汉英翻译每周练习资料
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一
1.人类有史以来不断改变自然环境,以改善自己的生活方式。人类借助技术工具改变
了地球的许多自然特征。20世纪飞速发展的工业经济给人类带来了高度发达的物质
文明,但人类也在重重危机之中,环境问题已经从局部的小范围发展成地区性的甚
至全球性的问题。现在,就让我们一起来了解当今世界正面临着的十大环境问题。众多的环境问题,已经对人类提出了十分严峻的挑战,这是涉及人类能否在地球上继续生存、继续发展的挑战,人类不能回避,更不能听之任之,贸然对待。越来越严格的伐木限制、越来越小心的渔民、越来越多的生态社区、越来越先进的火力发电、越来越环保的能源技术、越来越普及的太阳能。人类必须、也只有人类能够找到自己的出路。
Since time immemorial, via techniques and tools mankind has been endlessly morphing the natural environment into what can fit its lifestyles, and due to which great changes have taken place on earth’s landscapes. In 20 century, rapid development of industrial economy brought about a highly-developed material civilization, while at the same time——environmental problems too which amid countless crises, developed from the local to the regional and even global level. Now let’s acquaint ourselves with the top ten global environmental problems, which together with the rest of the problems are posing great threats to human beings. It’s a matter of whether we can continue our living on earth and a matter of sustained development which we can neither dodge nor let go unchecked or deal with hastily. Lumbering is facing increasingly significant restrictions and fishermen are getting more concerned with local environment while fishing. More and more eco-communities spring up; thermal power generation is becoming more and more advanced, energy technologies more and more environmental-friendly; solar power is getting ubiquitous. Mankind and mankind only can find its own way out.
2.冰糖葫芦是中国传统美食,由山楂作主料蘸上熬好的冰糖,酸甜冰爽。圆溜溜的红
山楂一颗颗串在竹签上,象征幸福和团圆。传统的冰糖葫芦只用山楂作原料,但如
今冰糖葫芦品种既多又新颖,人们喜欢的任何水果、甚至蔬菜,都可以制作。比如:草莓、橘子、葡萄、猕猴桃、山药、小西红柿等。本期工坊将教您制作冬日美食冰
糖葫芦,如果您身边还有其他蔬果食材,都可以同理制作哦,一起试试吧!
Taking on a sour-sweet flavour, candied haws are a traditional Chinese snack
which, using haws as its main ingredient by skewering them on a bamboo stick,
syrup-coated, embodies happiness and reunion. Compared to the traditional
ones which only take haws as the raw material, today’s ‘candied haws’ are
not only novel but diverse as any kind of fruits and even vegetables, such
as strawberries、tangerines、grapes、 kiwi fruits、 yams and tomatoes, can
be produced into them. Today’s workshop will teach you how to make candied
haws—the ‘Cuisine of Winter’. If you have any other fruits and vegetables
at hand, you can repeat the same procedure. So let’s do it!
3.在泉州流传着这样一个故事,一个学者偶然到泉州考察,走进一个石头砌成的公共
厕所,猛然低头看见右脚踩着一块千年石碑,左脚踩着刻着梵文的某个遗址。他惊
诧着跑了出来,一路狂奔到佛教圣地开元寺,一抬头,看到寺内仿木石塔上雕刻的
是印度教神灵,而这庙宇竟然是用皇帝才能用的99根盘龙柱建成的。这样的描述在
泉州并非传说,一条短短的涂门街,左手是道教的关帝庙,隔墙就是伊斯兰教清真
寺,而斜对面却保留着印度教的遗址。在泉州的海外交通博物馆里还能见到许多类
似的雕刻:佛教僧侣脚踏道教祥云,长着基督教天使翅膀,手持东正教十字架,穹
顶是印度教花纹。可以说这些世界主要宗教教派,甚至早已消失的神秘宗教摩尼教
的遗址都在泉州完好地保存下来,形成了独特的文化现象。南宋著名思想家朱熹游
历泉州时曾不禁感慨“此地古称佛国,满地皆是圣人”。
3. In Quanzhou circulates such a story that a scholar on an occasional visit to Quanzhou,
walked into a public toilet built out of stone, and suddenly found while looking down
his right foot on a piece of the millennium monument, the left on a site engraved with
Sanskrit. Surprised, he ran out - all the way to the Kaiyuan Temple Buddhist shrine
where he looked up and saw the Hindu gods carved on the wood-like temples which
constituted 99 dragon-entwining stone pillars exclusive to emperors. Such a description
is not mythology in Quanzhou. On the left of short Tumen Street is a Taoist temple –
the Temple of Guan Yu; next to it is a Muslim mosque while diagonally across the street
lie the relics of Hinduism. Overseas Transport Museum in Quanzhou displays plenty of
similar carvings - Buddhist monks whose feet on Taoism clouds, with a long Christian
angel wings, holding Orthodox cross, and the dome taking on Hinduism patterns. We
can say that the remains of the world's major religious denominations including even
the long-gone mysterious religion - Manichaeism are well preserved in Quanzhou,
which is a unique cultural phenomenon. Famous thinker of Southern Song Dynasty, Zhu
Xi, after travelling Quanzhou, cannot help feeling "here since ancient times has been
known to be Buddhist country, and all over the place are saints."
4.这两天,因为母亲生病住院的事搞得我焦头烂额,心情正不爽时,学校的职称评定
又下来了,一看,自己报的一级师资没有通过,可小陈却评上了。家里的事学校的
事搅得我心烦气躁,工作情绪也大受影响,很有一种想找个人发泄一番才过瘾的劲
头。
这天晨读,刚走进教室,发现一个学生在调皮捣蛋。我忍住心头怒火,勒令他把作业拿出来,果不出我所料,没有按时完成。本来心情不好的我一下子焦躁起来,正在此时,教务主任在窗户外叫我,我才控制住了情绪。
我以自己心情不好,身体不适为由请了三天假。这三天里,除了陪母亲,我更多地调理自己的心情,努力让自己快乐起来,同时也想到自己之所以比不过小陈,自然有自己的不足之处,但我相信自己有能力赶超他!假后重新走上讲台,我的心态已完全调整过来了。工作劲头也焕然一新,年底,我被评为优秀教师,为来年评职称增加了一道“保险杠”。
These two days, I was badly battered by that my mother was ill in hospital and to make things worse, I failed the eligibility appraisal of First-level Teachers while my colleague Chen should have passed it. Those nuisances at school and home upset me devastatingly and my job morale was impacted also, which plunged me into the thirst for venting my spleen on someone.
Today, during morning reading class, the minute I walked into the classroom, a mischievous student pissed me off. While holding my temper, I demanded to check his homework. As I had expected, he didn’t finish it. I was just about to lose my cool while I heard the dean calling me from outside through the window.
I, on grounds of bad mood, asked for three days off, during which time, besides staying in