法语课文翻译

合集下载

法语课文翻译

法语课文翻译

Leçon 15周日的早晨通常来说,您周日的早晨都做什么呢?En ge n e r al, qu’est-ce que vous faites le dimanche matin?1. 周日早晨?我首先去走走,然后我和我朋友一起踢足球或者打网球。

然后下午,我休息。

Le dimanche matin? Je faite d’abord en footing, ensuite je joue au foot ou au tennis avec des amies. Et l’apre s midi, je me repose.2. 我,先去超市买东西。

我妻子照顾小孩,陪他们玩耍。

或者呢,我们就出门。

我们经常去乡村远足。

Moi, je faite fais les courses. Et ma femme pre p are les enfants, et elle joue avec eux. Ou alors, on par part pour la journe e, et on va souvent a la campgany campagne.3. 周日早晨,我做家务;之后,我洗澡穿衣服。

之后,我听音乐,我看书,或者我写信给我朋友。

Le dimanche matin, je faite fais les me n ages le me n age; apre s, je me lave et je m’habille. Ensuite, j’e c ude j’e c oute de la musique, je lis ou j’e c ris a a des amies. 4. 我,每个周六晚上,我去夜店,然后我早晨大约5点或6点回来。

当然,我,每个周日,都睡觉!然后中午起床。

Moi, touts tous les samedi samedis soirs, je vais en boî t e, et je rentre ver 5 ou 6 heure s. Alors, moi, le dimanche matin, je dors! Et je me le v e a midi.5. 啊!我妻子和我,我们大约9点吃早中餐。

(完整版)法语1修订本1到18课课文翻译

(完整版)法语1修订本1到18课课文翻译

Leçon 1 Bonjour 译文对话1——你好,安娜。

——你好!帕斯卡尔。

怎么样?——挺好……你呢?——我吗,还好。

对话2 ——安娜,这(位)是谁?——这(位)是米歇尔。

——那她是谁呀?——是娜塔莉。

——是娜塔莉•拉米吗?——是的,是她!课文这位是法妮。

她是服装设计师。

她在尼斯。

那位是菲利普。

他是艺术家。

他在里尔。

Leçon 2 chez un ami三、译文第二课在朋友家对话1(在门口)咚......咚......咚......勒马:谁呀?安娜:你猜猜!勒马:是不是法妮啊?安娜:劳驾,是我,安娜!勒马:呵!你好!安娜!。

安娜:你好!勒马。

你好吗?勒马:好啊,你呢?安娜:挺好,谢谢。

勒马:进来!......那这个包是什么?安娜:给你的。

是件衬衣。

勒马:衬衣?给我的?太好了!谢谢,安娜。

对话2(在勒马家)安娜:这是什么,勒马?勒马:是个手提箱。

安娜:手提箱?是你的手提箱吗?勒马:对,是我的手提箱。

安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀?勒马:我吗?......你猜猜看!Leçon 3 Présentations第三课:自我介绍马克:你好!塞西尔。

塞西尔:呵!是你呀,马克。

你好!马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。

夏尔:十分荣幸,小姐。

我叫夏尔。

塞西尔:很荣幸,先生。

我的名字叫塞西尔。

马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。

塞西尔:你们这是去哪儿?马克:我们去游泳池。

那你呢,你到哪儿去?塞西尔:我去趟书店。

对话2(塞西尔和阿莱在街上)塞西尔:你好!阿莱,怎么样?阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?塞西尔:我很好,谢谢。

但你这带着手提箱是去哪儿啊?阿莱:我和朋友去火车站。

塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛?阿莱:我去巴黎,该开学了。

塞西尔:那她呢?是谁呀?阿莱:她叫安妮•迪富尔。

塞西尔:她去哪里?也去巴黎吗?阿莱:不,她去图尔。

她在那里上学。

Leçon 4 L’heure ,c’est l’heure ! 译文第四课:时间就是时间!对话1(在街上)安妮:你好!克莱尔。

法语课后课文翻译

法语课后课文翻译

31Le voleur et Balzac小偷与巴尔扎克Je me rappelle toujours les anecdotes de grands auteurs que mon grand-père m'a racontée dans mon enfance. En voici une:Une nuit, un voleur est entré dans la maison de Balzac qui avait l'habitude de se coucher très tard et de ne pas fermer la porte.Cette nuit-là, Balzac était déjà au lit et semblait dormir profondément. Le voleur acherché à ouvrir le bureau. Mais tout àcoup, il a été interrompu par un gros rire. Il a vu Balzac qui riait de tout son cœur. Très effrayé, le vo leur n'a pas; pu s'empêcher de lui demander:— Pourquoi donc riez -vous ?— Je ris, lui a répondu l'auteurs, parce que vous venez la nuit, sans lumière, chercher de l'argent dans un bureau où, moi, je n'ai jamais pu en trouver en plein jour.我一直记得童年时祖父给我讲述的那些有关大文豪们的故事。

新大学法语1第二版课文翻译

新大学法语1第二版课文翻译

UNITE 1 A您好,夫人。

您好,先生。

您好吗?很好,谢谢,您呢?我也很好,谢谢。

你好,法妮。

你好,伊夫。

你好吗?很好,谢谢。

你呢?我(也)很好……呦,这是谁?这是我妹妹,艾玛。

你好,艾玛。

你好,伊夫。

B你好,雅克。

你好,埃里克。

给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。

她是工程师。

很高兴(认识你)。

我叫雅克•里维埃。

我是教师。

很高兴(认识你),里维埃先生。

阿丽丝,是你啊?你好。

你好,让。

呦,这是谁?我妹妹。

她叫什么名字?.她叫玛丽,她上学了……她(去)上学。

她已经上学了?是的。

她六岁了。

她学习很好。

她6岁了。

你们住在哪里?.我们住在学院路。

UNITE 2 A喂?你好,雅娜。

我是菲利浦。

你好,菲利浦。

星期日你干什么?你星期天干什么?嗯,我……,我们去看电影好吗?好啊!那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗?可以,星期日见。

啊! 米歇尔,你终于来了。

尼克尔,你好吗?很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗?你来吗?嗯,我得做练习。

真遗憾。

那么,下一次(一起吃)吧。

对,下一次。

B你好,雅克!我迟到了吗?是的,不过…..几点钟了?现在是八点半。

很抱歉,雅克。

请原谅我……没关系,该进电影院了。

劳驾,夫人,请问几点钟了?现在十点钟,先生。

已经十点钟了?准确地说,十点差二分。

噢,我晚了。

我得上学去了。

再见,夫人。

我得上学去了。

再见。

小心汽车!UNITR3 A对不起(劳驾), 夫人,请问巴士底广场怎么走?您笔直往前走.直走?是的。

然后,您走到第一条街往左拐。

您走第一条街往左拐.谢谢,夫人。

不客气,先生,小心汽车!夫人,再次谢谢您。

您好,先生。

您好,小姐。

_这是什么?这是先贤祠。

意大利大街在哪里?您往前直走,然后往右拐。

远吗?步行。

步行需要十五分钟。

谢谢,先生。

不客气,小姐。

B几点钟了?十一点一刻。

我该走了。

已经该走了?抱歉。

你明天有空吗?有空。

明天晚上咱们去听音乐会?!很乐意!(好啊!)明天见!再见。

哎呦,已经中午了(十二点了)。

法语课文6-12课---带翻译

法语课文6-12课---带翻译

Leçon six— Sixième leçonTEXTIPour aller à la Bibliothèque nationale¹去国立图书馆—Pardon, madame. Pour aller à la Bibliothèque nationale, s’il vous plaît?—对不起,夫人。

请问去国立图书馆怎么走?— Vous y allez à pied? —您是走着去吗?—Oui. C’est compliqué? —是的,很复杂吗?—Non, mais c’est loin! C’est à 10 km d’ici. —不复杂,可远着呢!离这里有10公里。

— Alors, comment fait-on? —那该怎么走?—Vous prenez d’abord le métro, vous descendez à l’Hôtel de Ville. Ensuite, vous prenez l’autobus N°4. Il passe devant la Bibliothèque.—您先乘坐地铁,到市政厅下。

然后,您坐4路公共汽车,那车经过国立图书馆。

— Où se trouve la station de métro? Est-ce qu’elle set loin d’ici?—地铁站在哪里?离这儿远吗?—Non, pas très loin. Regardez ! Là, vous voyez ce grand magasin? C’est en face.—不远。

您瞧,那儿,您看见那家大商店了吗?就在商店对面。

— Je vous remercie, madame. —谢谢您,夫人。

法语1课文和翻译

法语1课文和翻译

121. La chambre 205205 号房间(Xiao ZHANG rencontre un jeune homme au premier étage)小张在二楼遇见一个年轻的小伙子。

ZHANG: Pardon, Monsieur, la chambre 205, s'il vous plaît?张:对不起,先生,请问205房间在哪儿?Jeune homme: C'est au fond du couloir, la deuxième porte à gauche.年轻人:在走廊止境,左侧第二道门。

Zhang: Merci, Monsieur.张:谢谢,先生。

J. H: De rien.年轻人:不客气。

2. La chambre de LI Ming李明的房间(Xiao ZHANG frappe à la porte de la chambre 205)小张敲响205房间的门。

铛铛当...-Il y a quelqu'un?-有人吗?-Oui, entrez, s'il vous plaît.-有,请进。

-Bonjour, cher ami.-你好,亲爱的朋友。

-Ah, c'est toi, Xiao ZHANG! Bonjour. Comment ça va?-啊,是你啊,小张!你好,怎么样?-Très bien, merci. Et toi?-专门好。

你呢?-Comme tu vois! Assieds-toi!-如你所见,挺好。

请坐。

-Tu n'habites pas seul, je pense?-我看你不是一个人住吧?-Non, j'habite avec LIU, un camarade de classe.-不,我和刘住一路,他是我班上的同窗。

法语课文翻译

法语课文翻译
没关系。我们后天见?
后天,好的。7点半在这里?
当然。我带你们去一家很好的小餐馆。
第三十三课
法国人怎样吃饭?
法国人上午吃很少。他们仅仅喝一大碗牛奶咖啡和面包片或者是牛角面包。啊,上午热的牛角面包。在街道上当人们走近面包店时,就能闻到。它们闻起来很香,并非常可口。人们总是想买牛角面包。
中午,很多巴黎人没时间回家,他们喜欢在他们办公室附近的餐馆和咖啡馆吃饭。但是,对很多人来说,午饭的菜单经常是一个三明治和一杯咖啡。
Catherine?她不在家里吗?
不。孩子们此刻正在度假。她去了祖母家。你要喝什么吗?一杯茶?
好的,非常乐意。
第二十二课
在电话上
Pierre,Nicole的丈夫,给Thomas打电话。他想邀请Thomas和Isabelle去餐馆。
星星旅馆。你说吧
请帮我接Thomas Martel先生,33号房间
第二十七课
巴黎
巴黎是法国的首都。它是国家的政治,经济和文化中心。对外国人和很多法国人来说,法国就是巴黎,他们不知道除巴黎以外的地方。
全世界的游客被巴黎在近两千年间汇聚起来的瑰宝所吸引。巴黎的历史可以追溯到公元前二世纪,那时候一些渔民在西岱岛上定居。巴黎是法国的中心,而西岱岛则是巴黎的中心。该岛在塞纳河的中,位于巴黎的正中心。这是游客最经常去的地方,因为西岱岛上有壮丽的历史古迹并能在那儿观赏塞纳河的美好景色。在任何时候都有游客在塞纳河畔散步或兴致勃勃地翻阅那些旧书上提供给好奇者购买的书籍。
在小城市或乡村,午餐依然是一顿重要的饭:人们吃冷盘,肉,蔬菜,奶酪或餐后小吃(水果,蛋糕或冰激凌),人们喝酒,啤酒或水,但吃饭时从来不喝牛奶。
晚上,晚饭在七点或八点。这是丰盛的一顿饭,通常有汤取代冷盘。人们花很长的时间在饭桌上。人们讲述在白天做了什么或看到了什么。

新大学法语2(UNITE1-4课文+译文)

新大学法语2(UNITE1-4课文+译文)

新大学法语2(UNITE1-4课文+译文)UNITE 1 Texte A La FranceLa France se trouve en Europe de l'Ouest, elle a une superficie de 550 000 kilom ètres carrés. Ce n'est pas un pays vaste,mais elle est plus grande que l'Espagne et l'Allemagne. La Grande-Bretagne, avec ses 244 000km2, est deux fois plus petite que la France.Elle est entourée de nombreux pays: au nord-est, la Belgique et le Luxembourg; àl'est, l'Allemagne, la Suisse et l'Italie; au sud, l'Espagne et au nord-ouest, elle est séparée de la Grande-Bretagne par la Manche.La France est baignée à l'ouest par l'Atlantique immense et la Manche, au sud par la Méditerranée.En France, il y a beaucoup de montagnes: les Alpes, le Jura, les Vosges et les Pyrénées. La France est arrosée par cinq fleuves: la Seine, la Loire, la Garonne, le Rh?ne et le Rhin. La Seine traverse Paris et se jette dans l'Océan Atlantique comme la Garonne et la Loire, tandis que le Rh?ne, lui, se jette dans la Méditerran ée. La Seine est un fleuve de 776km de long. La Loire, avec ses 1010km, est le fleuve le plus long de France.C'est un pays de 58 millions d'habitants, Il y a 51.3% de femmes et 46% des femmes travaillent. Sur les 24 millions de travailleurs, 8% sont des étrangers. Les Alg ériens sont les plus nombreux.Paris est la capitale, la plus grande ville de France. Après Paris, les plus grandes villes sont Marseille, grand port sur la Méditerranée; Lyon , un des plus grands centres s'industrie du pays; Bordeaux, port atlantique et ville célèbre pour ses vins; Lille, grand centre d'industrie du nord de France.Sur le plan de l'industrie, la France n'est pas le pays le plus développéd'Europe, elle vient après l'Allemagne. Elle est plus développée que l'Italie et l'Espagne, Pour l'agriculture, c'est le pays le plus important d'Europe de l'Ouest.第一单元文章A 法国法国位于西欧。

简明法语课课文及翻译

简明法语课课文及翻译

简明法语,课课文及翻译【20】A l'h/\otelavant de quitter New York,Thomas a re/serve/ une chambre par internet.Maintenant,Thomas et Isabelle sont a\ la re/ception de l'ho/\tel. E:Bonjour Madame,bonjour Monsieur.T:Bonjour.J'ai re/serve/ une chambre pour une semaine.E:Mais oui,Monsieur.A quel nom,s'il vous pla/\it?T:Martel,Thomas et Isabelle Martel.J'ai re/serve/ par internet.Puis j'ai envye/ un fax mardi dernier.Vous l'avez rec,u?E:Martel..Martel..Ah oui!Vous avez la chambre33.I:C'est bien une chambre avec salle de bains?E:Bien entendu,Madame.I:Il n'y a pas trop de bruit,j'espe\re.E:Non,Madame,La chambre est au 3e e/tage sur la rue,mais c'est une rue tre\s calme.Monsieur,voulez-vous remplir cette fiche,s'il vous pla/\it? T:Bien su/\r.Nom..pre/nom..adresse..nume/ro de passeport..Isabelle,c'est toi qui as les passeports,n'est-ce pas? Isabelle:Oui,ils sont dans mon sac a\ main..Voila\.T:Alors:06XD34271.C'est tout?E:Parfait.Monsieur,tenez,voila\ votre cle/.Si vous avez besoin de quelque chose,appelez-nous.I:Et nos valises?E:On va les monter tout de suite.I:Merci..J'ai vraiment envie de prendre une douche et de me changer. T:Quand est-ce que tu vas voir Nicole?I:Probablement demain.第二十课在旅馆在离开纽约之前,Thomas通过互联网预定了房间。

法语修订本到课课文翻译

法语修订本到课课文翻译
Leçon7Photo defamille
第七课全家福(家庭照片)
对话1
(克莱尔和保尔一起在教室看一张照片。)
——来看呀,保尔。
——是什么?
——看这张照片。
——.....这是你们家的全家福吗?
——是的。不好吗?
——不,不,非常好。窗边的这个小伙子是谁?
——是我弟弟尼古拉。
——他多大了?
——二十四岁。
马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。
塞西尔:你们这是去哪儿?
马克:我们去游泳池。那你呢,你到哪儿去?
塞西尔:我去趟书店。
对话2
(塞西尔和阿莱在街上)
塞西尔:你好!阿莱,怎么样?
阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?
塞西尔:我很好,谢谢。但你这带着手提箱是去哪儿啊?
阿莱:我和朋友去火车站。
塞西尔:去火车站?可你去火车站干嘛?
法语修订本-到课课文翻译
———————————————————————————————— 作者:
———————————————————————————————— 日期:
Leçon 1Bonjour
译文
对话1
——你好,安娜。
——你好!帕斯卡尔。怎么样?
——挺好……你呢?
——我吗,还好。
对话2
——安娜,这(位)是谁?
勒马:对,是我的手提箱。
安娜:是你的手提箱?可你要去哪里呀?
勒马:我吗?......你猜猜看!
Leçon3Présentations
第三课: 自我介绍
马克:你好!塞西尔。
塞西尔:呵!是你呀,马克。你好!
马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。
夏尔:十分荣幸,小姐。我叫夏尔。
塞西尔:很荣幸,先生。我的名字叫塞西尔。

法语1课文翻译

法语1课文翻译

法语1课文翻译第四单元TEXTE A 家庭的回忆我的父亲,让·蓬格汉,35岁。

他是一名教师,是一对小学教师的独生子。

他有一个妹妹,名叫玛丽。

是我的姑妈,她也是教师。

这是家庭的传统。

站在我姑妈右边的是他们的表兄夏尔。

他还没有结婚。

他可是个人物,是名记者。

我母亲,玛蒂特·盖亚,25岁。

她是安冬妮和诺艾米·盖亚的女儿。

我的外祖父、外祖母都是工人。

站在我外祖父后面的人是谁?是我舅舅保尔,我母亲的哥哥。

他32或33岁。

站在他旁边,我父母亲中间的是他的妻子索菲。

她的年龄?这是家庭秘密。

他们(夫妇)是职员。

这下,您认识我们全家了。

啊,不,还有梅道尔,我外祖父母的小狗呢。

我嘛,雅克·蓬格汉,我当然不会在我父母的结婚照上的喽。

TEXT B 一张全家福照片让的哥哥皮埃尔是巴黎第七大学的教师。

今天是星期日。

她回到卢昂市去看望父母和朋友。

快吃完饭时,皮埃尔说:-正好我们全家人都在,我来照一张全家福。

-噢,对!皮埃尔打开照相机。

-这是什么?艾丽莎贝特问到。

-是照相机。

好,大家各就各位!-稍等片刻。

皮埃尔的妹妹塞西丽亚说着,便回到她的房间里,穿了一条漂亮的连衣裙。

-好啦,我准备好了。

皮埃尔看了看,说道:-埃玛纽埃尔往左一点,再靠近爸爸一些。

塞西丽亚往右一点,靠近妈妈一些。

就这样,很好!-哎呀,妈妈说,我的小雅克,他还在睡觉呢!-这下都到齐了!都准备好了吗?咔嚓。

瞧,照好了。

第五单元TEXTE A四季歌一年有四个季节:春夏秋冬。

春季起始于3月21日,结束于6月21日。

在春季,蔚蓝的天空,阳光明媚,天气晴朗。

树枝发出绿芽。

春天是鲜花的季节。

鸟儿为春天歌唱。

6月22日至9月22日是夏季。

夏天天气很热,经常下雨。

天亮得早,黑得晚。

学生们有一个长假。

他们到海边或山上度假。

假期万岁!9月23日到12月21日是秋季。

秋天的气候很温和,天空是灰色的。

刮风,也经常下雨。

树叶枯落。

学生们开学返校。

人人都在辛勤劳作。

法语课文翻译

法语课文翻译

11岁的夏洛特和父母住在布列塔尼的一个小村庄。

两天前她来到巴黎,将在莫罗姑妈家度过两周的时间。

第二天,夏洛特和她的表姐帕特丽霞清早就出门坐地铁8号线。

二十分钟后,她们在Créteil站下车。

她们来到“家乐福”超市的主要入口处。

“可怜”的姑娘从来没有进过这么大的商场,她十分惊讶。

这是她第一次看到大型超级市场。

在乡下,夏洛特和她妈妈得去好几个店铺才能买到(所需)日常用品。

帕特丽霞给夏洛特介绍说:“在巴黎地区有很多这样的大型商场。

”—人们也称它们为超级市场或特级市场,对吗?—是的,在这里货物齐全,价格便宜。

快点走吧!咱们要买很多东西呢。

两位姑娘首先来到猪肉制品柜台,她们买了一公斤肉和一只鸡。

在奶制品柜台,她们挑选了一些黄油、奶酪和牛奶。

随后,又去挑了一些水果、蔬菜,也没忘记买糕点。

—这么多人呀!可是还挺快!—是的,帕特丽霞回答。

在这儿,一点都不耽误时间。

—我不喜欢这样。

在我的家乡,需要什么东西,人们就到一些小店铺去买。

店老板对顾客非常热情。

—这我知道。

巴黎也还有这样的店铺。

—老板跟你打招呼,和你聊天,这才是真正的生活。

—没错,但是太慢! 太浪费时间。

—我不喜欢大城市,人们总是匆匆忙忙的。

两个表姐妹走向出口处,收银员将物品放在传送带上,帕特丽霞用支票付款。

夏洛特真真切切被这人流、速度和喧嚣声给震惊了。

她心里寻思道:“这么多人,这就是巴黎呀!亲爱的圣诞老人:再过一些天,您就要来了。

我知道,您是一个很现代的圣诞老人,所以我希望通过互联网向您“订货”,因为普通邮包走得太慢。

邮递员经常往我家的信箱里放一些商品目录一览表,我都看了。

您知道,小朋友和他们的爸爸妈妈一样都急切地期盼着圣诞礼物,可是我们没有那么多钱来买所有想要的东西,我就指望您了。

您能不能还像往常一样给我们家准备些礼物呢?-给我爸爸一辆大汽车,他现在用的汽车已经很旧了,是一辆四座的汽车,已经行驶了二十万公里了。

-给我妈妈一间现代化的厨房。

可能的话,再给她一个手机,这样晚饭做好时,她就可以及时告诉爸爸。

法语课文翻译

法语课文翻译

TEXTE A:Comment allez-vous?Bonjour, madame.您好,夫人。

Bonjour, monsieur. Comment allez-vous? 您好,先生。

您好吗?Très bien, merci. Et vous?很好,谢谢,您呢?Moi aussi, merci.我也很好,谢谢。

Salut, Fanny.你好,法妮。

Salut, Yves.你好,伊夫。

Comment ça va?你好吗?Ça va bien, merci. Et toi?很好,谢谢。

你呢?Moi, ça va. (…) Tiens! Qui est-ce? 我(也)很好…… 呦,这是谁?C’est ma sœur, Emma.这是我妹妹,艾玛。

Bonjour, Emma.你好,艾玛。

Bonjour, Yves.你好,伊夫。

TEXTE B:Qui est-ce?Bonjour, Jacques.你好,雅克。

Bonjour, Eric.你好,埃里克。

Je te présente madame Durant. Elle estingénieur.给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。

她是工程师。

Enchanté. Je m’appelle Jacques Rivière. Je suis professeur.很高兴(认识你)。

我叫雅克•里维埃。

我是教师。

Enchantée, monsieur Rivière.很高兴(认识你),里维埃先生。

Alice, c’est toi? Salut!阿丽丝,是你啊?你好。

Salut, Jean. Tiens! Qui est-ce?你好,让。

呦,这是谁?C'est ma sœur我妹妹。

Quel est son nom?她叫什么名字?Son nom est Marie.Elle va à l’école...她叫玛丽,她上学了……Elle va à l’école. 她(去)上学。

法语1修订本1到18课课文翻译

法语1修订本1到18课课文翻译

Leçon 1 Bonjour 译文对话1——你好,安娜。

——你好!帕斯卡尔。

怎么样——挺好……你呢——我吗,还好。

对话2——安娜,这(位)是谁——这(位)是米歇尔。

——那她是谁呀——是娜塔莉。

——是娜塔莉•拉米吗——是的,是她!课文这位是法妮。

她是服装设计师。

她在尼斯。

那位是菲利普。

他是艺术家。

他在里尔。

Leçon 2 chez un ami三、译文第二课在朋友家对话1(在门口)咚......咚......咚......勒马:谁呀安娜:你猜猜!勒马:是不是法妮啊安娜:劳驾,是我,安娜!勒马:呵!你好!安娜!。

安娜:你好!勒马。

你好吗勒马:好啊,你呢安娜:挺好,谢谢。

勒马:进来!......那这个包是什么安娜:给你的。

是件衬衣。

勒马:衬衣给我的太好了!谢谢,安娜。

对话2(在勒马家)安娜:这是什么,勒马勒马:是个手提箱。

安娜:手提箱是你的手提箱吗勒马:对,是我的手提箱。

安娜:是你的手提箱可你要去哪里呀勒马:我吗......你猜猜看!Leçon 3 Présentations第三课:自我介绍马克:你好!塞西尔。

塞西尔:呵!是你呀,马克。

你好!马克:给你介绍一下我的朋友,夏尔。

夏尔:十分荣幸,小姐。

我叫夏尔。

塞西尔:很荣幸,先生。

我的名字叫塞西尔。

马克:夏尔是大学生,在图卢兹上学。

塞西尔:你们这是去哪儿马克:我们去游泳池。

那你呢,你到哪儿去塞西尔:我去趟书店。

对话2(塞西尔和阿莱在街上)塞西尔:你好!阿莱,怎么样阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔塞西尔:我很好,谢谢。

但你这带着手提箱是去哪儿啊阿莱:我和朋友去火车站。

塞西尔:去火车站可你去火车站干嘛阿莱:我去巴黎,该开学了。

塞西尔:那她呢是谁呀阿莱:她叫安妮•迪富尔。

塞西尔:她去哪里也去巴黎吗阿莱:不,她去图尔。

她在那里上学。

Leçon 4 L’heure ,c’est l’heure ! 译文第四课:时间就是时间!对话1(在街上)安妮:你好!克莱尔。

9-13法语翻译课文

9-13法语翻译课文

appartement a louerMme Durand: 我有一个坏消息,亨利。

应该尽快搬家了。

M. Durand:为什么啊?乔治·米歇尔同意我们住到年末呢。

Mme Durand他姐姐带着两个孩子一个月后要从摩洛哥回来。

米歇尔一家需要我们占用的这些房间M. Durand:别担心,今天早上在办公室我的一个同事Duroc 说过他的楼里有一个房屋要出租,我这就找一下他的号码马上给他打电话Mme Durand:他住在哪个区啊?M. Durand:在第九区,这里办公室不远也是我非常喜欢的一个区,你呢?Mme Durand :我也是,那好,明天下班后,我们一起去看看这个房子。

M. Durand:一言为定,亲爱的。

次日,下班后Le concierge: 你们好,先生女士们M. Durand:你好。

夫人,我们是来看房子的(意译)Le concierge:啊,是,请进。

今天早上是你们打的电话,是不是?你们是Duroc的同事,四区的租户吧M. Durand: 是这样的,我想这个房子一直是空着的吧Le concierge:暂时是这样的,但是已经有两个感兴趣的来访者了,这是一个刚刚翻新过的房子M. Durand: 有几个房间啊?Le concierge: 五个,还有一个浴室,房子在二楼,这是楼梯,小心,台阶被上蜡。

首先门口有一个大的挂衣服的壁橱Mme Durand:这很实Le concierge: 在它旁边有一个书房,左侧,是起居室和一个小阳台Mme. Durand: 这个房子比米歇尔那个阳光充足,你觉得呢?M.Durand 这是肯定的Le concierge:在这,你们可以装设一个饭厅那呢装个客厅Mme Durand :我能看一下厨房么?Le concierge:可以,厨房非常现代化,正如你们所看到的装备也很好M.Durand 房间呢?Le concierge:在这,左侧,你们有两个房间,这个比较大,但是那个比较明亮,对面还有一个,有点小,朝东。

法语书翻译

法语书翻译

第一册9三十一种语言 trente-et-une langues五十位同志cinquante camarades四十一扇窗户 quarante-et-une fenêtres保儿在家里看电视. Bao regarde la télé à la maison.她们不是中国人,是法国人. Elles ne sont pas chinoises, mais françaises.我不是教师,是学生. Je ne suis pas professeur, mais étudiant.10我们家有五口人Nous sommes cinq dans notre famille我们班上有五十个人Nous sommes quinze dans notre classe卡特琳娜二十岁Catherine a vingts ans 李华家住在上海Li Hua habite à Shanghai 这是一个很大的班,有二十个学生.C'est une grande classe,et il y a quatre-vingts etudiants 1112对不起小姐,请问345号房间在哪里?三层楼,左边第二个房间-Pardon, Mademoiselle, la chambre 345? Audeuxième étage, la deuxième chambre à gauche. 我们的房间在一层楼。

Notre chambre est aurez-de-chaussée.玛丽的房间朝向花园。

La chambre de Marie donne surle jardin.我们的房间不大,有十二平方米,但很舒服。

Notre chambre n'est pas grande, ellea une surface de 12m. Mais c'est bien confortable.保尔和卢克不做饭。

新大学法语1第二版课文翻译

新大学法语1第二版课文翻译

Comme‎n t allez‎-vous ?- Bonjo‎u r, madam‎e.- 您好,夫人。

- Bonjo‎u r, monsi‎e ur. Comme‎n t allez‎-vous? - 您好,先生。

您好吗?- Très bien, merci‎. Et vous?- 很好,谢谢,您呢?- Moi aussi‎, merci‎.- 我也很好,谢谢。

- Salut‎, Fanny‎.- 你好,法妮。

- Salut‎, Yves.- 你好,伊夫。

- Comme‎n t ça va?- 你好吗?- Ça va bien, merci‎. Et toi?- 很好,谢谢。

你呢?- Moi, ça va. (…) Tiens‎! Qui est-ce?- 我(也)很好……‎呦,这是谁?- C‟est‎ma‎sœur, Emma.- 这是我妹妹‎,艾玛。

- Bonjo‎u r, Emma.- 你好,艾玛。

- Bonjo‎u r, Yves.- 你好,伊夫。

Qui est–ce ?- Bonjo‎u r, Jacqu‎e s.- 你好,雅克。

- Bonjo‎u r, Eric.- 你好,埃里克。

- Je te prése‎n te madam‎e Duran‎t. Elle est ingén‎i eur.- 给你介绍一‎下,(这是)杜朗夫人。

她是工程师‎。

- Encha‎n té. Je‎m‟appel‎l e Jacqu‎e s Riviè‎r e. Je suis profe‎s seur‎. - 很高兴(认识你)。

我叫雅克•里维埃。

我是教师。

- Encha‎n tée, monsi‎e ur Riviè‎r e.- 很高兴(认识你),里维埃先生‎。

- Alice‎,‎c‟est toi? Salut‎!- 阿丽丝,是你啊?你好。

法语1修订本-1到18课课文翻译

法语1修订本-1到18课课文翻译

法语1修订本-1到18课课⽂翻译法语1修订本-1到18课课⽂翻译Le?on 1 Bonjour 译⽂对话1——你好,安娜。

——你好!帕斯卡尔。

怎么样?——挺好……你呢?——我吗,还好。

对话2——安娜,这(位)是谁?——这(位)是⽶歇尔。

——那她是谁呀?——是娜塔莉。

——是娜塔莉?拉⽶吗?——是的,是她!课⽂这位是法妮。

她是服装设计师。

她在尼斯。

那位是菲利普。

他是艺术家。

他在⾥尔。

Le?on 2 chez un ami 三、译⽂第⼆课在朋友家对话1(在门⼝)咚......咚......咚......勒马:谁呀?安娜:你猜猜!勒马:是不是法妮啊?安娜:劳驾,是我,安娜!勒马:呵!你好!安娜!。

安娜:你好!勒马。

你好吗?勒马:好啊,你呢?安娜:挺好,谢谢。

勒马:进来!......那这个包是什么?安娜:给你的。

是件衬⾐。

勒马:衬⾐?给我的?太好了!谢谢,安娜。

对话2勒马:是个⼿提箱。

安娜:⼿提箱?是你的⼿提箱吗?勒马:对,是我的⼿提箱。

安娜:是你的⼿提箱?可你要去哪⾥呀?勒马:我吗?......你猜猜看!Le?on 3 Présentations第三课:⾃我介绍马克:你好!塞西尔。

塞西尔:呵!是你呀,马克。

你好!马克:给你介绍⼀下我的朋友,夏尔。

夏尔:⼗分荣幸,⼩姐。

我叫夏尔。

塞西尔:很荣幸,先⽣。

我的名字叫塞西尔。

马克:夏尔是⼤学⽣,在图卢兹上学。

塞西尔:你们这是去哪⼉?马克:我们去游泳池。

那你呢,你到哪⼉去?塞西尔:我去趟书店。

对话2(塞西尔和阿莱在街上)塞西尔:你好!阿莱,怎么样?阿莱:很好,你怎么样啊,塞西尔?塞西尔:我很好,谢谢。

但你这带着⼿提箱是去哪⼉啊?阿莱:我和朋友去⽕车站。

塞西尔:去⽕车站?可你去⽕车站⼲嘛?阿莱:我去巴黎,该开学了。

塞西尔:那她呢?是谁呀?阿莱:她叫安妮?迪富尔。

塞西尔:她去哪⾥?也去巴黎吗?阿莱:不,她去图尔。

她在那⾥上学。

Le?on 4 L’heure ,c’est l’heure !译⽂第四课:时间就是时间!对话1(在街上)安妮:你好!克莱尔。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

TEXTE A:Comment allez-vous?Bonjour, madame.您好,夫人。

Bonjour, monsieur. Comment allez-vous? 您好,先生。

您好吗?Très bien, merci. Et vous?很好,谢谢,您呢?Moi aussi, merci.我也很好,谢谢。

Salut, Fanny.你好,法妮。

Salut, Yves.你好,伊夫。

Comment ça va?你好吗?Ça va bien, merci. Et toi?很好,谢谢。

你呢?Moi, ça va. (…) Tiens! Qui est-ce? 我(也)很好…… 呦,这是谁?C’est ma sœur, Emma.这是我妹妹,艾玛。

Bonjour, Emma.你好,艾玛。

Bonjour, Yves.你好,伊夫。

TEXTE B:Qui est-ce?Bonjour, Jacques.你好,雅克。

Bonjour, Eric.你好,埃里克。

Je te présente madame Durant. Elle estingénieur.给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。

她是工程师。

Enchanté. Je m’appelle Jacques Rivière. Je suis professeur.很高兴(认识你)。

我叫雅克•里维埃。

我是教师。

Enchantée, monsieur Rivière.很高兴(认识你),里维埃先生。

Alice, c’est toi? Salut!阿丽丝,是你啊?你好。

Salut, Jean. Tiens! Qui est-ce?你好,让。

呦,这是谁?C'est ma sœur我妹妹。

Quel est son nom?她叫什么名字?Son nom est Marie.Elle va à l’école...她叫玛丽,她上学了……Elle va à l’école. 她(去)上学。

Elle va déjà à l’école?她已经上学了?Oui. Elle a six ans.Elle étudie bien.是的。

她六岁了。

她学习很好。

Elle a six ans. 她6岁了。

Vous habitez où?你们住在哪里?Nous habitons rue des Ecoles.我们住在学院路。

TEXTE A:Qu’est-ce que tu fais dimanche?Allô?喂?Bonjour, Jeanne. C'est Philippe.你好,雅娜。

我是菲利浦。

Bonjour, Philippe.你好,菲利浦。

Qu'est-ce que tu fais dimanche?星期日你干什么?Qu’est-ce que tu fais dimanche? 你星期天干什么?Euh ... je...嗯,我……,On va au cinéma?我们去看电影好吗?Oui, c’est bien!好啊!Alors, dimanche à neuf heures, devant lecinéma. Ça va?那么,星期日9点钟在电影院门口(见面)行吗?Ça va. A dimanche.可以,星期日见。

Ah,Michel,enfin te voilà! 啊! 米歇尔,你终于来了。

Salut, Nicole, ça va?尼克尔,你好吗?Ça va. A midi, je vais manger avec Gérard, tu viens?很好,中午我和热拉尔一起吃饭,你来吗?Tu viens? 你来吗?Euh … j’ai des exercices à faire.$$$7嗯,我得做练习。

J’ai des exercices à faire. 我要做练习。

Je regrette beaucoup. Bon, une autre fois peut-être.真遗憾。

那么,下一次(一起吃)吧。

Oui, une autre fois.对,下一次。

TEXTE B:Quelle heure est-il?Salut, Jacques! Je suis en retard?你好,雅克!我迟到了吗?Oui, mais ...是的,不过…..Quelle heure est-il?几点钟了?Quelle heure est-il? 几点钟了?Il est huit heures et demie maintenant.现在是八点半。

Excuse-moi, Jacques.很抱歉,雅克。

Excuse-moi... 请原谅我……Ce n’est pas grave. Il est temps d’entrer au cinéma.没关系,该进电影院了。

Pardon madame, vous avez l’heure?劳驾,夫人,请问几点钟了?Oui, Monsieur. Il est dix heures.现在十点钟,先生。

Il est déjà dix heures?已经十点钟了?Exactement, il est dix heures moins deux.准确地说,十点差二分。

Oh, je suis en retard. Je dois aller à l’école. Au revoir, madame.噢,我晚了。

我得上学去了。

再见,夫人。

Je dois all er à l’école.我得上学去了。

Au revoir. Attention aux voitures.再见。

小心汽车!UNITE 3TEXTE A:Qu'est-ce que c'est?Excusez-moi, madame. La place de la Bastille, s'il vous plaît?对不起(劳驾), 夫人,请问巴士底广场怎么走?La place de la Bastille, s'il vous plaît? 请问去巴士底广场怎么走?Vous allez tout droit.您笔直往前走.Tout droit?直走?Oui, puis vous prenez la première rue àgauche.是的。

然后,您走到第一条街往左拐。

Vous prenez la première rue à gauche. 您走第一条街往左拐.Merci, madame.谢谢,夫人。

Je vous en prie, monsieur. Attention aux voitures!不客气,先生,小心汽车!Merci encore une fois, madame.夫人,再次谢谢您。

Bonjour, monsieur.您好,先生。

Bonjour, mademoiselle.您好,小姐。

Qu'est-ce que c'est?这是什么?C'est le Panthéon.这是先贤祠。

Où est l'Avenue d'Italie?意大利大街在哪里?Vous allez tout droit et puis vous tournez àdroite.您往前直走,然后往右拐。

C'est loin?远吗?En voiture ou à pied?(您)乘车还是步行?A pied.步行。

Quinze minutes à pied.步行需要十五分钟。

Merci, monsieur.谢谢,先生。

Je vous en prie, mademoiselle.不客气,小姐。

TEXTE B:A demain!Quelle heure est-il?几点钟了?Il est onze heures et quart.十一点一刻。

Il est temps de te quitter.我该走了。

Oh déjà?已经该走了?Je suis désolé. Est-ce que tu es libre demain? 抱歉。

你明天有空吗?Oui.有空。

Nous allons au concert demain soir?明天晚上咱们去听音乐会?Avec plaisir!很乐意!(好啊!)A demain!明天见!Salut.再见。

Oh là là, il est déjà midi.哎呦,已经中午了(十二点了)。

Comment? Vous voulez nous quitter?怎么?您要走了?Je regrette, mais je dois partir. Cet après-midi, j'ai un rendez-vous avec mon professeur.很抱歉,但我得走了。

今天下午,我跟我的老师有个约会。

Alors, à bientôt.一会儿见。

UNITE 4TEXTE A: Une photo de mariage de mes parentsMon père, Alain Bertrand, a 32 ans. Il est professeur. Il est le fils unique d’un instituteur et d’une institutrice. Il a une sœur, elle s’appelle Yvonne. Ma tante, Yvonne et son mari sont aussi professeurs. C’est de famille! L’homme derrière mon père, à côté de Yvonne, qui est-ce? C’est leur cousin Charles. Il n’est pas marié. Un personnage, lui! Il est journaliste.我的父亲,阿兰•贝特朗,32岁。

相关文档
最新文档