汉英翻译每周练习资料

合集下载

剑桥1下 25-26课 星期 天气 汉译英翻译练习(附答案)

剑桥1下 25-26课 星期 天气 汉译英翻译练习(附答案)

RO1 25课句子练习(1)1.今天星期几?今天周二。

2. 周四的前一天是周几?是周三。

3. 周一的前一天是周几?是星期天。

4. 一周有几天?5.一周有七天。

6. 今天是我的生日。

7. 我在周五上英语课。

8. 他在周六下午上钢琴课。

9. 她星期天去公园。

10. 我从星期一到星期五上学。

11. 星期四是你的生日。

12. 今天是星期二。

13. 我们周日吃三明治。

14.他们星期三吃苹果派。

15. 你想在星期一吃奶酪吗?RO1 26课句子练习(1)1. 今天天气怎么样?2. 今天下雨。

3. 昨天天气怎么样?昨天天气晴朗。

4. 现在是春天,天气很温暖。

5.现在是夏天,天气很热。

6. 冬天很冷。

7.现在是冬天,冬天很冷。

8. 北京的夏天天气怎么样?9. 下雨了,我穿雨衣。

10. 天很热,她穿了一条裙子。

11. 天气很冷,他穿了一件外套。

12. 丹东天气怎么样?多云。

13. 伦敦天气怎么样?多雨。

14. 加拿大冬天天气怎么样?下雪。

15.现在是秋天。

天气凉爽。

25课1. What day is (it) today? Today is Tuesday.2. What day is the day before Thursday? It’s Wednesday.3. What day is the day before Monday? It’s Sunday.4. How many days are there in a week?5. There are seven days in a week.6. Today is my birthday.7. I have an English class on Friday.8. He has a piano class on Saturday afternoon.\ in the afternoon on Saturday.9. She goes to the park on Sunday.10. I go to school from Monday to Friday.11. Thursday is your birthday.13. We eat sandwiches on Sunday.14.They eat apple pie on Wednesday.15. Do you want to eat cheese on Monday?26课1. What’s the weather like today?\ How’s the weather today?2. It’s rainy today.3. What was the weather like yesterday? \ How was the weather yesterday?4. It’s spring, it’s warm.5. It’s summer, it’s hot.6. It’s cold in winter.7. It’s winter. It’s cold.8. How’s the weather in Beijing in summer?9. It’s raining. I’m wearing a raincoat.10. It’s hot. She is wearing a dress.11. It’s cold. He is wearing a coat.12. How is the weather in Dandong? It’s cloudy.13. What is the weather like in London?It’s rainy.14. What’s the weather like in Canada in winter? It’s snowy.15. It’s fall\ autumn now. It’s cool.。

汉译英练习

汉译英练习

汉译英练习翻译1:考查固定句式1. 李平昨晚花了半小时做功课。

2. 那所新学校美丽得像个大花园。

3. 当球迷们看到贝克汉姆的时候,他们如此激动以至于大喊大叫。

4. 秋天的天气不冷也不热。

5. 你最好脱掉你的外套。

6. 她不仅会说英语,还会说汉语。

7. 我认为这所房子不够大。

8. 他跑得如此之快,以至于我都赶不上他。

9. 昨晚玛丽11点才睡觉。

10. 建造这座立交桥将花费工人们一年多时间。

11. 外面正在下大雨,你最好呆在家里。

12. 我想能尽快看到他。

13. 如果今晚他们外出散步,我也去。

14. 孩子们对科学越来越感兴趣了。

15. 他是一个好人,与每个人都相处得很好。

16. 她和我都不正确。

17. 我们觉得晚上出去是危险的。

18. 我认为在短时间内学好一门外语很难。

19. 趁公共汽车去那里需要我们20分钟。

20. 在强烈的光线下看书不好。

21. 每个人都保持健康是很重要的。

22.他说得太快了,别人听不懂。

23. 天气如此寒冷,以至于我们都呆在家里。

24. 你最好不要在早饭时间去看他。

翻译2:考查词形变换1. 今天的报纸上有什么重要内容吗?2. 这座山没有你想象的那么危险。

3. 第九课在第九十页。

4. 街道的两边有好几家儿童鞋店。

5. 最近的医院离此地也有大约十公里远。

6. 你的书和我的不一样。

7. 随着科学的发展,计算机将得到更广泛的应用。

8. 这是一场如此重要的球赛,我们不能不观看。

翻译3:考查时态与语态1. 这位外国朋友来中国已经半年了。

2. 我到火车站时,火车开走了。

3. 你曾到过西山农场吗?4. 老师要求我们保持教室的清洁和安静。

5. 熊猫在我国受到很好的照顾。

6. 一位外籍老师正在我校演讲。

7. 近五年来在西昌已经发射了几颗人造卫星。

翻译4:考查交际用语1. 向右转,你就会看到一间绿树环绕的屋子。

2. 喝杯咖啡怎么样?3. 请问,去火车站怎么走?4. 这儿天气很热,为什么不出去散散步?5. 我很高兴又在这儿见到你。

(完整版)翻译练习题大全

(完整版)翻译练习题大全

(完整版)翻译练习题大全目标本文档提供一份完整版翻译练题大全,旨在帮助练者提高翻译能力。

练题列表1. 英文句子翻译成中文- Translate the following sentence into Chinese: "The cat is sittingon the mat."- Translate the following sentence into Chinese: "I enjoy playing basketball with my friends."- Translate the following sentence into Chinese: "She is studyingfor her exams."2. 中文句子翻译成英文- Translate the following sentence into English: "这个问题很复杂。

"- Translate the following sentence into English: "我正在研究英语。

"- Translate the following sentence into English: "他们明天要去旅游。

"3. 短文翻译- Translate the following short passage into Chinese:"John and Mary are brother and sister. They live in a small house near the beach. Every summer, they go swimming in the ocean and build sandcastles on the sand. They have a lot of fun together."- Translate the following short passage into English:"李华是一个勤奋的学生。

英汉互译练习题答案

英汉互译练习题答案

英汉互译练习题答案1. 英译汉:- "A journey of a thousand miles begins with a single step."答案:千里之行,始于足下。

- "Actions speak louder than words."答案:行动胜于言辞。

- "Where there is a will, there is a way."答案:有志者,事竟成。

2. 汉译英:- “海内存知己,天涯若比邻。

”答案:Within the sea of life, a friend is as close as a neighbor, even if they are at the ends of the earth.- “不入虎穴,焉得虎子。

”答案:One cannot catch tiger cubs without entering the tiger's den.- “滴水穿石,非一日之功。

”答案:Constant dripping wears away the stone; it is not the work of a single day.3. 英译汉短文:- "Once upon a time, in a small village, there lived a wise old man. He was known for his ability to solve anyproblem. One day, a young boy came to him with a questionthat had puzzled the whole village. The old man listened carefully and then gave a simple solution that made everyone marvel."答案:从前,在一个小镇上,住着一位智慧的老者。

英汉翻译课外实践材料 (带译文)

英汉翻译课外实践材料 (带译文)

请大家准备一个练习本,在课外自己进行翻译练习. 一共有26条练习内容,大家至少应完成13条练习.虽然课堂上不会对这些材料进行讲解,但期末考试会有50分出自这些练习材料哦!英汉翻译:1. Translation Practice: 从理解的角度改进下列英语句子的汉语译文:(1) I will teach him to deceive others. 我要教训他一顿,看他还敢不敢欺骗他人。

(2) This thesis leaves much to be desired. 这篇论文有很多地方可以改进。

(3) A measure of calm gave signs of returning after the flood subsided. 洪水退去后,稍有恢复平静的迹象。

(4) We cannot ignore our neighbors; only at our peril can we ignore their distress.我们不能不顾及我们的邻邦:不顾及它们的安危,我们就只能陷入自身难保的境地。

(5) “It’s a gloomy thing, however, to talk about one’s own past, with the day breaking. Turn me in some other direction before I go.”不过,在天亮前谈个人的往事,真扫兴。

在我离开以前,谈点别的吧。

(6) The German invaders slaughtered the innocent civilians of the city to a man. Such atrocities were blamed throughout the world.德国侵略者屠杀了该城的无辜平民,无一幸免.这样的残暴行为遭到了全世界人民的谴责。

2. Translation Practice: 从表达的角度改进下面句子的汉语译文:(1) In the doorway lay at least twelve umbrellas of all sizes and colours. :门口放着一堆雨伞,少说有十二把,五颜六色,大小不一.(2) The study had three windows, set with little, old-fashioned panes of glass, each with a crack across it.书房里有三扇窗,每扇镶嵌的都是旧式的小块玻璃,玻璃上都已有裂痕。

中文译英语练习题

中文译英语练习题

中文译英语练习题中文译英语练习题中文译英语是学习英语的重要环节之一,通过这种练习可以提高我们的英语翻译能力。

下面,我将为大家提供一些中文译英语的练习题,希望能够帮助大家巩固所学知识。

1. 他是一位著名的作家,他的小说在全世界范围内都非常受欢迎。

2. 这个项目的目标是提高学生的创造力和解决问题的能力。

3. 随着科技的发展,我们可以通过互联网轻松地获取各种信息。

4. 这部电影讲述了一个关于友谊和勇气的故事,触动了观众的心灵。

5. 他是一位杰出的科学家,他的研究对于人类有着重要的意义。

6. 这个城市的交通系统非常发达,人们可以方便地到达各个地方。

7. 这个国家的经济正在快速发展,吸引了许多外国投资者。

8. 他是一位非常有才华的音乐家,他的音乐作品深受人们喜爱。

9. 这个公司的产品质量非常好,深受消费者的信赖。

10. 这个学校注重培养学生的创新思维和实践能力。

以上是一些中文译英语的练习题,希望大家能够尝试翻译一下。

下面是参考答案:1. He is a famous writer, and his novels are very popular worldwide.2. The goal of this project is to enhance students' creativity and problem-solving skills.3. With the development of technology, we can easily access various information through the Internet.4. This movie tells a story about friendship and courage, touching the hearts of the audience.5. He is an outstanding scientist, and his research is of great significance to humanity.6. The transportation system in this city is well-developed, allowing people to conveniently reach different places.7. The economy of this country is rapidly growing, attracting many foreign investors.8. He is a highly talented musician, and his musical works are beloved by people.9. The products of this company have excellent quality and are highly trusted by consumers.10. This school emphasizes the cultivation of students' innovative thinking and practical abilities.通过以上练习题,我们可以看到中文译英语的重要性。

英汉-汉英互译练习

英汉-汉英互译练习

翻译(Translation)英汉-汉英互译练习Passage 1The Rewards of Living a Solitary LifeThe other day an acquaintance of mine, a gregarious and charming man, told me hehad found himself unexpectedly alone in New York for an hour or two between appointments. He went to the Whitney and spent the "empty" time looking at things insolitary bliss. For him it proved to be a shock nearly as great as falling in love todiscover that he could enjoy himself so much alone.What had he been afraid of, I asked myself? That, suddenly alone, he would discoverthat he bored himself, or that there was, quite simply, no self there to meet? Buthaving taken the plunge, he is now on the brink of adventure. he is about to belaunched into his own inner space to the astronaut. His every perception will come tohim with a new freshness and, for a time, seem startlingly original. For anyone whocan see things for himself with a naked eye becomes, for a moment or two, somethingof a genius. With another human being present vision becomes double vision,inevitably. We are busy wondering, what does my companion see or think of this, andwhat do I think of it? The original impact gets lost, or diffused ."Music I heard with you was more than music." Exactly. And therefore music itselfcan only be heard alone. Solitude is the salt of personhood. It brings out the authenticflavor of every experience."Alone one is never lonely: the spirit adventures, walking in a quiet garden, in a coolhouse, abiding single there."Loneliness is most acutely felt with other people, for with others, even with a lover sometimes, we suffer from our differences of taste, temperament, mood. Humanintercourse often demands that we soften the edge of perception, or withdraw at thevery instant of personal truth for fear of hurting, or of being inappropriately present,which is to say naked, in a social situation. Alone we can afford to be whollywhatever we are, and to feel whatever we feel absolutely. That is a great luxury!For me the most interesting thing about a solitary life, and mine has been that for thelast twenty years, is that it becomes increasingly rewarding. When I can wake up andwatch the sun rise over the ocean, as I do most days, and know that I have an entireday ahead, uninterrupted, in which to write a few pages, take a walk with my dog, liedown in the afternoon for a long think (why does one think better in a horizontal position?), read and listen to music, I am flooded with happiness.I am lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break,when for the time being I feel empty and need filling up. And I am lonely sometimeswhen I come back home after a lecture trip, when I have seen a lot of people andtalked a lot, and am full to the brim with experience that needs to be sorted out.Then for a little while the house feels huge and empty, and I wonder where my self ishiding. It has to be recaptured slowly by watering the plants, perhaps, and lookingagain at each one as though it were a person, by feeding the two cats, by cooking ameal.It takes a while, as I watch the surf blowing up in fountains at the end of the field, butthe moment comes when the world falls away, and the self emerges again from thedeep unconscious, bringing back all I have recently experienced to be explored andslowly understood, when I can converse again with my hidden powers, and so grow,and so be renewed, till death do us part.译文:独自生活的报偿前些日子,我的一个熟人,一位热爱交际且富有魅力的男士告诉我,他在纽约的两个约会之间偶然有一两个小时的空闲,便去了惠特尼博物馆,四处浏览着展品,无比幸福的度过了那些时光。

翻译英语练习题

翻译英语练习题

翻译英语练习题在学习英语的过程中,进行一些翻译英语练习题可以有效地提升语言能力和语法掌握。

下面是一些翻译英语练习题,供大家练习和参考。

练习一:中英互译1. 我们每天都要学英语。

2. How do you say “大象” in English?3. She is wearing a red dress today.4. Translation is not an easy task.5. I want to go to the park tomorrow.练习二:句子翻译1. 我的家乡是一个美丽的海滨城市。

2. Tom正在学习如何弹吉他。

3. 那部电影非常有趣,你一定要看看。

4. 他们每天都会锻炼身体。

5. 我喜欢读书,因为它可以扩大我的知识面。

练习三:翻译短文请根据以下中文短文的意思,将其翻译为英文。

李华是一名中国学生,他正在学习英语。

他每天都会花很多时间练习听、说、读、写。

他最喜欢读英语小说,因为通过阅读他可以了解到不同的文化和思维方式。

他也喜欢看英语电影和听英语音乐,这样可以帮助他提高听力和口语表达能力。

李华还参加了一个英语角活动,和其他外国人交流,提高自己的语言交际能力。

他相信只要坚持不懈,他的英语水平一定会提高。

练习四:句子改错请根据下列句子的中文意思,将其翻译成正确的英文。

1. 昨天我去了一家好餐厅,吃了一顿好吃的晚餐。

2. 我最好的朋友每天帮我学习英语。

3. 她们正在商量下个月去哪个国家旅行。

4. 他们希望买一台新电脑,但是他们没有足够的钱。

5. 这是我最喜欢的一本书,我已经读了三遍了。

练习五:翻译文章请将以下中文文章翻译成英文。

我是一个来自中国的学生。

我正在学习英语,希望能够流利地与其他国家的人交流。

学习英语对我来说并不容易,但是我坚持不懈地努力着。

每天,我都会听英语音乐、看英语电影、读英语小说,通过不断地接触英语,我渐渐地提高了自己的听力和阅读能力。

我还参加了英语角活动,这样我能够和其他人用英语交流,提高口语表达能力。

句子翻译练习题(打印版)

句子翻译练习题(打印版)

句子翻译练习题(打印版)一、英译汉1. "The early bird catches the worm."2. "Actions speak louder than words."3. "A rolling stone gathers no moss."4. "The pen is mightier than the sword."5. "You can't judge a book by its cover."二、汉译英1. 熟能生巧。

2. 滴水穿石,非一日之功。

3. 一言既出,驷马难追。

4. 书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。

5. 笑一笑,十年少。

三、句子翻译综合练习1. "The world is full of obvious things which nobody by any chance ever observes."2. "The only way to do great work is to love what you do."3. "It is not the strongest of the species that survive, nor the most intelligent, but the one most responsive to change."4. "In the end, we will remember not the words of our enemies, but the silence of our friends."5. "The greatest glory in living lies not in never falling,but in rising every time we fall."四、成语翻译1. 画蛇添足2. 亡羊补牢3. 掩耳盗铃4. 杯弓蛇影5. 井底之蛙五、段落翻译英译汉"In a world where you can be anything, be kind. It's a simple act, yet it can change someone's day for the better. Kindness is a language that the deaf can hear and the blind can see."汉译英"在这个世界上,你可以成为任何人。

英汉互译练习题

英汉互译练习题

英汉互译练习题一、单词翻译1. economy2. technology3. environment4. education5. health6. culture8. transportation9. tourism10. globalisation二、短语翻译1. a piece of cake2. break the ice3. once in a blue moon4. hit the nail on the head5. see eye to eye6. face the music7. let the cat out of the bag8. kill two birds with one stone9. add fuel to the fire10. go overboard三、句子翻译1. Knowledge is power.2. Time waits for no one.3. No pain, no gain.4. Where there is a will, there is a way.6. Better late than never.7. Actions speak louder than words.8. A stitch in time saves nine.9. Rome was not built in a day.10. The early bird catches the worm.四、段落翻译2. Environmental protection is a major issue facing the world today. Governments and individuals should work together to reduce pollution, save energy and protect natural resources for future generations.3. Education is the key to personal development and national progress. A good education system should focus on cultivating students' creativity, critical thinking and practical skills.4. With the rapid development of technology, artificial intelligence is increasingly being applied in various fields, such as healthcare, transportation and finance.5. Culture is the soul of a nation. Protecting and promoting cultural heritage is essential for maintaining cultural diversity and enriching human civilization.五、谚语翻译1. 不入虎穴,焉得虎子。

英语英汉互译练习

英语英汉互译练习

英语英汉互译练习### 英语英汉互译练习#### 1. 翻译句子- 英语: The early bird catches the worm.- 汉语: 早起的鸟儿有虫吃。

- 英语: Actions speak louder than words.- 汉语: 行动胜于言辞。

- 英语: A stitch in time saves nine.- 汉语: 及时一针,省得九针。

#### 2. 翻译段落- 英语:The sun is setting over the horizon, casting a golden glow on the tranquil waters of the lake. A gentle breeze rustles the leaves of the trees, creating a soothing melody that resonates with the beauty of nature.- 汉语:夕阳在地平线上缓缓落下,给宁静的湖水披上了一层金色的光辉。

轻柔的微风拂过树叶,发出舒缓的旋律,与大自然的美景共鸣。

#### 3. 翻译对话- 英语:- A: What's the weather like today?- B: It's a beautiful day with clear skies and a gentle breeze.- 汉语:- A: 今天天气怎么样?- B: 今天天气很好,天空晴朗,微风习习。

#### 4. 翻译文章- 英语:The art of translation is a delicate balance between preserving the original meaning and adapting it to the nuances of the target language. It requires not only a deep understanding of both languages but also a keen sense of cultural context.- 汉语:翻译艺术是在保持原文意义和适应目标语言微妙之处之间的微妙平衡。

英语翻译练习题(打印版)

英语翻译练习题(打印版)

英语翻译练习题(打印版)English Translation Practice Exercises (Printable Version)Part I: Vocabulary TranslationTranslate the following words from English to Chinese and vice versa.1. Economy - 经济2. Innovation - 创新3. Sustainability - 可持续性4. Technology - 技术5. Environment - 环境6. 发展 - Development7. 教育 - Education8. 合作 - Cooperation9. 全球化 - Globalization10. 文化 - CulturePart II: Phrase TranslationTranslate the following phrases from English to Chinese and vice versa.1. "The pursuit of happiness" - 追求幸福2. "A leap of faith" - 信念的飞跃3. "Breaking the ice" - 打破僵局4. "Out of the blue" - 突如其来5. "Once in a blue moon" - 千载难逢6. "一见钟情" - Love at first sight7. "不打不相识" - Fights make acquaintances8. "滴水穿石" - Constant dripping wears away the stone9. "海内存知己" - There are friends in the sea10. "一言既出,驷马难追" - Once a word is spoken, it cannot be taken back.Part III: Sentence TranslationTranslate the following sentences from English to Chinese and vice versa.1. "Knowledge is power." - 知识就是力量。

汉英翻译练习作业

汉英翻译练习作业

单句类1. 直译与意译(literal translation vs. free/liberal translation)1.怕什么呢?死了张屠夫,还有李屠夫,人多得很。

2.这事就败在你手里了。

3.不料半路杀出一个程咬金。

4.她不分青红皂白,乱交朋友。

5.爸爸,感谢您对我们的爱,您的辛勤工作让我和妈妈衣食无忧。

6.约翰为人可靠。

他既忠实又正直。

7.管它三七二十一,先吃个饱再说。

8.我对他简直佩服得五体投地。

9.他吓得屁滚尿流。

10.你让我倒了八辈子霉。

11.她生长在富贵之家。

12.她怕碰一鼻子灰,话到了嘴边,又把它吞了下去。

13.他吃了大败仗。

14.人生有苦也有甜。

15.酒逢知己千杯少,话不投机半句多。

16.他是“外甥打灯笼——照舅(照旧)”。

17.这项研究发现,青年妇女由于抽烟和缺乏运动,将大大缩短自己的寿命。

18.露丝一刻不得消停,弄得别的孩子很无语,我就把她撵了出去。

19.我妹妹又去减肥中心了。

20.江山易改,本性难移。

2. 省词法(omission)1.他在我不知道的情况下私自拿走了那东西。

2.此新产品耐寒、耐旱、适合在北方生长。

3.大家都必须杜绝在工作中的浪费现象。

4.这些问题就是他提出的关于保护稀有动物的问题。

5.台湾海峡两岸的中国人都是骨肉同胞,手足兄弟。

6.如果你觉得合适就干,不合适就别干,你自个儿看着办吧。

7.他满脸皱纹,皮肤黝黑,头发灰白稀疏。

8.他吃了点东西,喝了点酒,因为他疲惫不堪了。

9.他说,“谁也不能指望他采取克制或讲道理的态度。

”10.多年来那个国家一直有严重的失业现象。

11.他把事情一五一十地都讲给父母听了。

12.我们党结束了那个时期物价混乱的局面。

13.事发二十个小时以内,他都处于昏迷状态。

14.至今这位老将军都还记得当年邓政委请他到家作客的情形。

15.他是一个性格复杂的人---喜怒无常,反复多变,有些忧郁。

16.这台电视机真是价廉物美。

17.中国足球的落后状态必须改变。

句子翻译练习题

句子翻译练习题

句子翻译练习题一、汉译英1. 这座城市历史悠久,文化底蕴丰富。

2. 科技的发展极大地改变了我们的生活方式。

3. 保护环境,人人有责。

4. 他每天早上都会跑步锻炼身体。

5. 这个故事告诉我们,勇敢面对困难才能取得成功。

二、英译汉1. The sun rises in the east and sets in the west.2. Knowledge is power.3. Where there is a will, there is a way.4. Time waits for no one.5. A good beginning is half the battle.三、短语翻译1. 生死攸关 (translate into English)2. 一丝不苟 (translate into English)3. 不耻下问 (translate into English)4. 爱好和平 (translate into English)5. 自力更生 (translate into English)四、句子改写1. 把下列句子改为被动语态:They built a new school in our village last year. She will finish the task the end of this month.2. 把下列句子改为一般疑问句:He often goes to the library on weekends.You can help me with this problem, can't you?3. 把下列句子改为否定句:This book is interesting.She will attend the meeting tomorrow.五、句子连接1. 用适当的连词将下列句子连接起来:I was tired. I went to bed early.She is very smart. She passes all her exams.2. 用分号将下列句子连接起来:I like apples. I don't like oranges.He is tall. He is strong.六、句子合并1. 将下列句子合并为一句话:The weather is nice today. We will go for a walk.She is a good teacher. Her students like her very much.2. 将下列句子合并为一句话,使用定语从句:This is the book. You borrowed it from the library.I know the man. He spoke to you just now.七、情景对话翻译1. 在餐厅服务员:您好,请问您需要什么帮助?顾客:请给我来一杯咖啡,不要加糖。

初中句子翻译(汉译英)练习

初中句子翻译(汉译英)练习

初中句子翻译(汉译英)练习1.她生气了吗?2.你在和谁说话?3.今天早上他离开了这里。

4.今年暑假你打算做什么?5.为什么我们不听听音乐呢?6.树上的鸟儿在歌唱。

7.当我回来时,我会给你打电话。

8.我要为他举行一次大聚会。

9.你的寒假怎么样?10.你在北京多久了?- 1 -11.去年暑假我去了那儿。

12.对我来说说好英语很难。

13.昨天下午你为什么不在家?14.这里经常下雨,因此我很少出门。

15.昨天下午我看到他和他的朋友在树林里玩。

16.商店里有很多新玩具。

17.他去哪儿了?18.树上的苹果又大又红。

19.昨天的英语课怎么样?20.你读完这本书了吗?- 2 -21.这些天你在做什么?22.今天早餐你吃了什么?23.如果我步行去那儿,我会迟到。

24.第一次到达这个小岛时,我什么都没有。

25.我有太多的作业,因此我没有时间做我喜欢的事情。

26.商丘是一个拥有悠久历史的城市。

27.我不知道该怎么办。

28.自从我生病,他就对我精心照顾。

29.你的生日是什么时候?30.广场上有很多人在跳舞。

- 3 -31.这个人我认识。

32.这个周日有一场关于如何学好英语的报告。

33.这恰恰是我所需要的。

34.许多孩子善于打电脑游戏而对研究不感兴趣。

35.这是一个例子。

36.老师让我们尽可能认真地写作业。

37.做听力练是学好英语的秘诀之一。

38.如果你不能清楚地看到黑板上的每一个单词,你可以坐到前面。

39.你喜欢在业余时间里做什么?40.对他来讲做出一个决定很难。

- 4 -41.玩电脑游戏会妨碍你的研究。

42.那些坏孩子过去经常让我给他们带一些零食吃。

43.为了不让他父母失望,他下决心从今以后努力研究。

44.我的父母想要我放学后帮他们做家务,因为他们很忙。

45.我已经等他很长一段时间了,我不打算再等了。

46.如果我父母不在我身边,我就能做我想做的事情。

47.没有同伙的生活很枯燥。

48.我要交更多的同伙,由于同伙能使我们的生活更加美好。

汉英翻译练习

汉英翻译练习

5) Mr. Green was wondering _______________ (是否去探 望在法国旳儿子). 6) The gardener _______________(刚刚警告我不要在中午 给花浇水). 7) We _______________(请他给我们做有关当代艺术旳讲 座). 8) He feels it challenging _______________(在这么大一所 大学做学生会主席).
14) He was surprised _______________(在这个山村遇 见一种中学同学). 15) I am sorry _______________(占用了您这么多时间). 16) I happened _______________(在他冲进来旳时候站 在门口). 17) She doesn’t like _______________(被看成客人).
worried about them.
八、动名词 1) _______________(每天洗冷水澡) does him a lot of good. 2) They tried to avoid _______________(让女儿做她不喜 欢旳事情). 3) Developing varieties is the key to _______________(使我 们旳产品进入国际市场). 4) It is no use _______________(为洒了旳牛奶而哭泣). 5) He denied_______________(偷看了同桌旳试卷). 6) We congratulated her on _______________(被提升为经 理).
decided to pay for his education. 8) _______________(从一种年轻朋友旳眼光来看),

汉英翻译每周练习讲解

汉英翻译每周练习讲解

汉英翻译每周练习讲解一1.人类有史以来不断改变自然环境,以改善自己的生活方式。

人类借助技术工具改变了地球的许多自然特征。

20世纪飞速发展的工业经济给人类带来了高度发达的物质文明,但人类也在重重危机之中,环境问题已经从局部的小范围发展成地区性的甚至全球性的问题。

现在,就让我们一起来了解当今世界正面临着的十大环境问题。

众多的环境问题,已经对人类提出了十分严峻的挑战,这是涉及人类能否在地球上继续生存、继续发展的挑战,人类不能回避,更不能听之任之,贸然对待。

越来越严格的伐木限制、越来越小心的渔民、越来越多的生态社区、越来越先进的火力发电、越来越环保的能源技术、越来越普及的太阳能。

人类必须、也只有人类能够找到自己的出路。

Since time immemorial, via techniques and tools mankind has been endlessly morphing the natural environment into what can fit its lifestyles, and due to which great changes have taken place on earth’slandscapes. In 20 century, rapid development of industrial economy brought about a highly-developed material civilization, while at the same time——environmental problems too which amid countless crises, developed from the local to the regional and even global level. Now let’s acquaint ourselves with the top ten global environmental problems, which together with the rest of the problems are posing great threats to human beings. It’s a matter of whether we can continue our living on earth and a matter of sustained development which we can neither dodge nor let go unchecked or deal with hastily. Lumbering is facing increasingly significant restrictions and fishermen are getting more concerned with local environment while fishing. More and more eco-communities spring up; thermal power generation is becoming more and more advanced, energy technologies more and moreenvironmental-friendly; solar power is getting ubiquitous. Mankind and mankind only can find its own way out.2.冰糖葫芦是中国传统美食,由山楂作主料蘸上熬好的冰糖,酸甜冰爽。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一1.人类有史以来不断改变自然环境,以改善自己的生活方式。

人类借助技术工具改变了地球的许多自然特征。

20世纪飞速发展的工业经济给人类带来了高度发达的物质文明,但人类也在重重危机之中,环境问题已经从局部的小范围发展成地区性的甚至全球性的问题。

现在,就让我们一起来了解当今世界正面临着的十大环境问题。

众多的环境问题,已经对人类提出了十分严峻的挑战,这是涉及人类能否在地球上继续生存、继续发展的挑战,人类不能回避,更不能听之任之,贸然对待。

越来越严格的伐木限制、越来越小心的渔民、越来越多的生态社区、越来越先进的火力发电、越来越环保的能源技术、越来越普及的太阳能。

人类必须、也只有人类能够找到自己的出路。

Since time immemorial, via techniques and tools mankind has been endlessly morphing the natural environment into what can fit its lifestyles, and due to which great changes have taken place on earth’s landscapes. In 20 century, rapid development of industrial economy brought about a highly-developed material civilization, while at the same time——environmental problems too which amid countless crises, developed from the local to the regional and even global level. Now let’s acquaint ourselves with the top ten global environmental problems, which together with the rest of the problems are posing great threats to human beings. It’s a matter of whether we can continue our living on earth and a matter of sustained development which we can neither dodge nor let go unchecked or deal with hastily. Lumbering is facing increasingly significant restrictions and fishermen are getting more concerned with local environment while fishing. More and more eco-communities spring up; thermal power generation is becoming more and more advanced, energy technologies more and more environmental-friendly; solar power is getting ubiquitous. Mankind and mankind only can find its own way out.2.冰糖葫芦是中国传统美食,由山楂作主料蘸上熬好的冰糖,酸甜冰爽。

圆溜溜的红山楂一颗颗串在竹签上,象征幸福和团圆。

传统的冰糖葫芦只用山楂作原料,但如今冰糖葫芦品种既多又新颖,人们喜欢的任何水果、甚至蔬菜,都可以制作。

比如:草莓、橘子、葡萄、猕猴桃、山药、小西红柿等。

本期工坊将教您制作冬日美食冰糖葫芦,如果您身边还有其他蔬果食材,都可以同理制作哦,一起试试吧!Taking on a sour-sweet flavour, candied haws are a traditional Chinese snackwhich, using haws as its main ingredient by skewering them on a bamboo stick,syrup-coated, embodies happiness and reunion. Compared to the traditionalones which only take haws as the raw material, today’s ‘candied haws’ arenot only novel but diverse as any kind of fruits and even vegetables, suchas strawberries、tangerines、grapes、 kiwi fruits、 yams and tomatoes, canbe produced into them. Today’s workshop will teach you how to make candiedhaws—the ‘Cuisine of Winter’. If you have any other fruits and vegetablesat hand, you can repeat the same procedure. So let’s do it!3.在泉州流传着这样一个故事,一个学者偶然到泉州考察,走进一个石头砌成的公共厕所,猛然低头看见右脚踩着一块千年石碑,左脚踩着刻着梵文的某个遗址。

他惊诧着跑了出来,一路狂奔到佛教圣地开元寺,一抬头,看到寺内仿木石塔上雕刻的是印度教神灵,而这庙宇竟然是用皇帝才能用的99根盘龙柱建成的。

这样的描述在泉州并非传说,一条短短的涂门街,左手是道教的关帝庙,隔墙就是伊斯兰教清真寺,而斜对面却保留着印度教的遗址。

在泉州的海外交通博物馆里还能见到许多类似的雕刻:佛教僧侣脚踏道教祥云,长着基督教天使翅膀,手持东正教十字架,穹顶是印度教花纹。

可以说这些世界主要宗教教派,甚至早已消失的神秘宗教摩尼教的遗址都在泉州完好地保存下来,形成了独特的文化现象。

南宋著名思想家朱熹游历泉州时曾不禁感慨“此地古称佛国,满地皆是圣人”。

3. In Quanzhou circulates such a story that a scholar on an occasional visit to Quanzhou,walked into a public toilet built out of stone, and suddenly found while looking downhis right foot on a piece of the millennium monument, the left on a site engraved withSanskrit. Surprised, he ran out - all the way to the Kaiyuan Temple Buddhist shrinewhere he looked up and saw the Hindu gods carved on the wood-like temples whichconstituted 99 dragon-entwining stone pillars exclusive to emperors. Such a descriptionis not mythology in Quanzhou. On the left of short Tumen Street is a Taoist temple –the Temple of Guan Yu; next to it is a Muslim mosque while diagonally across the streetlie the relics of Hinduism. Overseas Transport Museum in Quanzhou displays plenty ofsimilar carvings - Buddhist monks whose feet on Taoism clouds, with a long Christianangel wings, holding Orthodox cross, and the dome taking on Hinduism patterns. Wecan say that the remains of the world's major religious denominations including eventhe long-gone mysterious religion - Manichaeism are well preserved in Quanzhou,which is a unique cultural phenomenon. Famous thinker of Southern Song Dynasty, ZhuXi, after travelling Quanzhou, cannot help feeling "here since ancient times has beenknown to be Buddhist country, and all over the place are saints."4.这两天,因为母亲生病住院的事搞得我焦头烂额,心情正不爽时,学校的职称评定又下来了,一看,自己报的一级师资没有通过,可小陈却评上了。

家里的事学校的事搅得我心烦气躁,工作情绪也大受影响,很有一种想找个人发泄一番才过瘾的劲头。

这天晨读,刚走进教室,发现一个学生在调皮捣蛋。

我忍住心头怒火,勒令他把作业拿出来,果不出我所料,没有按时完成。

本来心情不好的我一下子焦躁起来,正在此时,教务主任在窗户外叫我,我才控制住了情绪。

我以自己心情不好,身体不适为由请了三天假。

这三天里,除了陪母亲,我更多地调理自己的心情,努力让自己快乐起来,同时也想到自己之所以比不过小陈,自然有自己的不足之处,但我相信自己有能力赶超他!假后重新走上讲台,我的心态已完全调整过来了。

工作劲头也焕然一新,年底,我被评为优秀教师,为来年评职称增加了一道“保险杠”。

These two days, I was badly battered by that my mother was ill in hospital and to make things worse, I failed the eligibility appraisal of First-level Teachers while my colleague Chen should have passed it. Those nuisances at school and home upset me devastatingly and my job morale was impacted also, which plunged me into the thirst for venting my spleen on someone.Today, during morning reading class, the minute I walked into the classroom, a mischievous student pissed me off. While holding my temper, I demanded to check his homework. As I had expected, he didn’t finish it. I was just about to lose my cool while I heard the dean calling me from outside through the window.I, on grounds of bad mood, asked for three days off, during which time, besides staying incompany with my mother, I spent more time adjusting myself, trying to cheer myself up. At the same time, I thought I had certain shortcomings and that’s why I was not as good as Chen. But also, I believed I would catch up with him. With a completely different state of mind, I returned to the podium after the break. By the end of this year, with a renewed enthusiasm for work, I was entitled the “Excellent Teacher”, a ticket for the future appraisals.5.“中华牌楼”可以称得上是海外唐人街最具标志性的建筑,其多建于宫苑、寺观、祠堂、街道路口等地,常被称为“文化迎宾门”。

相关文档
最新文档