十里,常与泗水增减清浊相应。

软草平莎过雨新,轻沙走马路无尘。

何时收拾耦耕身?日暖桑麻光似泼,风来蒿艾气如薰。

使君元是此中人。

标签田园、向往、生活译文柔软的青草和长得齐刷刷的莎草经过雨洗后,显得碧绿清新;在雨后薄薄的沙土路上骑马不会扬起灰尘。

不知何时才能抽身归田呢?春日的照耀之下,田野中的桑麻欣欣向荣,闪烁着犹如被水泼过一样的光辉;一阵暖风挟带着蒿草、艾草的熏香扑鼻而来,沁人心肺。

我虽身为使君,却不忘自己实是农夫出身。

注释莎:莎草,多年生草木,长于原野沙地。

耦耕:两人各持一耜(sì,古时农具)并肩而耕。

泼:泼水。

形容雨后的桑麻,在日照下光泽明亮,犹如水泼其上。

蒿艾:两种草名。

薰:香草名。

元是:原是。

我原是农夫中的一员。

赏析此词是作者徐州谢雨词的最后一首,写词人巡视归来时的感想。

词中表现了词人热爱农村,关心民生,与老百姓休戚与共的作风。

作为以乡村生活为题材的作品,这首词之风朴实,格调清新,完全突破了“词为艳科”的藩篱,为有宋一代词风的变化和乡村词的发展作出了贡献。

上片首二句“软草平莎过雨新,轻沙走马路无尘”,不仅写出“草”之“软”、“沙”之“轻”,而且写出作者在这种清新宜人的环境之中舒适轻松的感受。

久旱逢雨,如沐甘霖,经雨之后的道上,“软草平莎”,油绿水灵,格外清新;路面上,一层薄沙,经雨之后,净而无尘,纵马驰骋,自是十分惬意。

触此美景,作者情动于衷,遂脱口而出:“何时收拾耦耕身?”“耦耕”,指二人并耜而耕,典出《论语·微子》:“长沮、桀溺耦而耕。

”长沮、桀溺是春秋末年的两个隐者。

二人因见世道衰微,遂隐居不仕。

此处“收拾耦耕身”,不仅表现出苏轼对农村田园生活的热爱,同时也是他在政治上不得意的情况下,仕途坎坷、思想矛盾的一种反映。

下片“日暖桑麻光似泼,风来蒿艾气如薰”二句,承上接转,将意境宕开,从道上写到田野里的蓬勃景象。

《浣溪沙》全文赏析 苏轼(13篇)

《浣溪沙》全文赏析 苏轼(13篇)

《浣溪沙》全文赏析苏轼(13篇)(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如工作报告、总结计划、心得体会、演讲致辞、策划方案、合同协议、条据文书、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as work reports, summary plans, insights, speeches, planning plans, contract agreements, documentary evidence, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you would like to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!《浣溪沙》全文赏析苏轼(13篇)宋哲宗绍圣二年(1095年)端午,是时,东坡被惠州已是第二个年头了,在端午节这个团聚的日子里,想到自己的侍妾朝云,于是作此词送给她。

苏轼经典宋词《浣溪沙》赏析

苏轼经典宋词《浣溪沙》赏析

【导语】苏轼在词的创作上取得了⾮凡的成就,就⼀种⽂体⾃⾝的发展⽽⾔,苏词的历史性贡献⼜超过了苏⽂和苏诗。

苏轼继柳永之后,对词体进⾏了全⾯的改⾰,最终突破了词为“艳科”的传统格局,提⾼了词的⽂学地位,使词从⾳乐的附属品转变为⼀种独⽴的抒情诗体,从根本上改变了词史的发展⽅向。

下⾯是分享的苏轼经典宋词《浣溪沙》赏析。

欢迎阅读参考!苏轼经典宋词《浣溪沙》赏析【⼀】 《浣溪沙·游蕲⽔清泉寺》 宋代:苏轼 游蕲⽔清泉寺,寺临兰溪,溪⽔西流。

⼭下兰芽短浸溪,松间沙路净⽆泥。

萧萧暮⾬⼦规啼。

(萧萧⼀作:潇潇) 谁道⼈⽣⽆再少?门前流⽔尚能西!休将⽩发唱黄鸡。

赏析 东坡为⼈胸襟坦荡旷达,善于因缘⾃适。

他因诗中有所谓“讥讽朝廷”语,被罗织罪名⼊狱,“乌台诗案”过后,于公元1080年(元丰三年)⼆⽉贬到黄州。

这在苏轼的政治⽣涯中,是⼀个重⼤的打击。

此词描写⾬中的南⽅初春,表达作者虽处困境⽽⽼当益壮、⾃强不息的精神,洋溢着⼀种向上的⼈⽣态度。

上阕写暮春三⽉兰溪幽雅的风光和环境,景⾊⾃然明丽,雅淡清美;下阕抒发使⼈感奋的议论,即景取喻,表达有关⼈⽣感悟,启⼈⼼智。

全词即景抒慨,写景纯⽤⽩描,细致淡雅;抒慨昂扬振拔,富有哲理。

上阕写清泉寺幽雅的风光和环境。

⼭下⼩溪潺湲,岸边的兰草刚刚萌⽣娇嫩的幼芽。

松林间的沙路,洁净⽆泥。

傍晚细⾬潇潇,寺外传来了布⾕的叫声。

作者此际漫步溪边,触⽬⽆⾮⽣意,浑然忘却尘世的喧嚣和官场的污*,⼼情是愉悦的。

唤起内⼼对⼤⾃然的喜爱及对⼈⽣的回味,这就引出了下⽚的对⼈⽣的哲思。

下⽚诗⼈就眼前“溪⽔西流”之景⽣发感慨和议论。

这种议论不是抽象的,概念化的,⽽是即景取喻,以富有情韵的语⾔,摅写有关⼈⽣的哲理。

“谁道”两句,以反诘唤起:以借喻回答。

“⼈⽣长恨⽔长东”,光阴犹如昼夜不停的流⽔,匆匆向东奔驶,⼀去不可复返,青春对于⼈⽣来说只有⼀次,正如古⼈所说:“花有重开⽇,⼈⽆再少时。

”这是不可抗拒的⾃然规律。

人间有味是清欢苏轼《浣溪沙》全词翻译赏析

人间有味是清欢苏轼《浣溪沙》全词翻译赏析

人间有味是清欢苏轼《浣溪沙》全词翻译赏析人间有味是清欢苏轼《浣溪沙》全词翻译赏析人间有味是清欢一般指浣溪沙·细雨斜风作晓寒,出自宋代文学家苏轼的词作《浣溪沙·细雨斜风作晓寒》。

下面是小编分享的人间有味是清欢苏轼《浣溪沙》全词翻译赏析,欢迎阅读![译文]这清新欢娱的生活,真是人生的一种快乐啊。

[出自]苏轼《浣溪沙·从泗州刘倩叔游南山》(元丰七年十二月二十四日,从泗州刘倩叔游南山。

)细雨斜风作晓寒,淡烟疏柳媚晴滩。

入淮清洛渐漫漫。

雪沫乳花浮午盏,蓼茸蒿笋试春盘。

人间有味是清欢。

注释:媚晴滩:装饰晴滩。

晴滩指南山附近的十里滩。

清洛:清澈的洛河。

雪沫乳花:煎茶的水面浮现的泡沫。

蓼茸:蓼菜的嫩芽。

试春盘:旧俗立春日馈赠亲友,以蔬菜水果、糕饼等装盘,谓“春盘”。

因时近立春,故此云“试”。

译文:风斜细雨,瑟瑟寒侵,天气好似小寒时节。

南山附近的十里滩,雨过天晴,柳树装饰着河滩,风光宜人。

洛水注入淮河,水势盛大,畅通无阻。

在野外饮茶进餐,乳白色的香茶配上翡翠般的春蔬,十分爽口。

这清新欢娱的生活,真是人生的`一种快乐啊。

赏析:这首纪游词,是公元1084年(宋神宗元丰七年),苏轼在赴汝州(今河南汝县)任团练使途中,路经泗州(今安徽泗县)时,与泗州刘倩叔同游南山时所作。

词的上片写早春景象,下片写作者与同游者游山时以清茶野餐的风味。

作品充满春天的气息,洋溢着生命的活力,反映了作者对现实生活的热爱和健胜进取的精神。

这首词是苏轼贬谪黄州四年后再迁移汝州时写的。

上阕,诗人用素描的手法,给我们描画出一幅淡雅的富于动感的水墨画似的景色:冬尽春萌,早上,细雨斜风,乍暖还寒,山中淡烟疏柳雾朦胧,河边突然阳光明媚、豁然开朗;从洛涧流出的清浅河水,进入淮河后逐渐变得混黄迷漫迤俪向前。

下阕,抒发诗人游南山的感受:中午时分,在山庄农家,泡上一杯浮着雪沫乳花似的清茶,品尝山间嫩绿的蓼芽蒿笋的春盘素菜,心情多舒坦,人间最有味的是这清淡的欢愉啊!“人间有味是清欢”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《浣溪沙》教案
教学目标:
1在反复诵读中体会诗词所表达的意思和情感,品味诗意,理解词人情感主线。

背诵全词。

2通过想象画面感受词的意境。

3体会词中蕴含的人生感悟,培养乐观旷达的情怀。

教学重、难点:
1、通过朗读、想象把无形的意境转化为有形的画面,以此来品味词的妙处。

(重点)
2、体会词的意境,进而把握词所表达的意思和情感。

教学步骤:
一、课前交流苏轼,并导入。

多媒体出现苏轼的介绍。

今天我们一起来走进苏轼的《浣溪沙》。

二.解题
“浣溪沙”是我们这首词的词牌名。

那同学们有没有发现我们这首词和其他的词有什么样的区别?
明确:多了一行小字。

这行小字在词中叫小序。

小序相当于“引言”,它的作用是介绍时间、地点和背景。

这首词中的小序交待了写作的背景,告诉了我们苏轼是去蕲水的清泉寺游玩。

三.一读二读,读准字音和停顿
好,下面和老师一起来走进词的正文部分。

老师读题目作者和小序,同学们一起来读上下两阙。

同学们朗读的很好,可是老师想要知道每位同学的朗读情况,所以我们以小组单位,来朗读一下这首词。

小组活动一
要求:1.小组成员每位同学大声朗读2遍。

2.第一遍朗读能够读准字音,第二遍朗读能够读出停顿。

注:好的同学可以试着带有感情来朗读。

3.小组展示时,小组全体同学起立,其中1位同学读题目作者和小序,其他成员读正文部分。

4.1个小组展示完成后,其他小组可以点评:点评的角度可以参照第2个要求。

然后点评的小组再展示。

四.三读,读出诗词意境
A、一首词的意境往往是由画面构成的。

下面听老师来朗读一下这首词的上阕,请同学们闭上眼睛,想象一下苏轼为我们描绘了清泉寺怎样的景色?试着用自己优美的语言来描述一下上阕的三句话。

小组活动二
要求:1.请每个小组自由朗读词的上阕。

2.任务分配:1-2组第1句,3-4组第2句,5-6组第3句
3.一个小组展示后,其他小组可以针对自己小组不懂的地方向他们提问,并指明前一个展示小组中的一个同学来回答。

明确:词人独自漫步在山间小路上,山下溪水潺潺,溪边的兰草才抽出嫩芽,蔓延浸泡在溪水中。

松柏夹道的沙石小路,经过春雨的冲刷,洁净无泥。

时值日暮,松林间的杜鹃在潇潇细
雨中啼叫着,阵阵啼鸣。

这是一幅多么幽美宁静的山林景致啊!
全班同学来朗读上阕,读出这种幽美宁静的意境来。

五.四读,读出苏轼感情
B、清末民初大学问家王国维在《人间词话》中说:“一切景语皆情语,一切情语皆景语。

”苏轼给我们描绘了一幅这么幽美宁静的山林精致,那么你们觉得苏轼在游清泉寺时的心情是怎么样的呢?
明确:由轻松愉快向淡淡的忧郁转变。

潇潇暮雨和子规这个两个景物。

“子规”即杜鹃,它那“惯作悲啼”的鸣叫,能使许多愁肠百结的人心酸肠断。

传说为蜀帝杜宇的魂魄所化。

他死后化鸟仍对故国念念不忘, 每每深夜时在山中哀啼, 其声悲切, 乃至於泪尽而啼血。

自唐代以后,杜鹃鸟就被汉族称为“冤禽”、“悲鸟”、“怨鸟”,无数文人墨客为其吟咏诉冤。

天长日久,杜鹃鸟被推上了“文化鸟”的宝座,定位为一种可怜、哀惋、纯洁、至诚、悲愁的象征。

C、苏轼的心情为何会有这样的转变呢?
多媒体播放苏轼的写作背景:这首词写于元丰五年(1082)春,当时苏轼因"乌台诗案",被贬任黄州(今湖北黄冈)团练副使。

这在苏轼的政治生涯中,是一个重大的打击。

D、在此基础上,请同学们来读一读这种情感的变化。

E、但是苏轼有没有被这个打击打倒呢?在词的下阕中请找出理由。

我们全班同学再来朗读一下下阕的三句话。

小组活动三要求:1.每个小组自由朗读词的下阕
2.小组展示时,用下列的句式:
我们小组认为苏轼(有)(没有)被困难打倒,从下阕的中可以看出,因为,表达了苏轼的情感。

3.一个小组展示完后,其他小组可以进行提问或补充。

明确:黄鸡白居易在《醉歌示妓人商玲珑》一诗中,称“黄鸡催晓”,“白日催年”,人就是在黄鸡的叫声、白日的流动中一天天变老的,因此他慨叹“腰间红绫系未稳,镜里朱颜看已失”。

苏轼在这里反其意而用之:“休将白发唱黄鸡”。

“白发”,指年老,“黄鸡”,指代白居易诗中的年华易逝的感慨。

小结:“百川东到海,何时复西归”(汉·《长歌行》)。

“花有重开日,人无再少时”。

江水的东流不返,正如人的青春年华只有一次一样,都是不可抗拒的自然规律,曾使古今无数人为之悲叹。

而作者此际面对着眼前西流的兰溪水,却产生奇妙的遐想:既然溪水可以西流,人为什么不可以重新拥有青春年华呢?人生之“再少”,非如道教徒所企求的“返老还童”,乃是说应保持一种年轻的乐观的心态。

林语堂先生说:苏轼的唱,在于历经是非之后的大彻大悟,在于历经世间沧桑之后的真率超然。

全班再次朗读这首词,要求带着苏轼的乐观豁达。

老师读题目作者和小序,同学们读正文,将下阕重复读2遍。

相关文档
最新文档