汉译英练习附答案

合集下载

高考英语汉译英(整句)训练100题(含参考答案)

高考英语汉译英(整句)训练100题(含参考答案)

高考英语汉译英(整句)训练100题(含参考答案)学校:姓名:班级:考号:一、汉译英(整句)1.医生的职责是治疗病人,救死扶伤。

(汉译英)2.这里的很多鱼不适合吃,所以就被扔掉了。

(汉译英)3.给我印象最深的是他对那时发生的事情的生动描述。

(汉译英)4.夏令营将于6月14日至16日在北京北海公园开始,目的是提高参加者对中国文化的了解。

(汉译英)5.碰到生词就查词典是浪费时间。

(汉译英)6.定期更新数据是当前的一项重要任务。

(汉译英)7.只要我们能为保护地球做出贡献,我们就能创造一个美丽的环境。

(汉译英)8.在我看来,我们应该提高人们的环保意识,防止河流被污染。

(汉译英)9.我们学校后面的河过去很干净,但现在很多垃圾漂浮在水面上。

(汉译英)10.毫无疑问,垃圾会导致河水变脏,这对我们的健康有害,也污染环境。

(汉译英)11. 一门语言能带你进入人生旅途。

两门语言那么为你开启人生旅途中的所有大门。

(汉译英)12.众所周知,汉字是世界上最古老的文字之一。

(汉译英)13.我们不仅要保护我们的文化遗产,而且更要让人们意识到其保护的重要性。

(notonly...but also倒装结构表达;aware of)(汉译英)14.只有当我们学会与自然和谐共处时,我们才不会成为野生动物和地球的威胁。

(汉译英)15. 了解到野生动物的数量正慢慢减少,我们必须采取有效措施阻止非法狩猎。

(非谓语结构+主句)(汉译英)16.新旧更替的时代已经到来,在走向未来的过程中,我们不可能将过去的一切都保存下来。

(汉译英)17.我精通英语;因此,向国际友人介绍一切对我来说是小菜一碟。

(高频词汇+ Itis + 〃.for sb. to do sth.)(汉译英)18.我的目标是让中国走向世界,让世界了解中国。

(动词不定式作表语)(汉译英)19.得知贵画廊将举办中国画展,我想为画展做一些义务工作。

(非谓语作状语)(汉译英)20. 一句多译更重要的是,一些著名的中国音乐家将现身表演。

高考英语翻译-汉译英(整句)专题训练100题(含答案解析)

高考英语翻译-汉译英(整句)专题训练100题(含答案解析)

高考英语翻译-汉译英(整句)专题训练100题(含答案解析)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.毫无疑问,我们会成功的。

(doubt n.)(汉译英)2.我相信他能按时完成任务。

(doubt v.)(汉译英)3.当我第一次踏入大学校园时,我不知道未来等待我的会是什么。

(汉译英)4.书法就像一面镜子,是心灵的无声反映。

(汉译英)5.我们反思自己过去的错误并下定决心不再犯。

(汉译英)6.我们为即将到来的冬季储藏了大量食物。

(汉译英)7.你如果花太多时间上网,也许会发现很难在学习上集中精力。

(汉译英)8.医生叫他先深吸气,然后慢慢呼气。

(汉译英)9.当他苏醒过来时,他发现自己被一群男孩包围了。

(find+宾语+宾补)(汉译英) 10.当他到达这个山村后,他发现这里的村民面临着干净的饮用水短缺的问题。

(汉译英)11.如果你坚持下去,你迟早会成功。

祝你考出好结果。

(in time) (汉译英)12.我们到达了山顶,累得上气不接下气。

(汉译英)13.令他满意的是,他获得的投票是预想的两倍之多。

(satisfaction) (汉译英)14.这个男孩深吸一口气,屏住呼吸跳入游泳池中。

(汉译英)15.当得知他被一所重点大学录取时,他突然大哭起来。

(admit) (汉译英)16.据说我们镇上要新建一所学校。

(“主语+be+said+不定式”句型) (汉译英)17.我不喜欢你和你妈妈说话的方式。

(汉译英)18.当和朋友一起旅游的时候,你必须确保自己是安全的。

(汉译英)19.我们应该想尽一切办法确保自己不受一切可能的危险。

(汉译英)20.我确实记得她昨天戴了一顶帽子。

(汉译英)21.明天一定要来啊!(汉译英)22.尽管下着雨,他还是来帮助我了。

(汉译英)23.虽然他来自美国,但他的汉语的确说得和当地人一样好。

(汉译英)24.昨天经理确实给了我们答复。

八年级英语汉译英练习题30题(答案解析)

八年级英语汉译英练习题30题(答案解析)

八年级英语汉译英练习题30题(答案解析)1. 他每天都骑自行车去上学。

He goes to school by bike every day.答案解析:本题考查一般现在时的用法。

“每天”提示要用一般现在时,“骑自行车”是“by bike”或“ride a bike”,但这里给出的是“goes to school by bike”的形式。

容易出错的地方是忘记使用第三人称单数形式“goes”。

2. 她昨天去了图书馆。

She went to the library yesterday.答案解析:本题考查一般过去时。

“昨天”表明要用一般过去时,“去图书馆”是“go to the library”,过去式是“went to the library”。

容易出错的地方是动词过去式的变化,可能会写错。

3. 他们通常在操场上踢足球。

They usually play football on the playground.答案解析:一般现在时,“通常”提示频率,用“usually”,“踢足球”是“play football”,“在操场上”是“on the playground”。

容易出错的是“play”在第三人称单数时要变化,这里不是第三人称单数不用变。

4. 我上周看了一场电影。

I watched a movie last week.答案解析:一般过去时,“上周”是过去的时间,“看电影”是“watch a movie”,过去式是“watched a movie”。

容易出错的是动词过去式的拼写。

5. 我们每天早上七点起床。

We get up at seven o'clock in the morning every day.答案解析:一般现在时,“每天早上”提示一般现在时,“起床”是“get up”,“在七点”是“at seven o'clock”。

容易出错的是时间介词的使用。

6. 他昨天没有完成作业。

汉译英100句与参考答案

汉译英100句与参考答案

-汉译英100句及参考答案1.我们大家深受感动,结果把所有的零用钱都给了那个穷男孩。

We were all so moved that we gave all our pocket money to the poor boy.2.他们夜以继日地工作,为了能按时修建起这座大桥。

They worked day and night so that they could build the bridge on time.3.我认为买一本大的英汉词典很有必要。

I think it necessary to buy a big English-Chinese dictionary.4.他的话听起来很合理,但是我们不知道他是否说了实话。

What he said sounded reasonable, but we wondered if he had really told the truth.5.我们宁可步行也不愿意挤乘这么拥挤的公共汽车去学校。

We would rather go to school on foot than push our way into the crowded buses.6.他说什么并没有关系,重要的是他怎么干。

It doesn't matter what he says. What is important is how he works.7.碰巧我带着一张上海地图,因此没有迷路。

It so happened that I had a map of Shanghai with me, so I didn't get lost.8这己不是我第一次来上海了。

我第一次来上海时对所见所闻都觉得有趣。

It's not the first time that I have visited Shanghai. When I came for the first time,everything I saw and heard seemed interesting to me9.除非你说实话,否则你不会得到我们的帮助。

高考英语汉译英(整句)专题训练100题(含参考答案)

高考英语汉译英(整句)专题训练100题(含参考答案)

高考英语汉译英(整句)专题训练100题(含参考答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.我们认为口罩是有效阻止疾病传播的工具。

(regard)2.他既有音乐天赋又有幽默感,这使得他在大学的朋友中很受欢迎。

(which)3.只有与世界其他国家相互合作,我们才能在这场战斗中取得胜利。

(Only)4.无论采用何种销售策略,这个想要诓骗青少年的项目必然不攻自破。

(intend)5.尽管宅在家,只要营养膳食,规律作息,每日线上练习,高三学生一定能取得最终成功。

(despite)6.这公司推广的新电子设备无法满足本地学生的需要。

(meet)7.我从未想到会有如此多的人在短时间内感染上这么严重的病毒。

(Never)8.他说起意大利就好像亲自去过似的。

(as if)9.我突然想起我忘记通知他们考试的时间地点了。

(occur)10.随着技术的发展以及电脑的普及,网络课程在多大程度上能取代传统教学方法还需拭目以待。

(extent)11.每天适度锻炼不仅能保持健康,还能使人精力充沛。

(basis)12.由于缺乏自律性,他在上网课的时候忍不住偷看手机。

(help)13.即便患有肺癌,他还是用两年的时间航游世界,其中四分之一的时间是在非洲度过的。

(Despite)14.任何能够采用新方法解决这道技术难题的人,都值得受到奖赏。

(approach)(汉译英)15.我们不该等到感恩节才向那些关心和爱护我们的人表示感激,这是我们每天生活中应该做的事。

(until)16.知道因为自己的努力和奉献而改善了别人的生活是做慈善的最大动力。

(charity) 17.如果父母和孩子长期分开,孩子会有一种被遗弃的感觉。

(abandon)18.用户名和密码不要经常改动,否则会引起不必要的麻烦。

(otherwise)19.民众呼吁政府延长对失业的救济。

高考英语汉译英(整句)集中训练100题(含答案)

高考英语汉译英(整句)集中训练100题(含答案)

高考英语汉译英(整句)集中训练100题(含答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________1.北京位于中国的北部,是我国的首都。

(用非谓语动词汉译英)2.体面的循环利用有助于更好地再生世界资源,这也创造了就业机会,拯救了环境。

(用物化主语汉译英)3.虽然错过了观看川剧演出的机会,但你还有一些有趣而有意义的活动要参加。

(用物化主语汉译英)4.最后但并非最不重要的是,擅长计算机科学可能会帮助我在大学毕业后找到一份好工作。

(用物化主语汉译英)5.也就是说,在线英语学习应该与线下英语学习合理结合。

(用物化主语汉译英)6.三个月前推出的“我有一个好习惯”节目引起了学生们的极大兴趣,从此我们的生活进入了一个新的层面。

(用物化主语汉译英)7.为了帮助交换生更好地了解当地文化,下周日上午9点半,漳州艺术团将在我校礼堂举行木偶表演(a puppet show)。

(用物化主语汉译英)8.首先,剪纸展览是个不错的选择。

(用物化主语汉译英)9.节俭是中国人的传统美德。

(用物化主语汉译英)10.此外,关于中国历史、建筑、诗歌甚至食物的讲座肯定会吸引那些对中国文化感兴趣的人的注意。

(用物化主语汉译英)11.所有这些变化都增加了农村人民的方便和幸福。

(用物化主语汉译英)12.随着中国古代文化的重新流行,中国许多人都在观看类似的比赛。

(用物化主语汉译英)13.那么定期进行适当的锻炼对身体健康也是必要的。

(用物化主语汉译英)14.这本书以短文的形式对中国文化史作了简要的描述。

(用物化主语汉译英)15.第二,在旅途中与各种各样的人打交道有助于我成长。

(用物化主语汉译英)16.此外,我们特别感谢您放弃了整个春节假期,志愿为社会服务。

(用物化主语汉译英)17.其次,锻炼是远离寒冷的好方法。

(用物化主语汉译英)18.因此,我们欢迎有英语口语和沟通能力的人士申请。

(用物化主语汉译英)19.因此,应开展一系列活动,帮助人们树立强烈的必要性意识,了解如何对垃圾进行分类。

高考英语汉译英(整句)集中训练100题(含答案)

高考英语汉译英(整句)集中训练100题(含答案)

高考英语汉译英(整句)集中训练100题(含答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.人生沉浮是人生中遇到的正常阶段,只要我们能正确对待这些变化就能顺利渡过。

(Only) (汉译英)2.自从他被传染上这种可怕疾病已有三天了。

(infect) (汉译英)3.坐在教室里的是我的学生。

(倒装句)(汉译英)4.出席会议的是来自不同城市的领导。

(倒装句)(汉译英)5.山脚下有座庙。

(倒装句)(汉译英)6.政府是否能在新的一年里采取有效的措施治理污染拭目以待。

(remain) (汉译英) 7.经历了一次又一次的失败,那个年轻人终于意识到最重要的事是要自信。

(come) (汉译英)8.我们确实希望以友好的方式处理这个问题。

(强调谓语)(汉译英)9.不言而喻,从来不依靠父母克服困难的人一定会有很强的独立生活的能力。

(certain)(汉译英)10.一定要告诉他这个消息,下周他父亲要来看他。

(汉译英)11.昨天我在动物园里确实见到了你姐姐。

(汉译英)12.在疾病爆发不久之后,全国各地被称为“最美逆行者”的医护人员舍小家为大家,主动投身到了这场没有硝烟的战场中。

(volunteer) (汉译英)13.为防止病人走错,墙上贴上了箭头。

(so that)(汉译英)14.合格的管理者,不必事事亲力亲为,而应善于使每个员工发挥所长。

(good)(汉译英)15.玛丽提出了建议,他们向学校图书馆捐赠一些有用的书籍。

(汉译英)16.当看到姐姐,小女孩激动的说不出话来。

(too...to...)(汉译英)17.感谢你帮助我通过了驾驶考试。

(汉译英)18.Tom正期待着组织这次活动。

(look forward to)(汉译英)19.他的表现给别人留下了好印象。

(make an impression on)(汉译英)20.她正在弹钢琴突然一个陌生人闯了进来。

高考英语汉译英(整句)训练100题(含答案)

高考英语汉译英(整句)训练100题(含答案)

高考英语汉译英(整句)训练100题(含答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.宁静的风光,青山连绵起伏,牛羊点缀其中,堪称一场名副其实的视觉盛宴。

(with +宾语+宾补)(汉译英)2.同属于联合王国的这四个国家在某些领域紧密合作。

(定语从句)(汉译英)3.消除数字鸿沟、确保每个人都能使用互联网是非常重要的。

(It’s +形容词+to do句式)(汉译英)4.在线社区和社交网络已改变了人们的生活。

(现在完成时的被动)(汉译英)5.她的一张照片被传到网上,被人嘲弄。

(被动语态)(汉译英)6.从这场危机中我们学到:那些充满热情的人更可能战胜通往成功路上的各种困难。

(likely) (汉译英)7.直到他学习了这门课程他才知到如何恰当处理这些复杂而又有争议的问题。

(until) (汉译英)8.专家们普遍认为,过多的作业和缺乏锻炼会对学生的心理造成不良影响。

(lack) (汉译英)9.重要的不是你在考试中得了几分,而是你是否努力了。

(matter v.) (汉译英)10.高质量的民宿(homestay)相对经济实惠,尽管不同的需求使得其价格差异很大。

(汉译英)11.这个养老院设在一个商场的二楼,老人们可以自由出入楼下的商场影院,排遣他们的孤独。

(access)(汉译英)12.为了记录每天的运动量,很多人将带手机走路或跑步作为每日的“必修课”。

(it)(汉译英)13.一杯啤酒、一份零食就足以款待你的朋友。

(entertain)(汉译英)14.他一席话让我想起,我第一次去北京的时候都买不起—张火车票(remind, afford)(汉译英)15.从他开始从事这个要求严苛的工作至今已经有两年了,我们不禁赞叹他的努力。

(It, can’t help but)(汉译英)16.这个建筑师的演讲吸引了许多观众,因此我们对他的帮助非常感激。

句子翻译(汉译英 30题 含解析)初中英语专题练习 (1)

句子翻译(汉译英 30题 含解析)初中英语专题练习 (1)

句子翻译(汉译英 30题含解析)初中英语专题练习一、汉译英:整句翻译(共30题,总计0分)1.让我们看看十年后我们中多少人能实现自己的梦想。

2.当他八岁的时候,他就开始环游世界了。

3.商场是一个会见朋友和放松的好地方。

4.自古以来,许多名人留下了赞誉扬州之美的诗篇。

(汉译英)5.他三年前开始学习拉小提琴。

6.我十点前就得上床睡觉。

7.但是大象正处于巨大危险中。

.8.对许多学生来说,去上学是容易的。

9.那个女孩非常有创造力,总能想出新主意。

10.你知道他们是如何成功处理了水污染吗?11.我认为每个人应该行动起来保护野生动物。

12.你认为人类的一些工作是否会被Chat GPT取代? (replace)13.你已经落后别人了,所以得更加努力。

(汉译英)14.Judy几个月前放弃吃肉了。

(give up)15.我们已经在这所学校学习两年了。

(study)16.Mary年龄太小了,还不能单独去看电影。

(too... to)17.这本书记录了那个时代,也成为人类精神胜利的一个象征。

18.在政府的帮助下,这家医院最终建成了。

19.不辞而别是不礼貌的。

(impolite)20.马上上课了,让我们回到班级中去。

(汉译英)21.对待任何事,三思而行是很有必要的。

22.这位经理去北京出差一周了。

23.让我们大为惊讶的是,我们的建议居然被拒绝了。

.24.多漂亮的手提包啊!我想知道是不是手工制作的。

25.假如你对我们的服务不满意,请随时与我们联系。

26.我的书来自我家对面的图书馆。

27.老师走进教室时学生们正在做作业。

28.David可以照顾这位老人。

29.你曾梦想过不带护照环游世界吗?30.这里的日常英语与我们在中国学习的有很大不同。

【参考答案】一、汉译英:整句翻译(共30题,总计0分)1.Let’s see how many of us can achieve our dreams in ten years.【详解】让我们看看:let’s see;十年后:in ten years;我们中多少人:how many of us;能实现自己的梦想:can achieve one’s dream。

高考英语翻译汉译英(整句)专题训练库100题(含参考答案)

高考英语翻译汉译英(整句)专题训练库100题(含参考答案)

高考英语翻译汉译英(整句)专题训练库100题(含参考答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.我已经上了一年多的驾驶课了,仍然没有拿到驾照。

(现在完成进行时)(汉译英)2.在中国的中秋节期间,家人都聚在一起赏月。

(动词-ing形式作定语) (汉译英) 3.我们不允许在阅览室里大声说话。

(动词-ing形式作定语) (汉译英)4.在3月12日,传统的活动是植树。

(动词-ing形式作表语) (汉译英)5.我们昨晚看的那部电影非常感人。

(动词-ing形式作表语)(汉译英)6.这种词典是供大学生使用的。

(汉译英)7.维和人员在经历过摩擦与内战的地区监测和平进程,确保曾经的交战双方遵守协议。

(make sure)(汉译英)8.第二次世界大战给人类带来了许多恐怖事件,其中之一就是对平民的大规模轰炸。

(完全倒装句)(汉译英)9.难怪即使不是大多数,但也有许多中国领先的学者和科学家都是联大出身。

(It is no wonder that…)(汉译英)10.为了保护它们的教育和知识遗产,这三所大学在昆明合并为国立西南联合大学,亦称为“联大”。

(不定式作目的状语)(汉译英)11.现已确定,多接触春天清新的气息能治这种伴有虚弱乏力症状的病。

(determine)(汉译英)12.他刚冲下楼就踩到了香蕉皮,失去平衡摔倒在地,引起在场学生哄堂大笑。

(Hardly)(汉译英)13.听说国王已经宣太医了,正在缅怀过去美好时光的将军心里一块大石头落了地,这匹战马可是他生命中不可或缺的一部分啊。

(send)(汉译英)14.对沉浸在数字通讯里的人来说,很多社会规范根本没有意义。

(sense)(汉译英)15.袁隆平是中国最著名的科学家之一,他一生致力于农业。

(devote)(汉译英)16.他们是如何克服这个问题的还不得而知。

(overcome;unknown)(汉译英)17.他建议明年雇用更多的工人。

高考英语汉译英(整句)专题训练100题(含答案解析)

高考英语汉译英(整句)专题训练100题(含答案解析)

高考英语汉译英(整句)专题训练100题(含参考答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.真人秀节目之所以存在,是因为它真实,接地气,能够给大众带来启发。

(exist)(汉译英)2.今年的双十一购物节不仅刺激了消费者的消费热情,还展现出了在疫情所带来的的挑战面前,中国具有巨大的消费潜力和经济活力。

(Not only)(汉译英)3.据说下周三路口的加油站会打折。

(discount)(汉译英)4.他一看完那个关于濒危物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。

(No sooner) (汉译英)5.我无意与你争吵. (intention) (汉译英)6.警察已经基于一定证据,开始对此案件进行调查。

(launch) (汉译英)7.他们希望尽快击败敌人. (defeat) (汉译英)8.作为一名在国内外享有盛誉的小提琴家,他有着积极的人生观,全心全意献身于教育事业,为我们树立了一个好榜样。

(thus) (汉译英)9.天气变冷,记得定期锻炼并小心感冒。

(as)(汉译英)10.在这名退休教师的推荐下,我听了一系列关于如何让我们的教学针对学生需求的讲座,使我获益匪浅。

(orient) (汉译英)11.既然春意正浓,这周日为何不到植物园野餐呢?(汉译英)12.来了一份有关于当地的新冠病毒疫情预防和治疗的报告。

(Here comes)(汉译英)13.就是在二十世纪三十年代,经济危机和流感病毒的传播导致了全球灾难。

(It was...that)(汉译英)14.因为安全问题,那个昨天举办了舞会的城堡将不向公众开放。

(open)(汉译英)15.尽管他觉得这个有关于节省劳动力装置的建议值得尝试,但最终他还是没有采纳。

(worth)(汉译英)16.正是因为他赢了这场比赛同时不让对手蒙羞,才让他获得了观众的尊重。

(without) (汉译英)17.我把在车库甩卖中所募集的款项捐给了一个野生动物保护组织。

高考英语翻译汉译英专题集中训练100题(含答案)

高考英语翻译汉译英专题集中训练100题(含答案)

高考英语翻译汉译英专题集中训练100题(含答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.我还是被推到水下。

我告诉自己永远不要放弃。

(汉译英)2.然后我又使劲拔了一次草。

杂草终于断了。

(汉译英)3.黑暗中传来一个他从来没有听过的声音。

(汉译英)4.就在黎明前,罗贝尔的小女儿死在他的怀里,给她的家人留下了巨大的悲痛。

(汉译英)5.当她从水里出来的时候,她好像重生了。

(汉译英)6.“爸爸,别为我难过。

我再也不会害怕了。

当我只有十五岁的时候,独自面对死亡并不容易,但是海豚让我明白我没有什么好害怕的。

” 她没有力气多说。

(汉译英)7.在他们的陪伴下,李又找回了生活的热情和意志。

(汉译英)8.他们和她一起游泳和玩耍。

(汉译英)9.从海豚靠近她,用吻问候她的那一刻起,它们一秒钟都没有离开过她。

(汉译英)10.那些神奇的海豚知道李快要死了,当她面对她进入未知世界的伟大旅程时,想安慰她。

(汉译英)11.然而,他深沉的话语永远不会消失。

(汉译英)12.“你好,爷爷,”我抽泣。

他的眼睛慢慢睁开,“你好,比利,别哭泣。

”他笑了。

(汉译英)13.但我失控了,在外面哭。

一位叔叔来告诉我我祖父去世了。

(汉译英)14.他让孩子们把他的床搬到窗户旁边,透过窗户他可以看到他心爱的玫瑰丛。

(汉译英)15.最后,我,作为他最大的孙子,被指派和他道别。

(汉译英)16.请把那个特别的问候留在心里。

(汉译英)17.三个月后,医生终于宣布他的生命即将结束。

(汉译英)18.他的孩子们轮流照顾他并说再见。

(汉译英)19.他说;“我的朋友,请永远不要说再见,永远不要屈服于你的悲伤和孤独”。

(汉译英)20.相反,生活是不确定的,只有当你第一次和朋友打招呼时,你的快乐和幸福才值得珍惜。

(汉译英)21.Jack的脑海里涌入一个可怕的想法,这个人可能会为了偷房子里的贵重物品而伤害这家人.(汉译英)22.Jack突然想到一个主意,他可以扔一些石头到房子里,把这家人吵醒。

八年级英语汉译英练习题30题答案解析版

八年级英语汉译英练习题30题答案解析版

八年级英语汉译英练习题30题答案解析版1.我每天早上七点起床。

I get up at seven o'clock in the morning every day.答案解析:这道题考查一般现在时态。

“每天早上”表示经常性的动作,所以用一般现在时。

“起床”是固定短语“get up”。

2.他通常在晚上做作业。

He usually does his homework in the evening.答案解析:一般现在时,“通常”表明是经常性的动作。

“做作业”是“do one's homework”。

3.我们周末去公园玩。

We go to the park to play on weekends.答案解析:一般现在时,“周末”是表示规律性的时间。

“去公园玩”是“go to the park to play”。

4.她有时在下午看电视。

She sometimes watches TV in the afternoon.答案解析:一般现在时,“有时”体现不是一直发生的动作。

“看电视”是“watch TV”。

5.我每天晚上读书。

I read books every night.答案解析:一般现在时,“每天晚上”表示经常发生的动作。

“读书”是“read books”。

6.他们经常在周六打篮球。

They often play basketball on Saturdays.答案解析:一般现在时,“经常”和“周六”表示规律性的动作和时间。

“打篮球”是“play basketball”。

7.我早上八点去上学。

I go to school at eight o'clock in the morning.答案解析:一般现在时,“早上八点”是具体的时间点。

“去上学”是“go to school”。

8.他下午四点回家。

He goes home at four o'clock in the afternoon.答案解析:一般现在时,“下午四点”是特定时间。

人教版九年级英语英汉互译精选练习15篇含答案

人教版九年级英语英汉互译精选练习15篇含答案

九年级英语英汉互译训练1根据所给汉语完成下列句子。

1.我更喜欢能演奏不同类型音乐的音乐家。

I like musicians.2.我听说吃烧烤类的食物会增加得癌症的风险。

I’v heard eating burnt food.3.你最好与能为你翻译的人一起旅行。

It,s best to travel with someone.4.坚持你的梦想,会有梦想成真的一天。

, one day they may just come true.5.在佛罗里达州的海滩别紧张。

____________________________ on a Florida beach.6.您愿意本周六和我一起看电影吗?go to the cinema with me this Saturday?7.我上周用了两天时间为妈妈选了一件礼物。

find a present for Mom last week.8.这里的景色太美了,我们停下来拍了很多照片。

The sights here were.答案(=)1.who play different kinds of music2.can crease the risk of censer3.who can translate things for you4.Hold on you dreams5.Take it easy6.Would you like to7.It took me two days to8.so beautiful that we stopped to take / stopped and took a lot of photos / pictures 1 LiuYing is schoolwork,so she always comes top in school exams.2昨晚汤姆深夜没睡,寝室的灯一直亮着。

Yesterday Tom late at night,and he had the light on in his bedroom3中国人有一些设计机器的经验。

高考英语翻译汉译英(整句)专题库100题(含答案)

高考英语翻译汉译英(整句)专题库100题(含答案)

高考英语翻译汉译英(整句)专题库100题(含答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.我肯定自己不值得这么多赞扬。

任何人在这种情况下都会这么做的。

(deserve)(汉译英)2.她一封接一封地给他写信,解释推迟见面的原因。

(after)(汉译英)3.他学习英语有点困难。

(difficulty)(汉译英)4.你必须好好保管我的书,否则我下次不借给你。

(汉译英)5.像她这样的老师不可能会受到学生的欢迎。

(汉译英)6.在加拿大的北部六月份有时会下雪。

(汉译英)7.我能看一下你昨天拍的照片吗?(汉译英)8.我想你千万不要改变你的生活方式。

(汉译英)9.我后悔我没能开车送他回家。

(汉译英)10.他不可能上班,因为我刚见过他。

(汉译英)11.本来他能够通过考试。

但是他太粗心了。

(汉译英)12.约翰能流利地说三门外语。

(汉译英)13.这条路窄,有时会堵车。

(汉译英)14.看来这一次他不能对记者提出的问题避而不答了。

(appear) (汉译英)15.精准的定位系统的发明和应用对人们的现代生活产生了巨大影响。

(difference) (汉译英)16.对于学生在校是否可以使用手机的看法因人而异。

(vary)(汉译英)17.他们正期待在将科研成果运用于教育实践方面取得重大突破。

(expect)(汉译英)18.我认为人类很可能进入外太空,这一点已证明是真的。

(possibility, accessible) (汉译英)19.直到被送入手术室,他才明白遵守交通规则的重要性。

(It)(汉译英)20.这家公司规定每个职工有权每年享有带薪假期。

(it, entitle)(汉译英)21.欢迎那些对此讲座感兴趣的人准时参加。

(分词作定语)(汉译英)22.那天在街上散步的时候,我碰到了一位老朋友。

(分词作状语)(汉译英)23.据说他通过刻苦学习,已经通过了考试。

高考英语翻译专题训练-汉译英(整句)100题(含答案)

高考英语翻译专题训练-汉译英(整句)100题(含答案)

高考英语翻译专题训练-汉译英(整句)100题(含答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.我把所有事实都告诉你,这样你可以自己作出判断。

(so that 引导目的状语从句) (汉译英)2.他精彩的演讲给所有的观众都留下了深刻的印象。

(impression)(汉译英)3.在上次旅行中,让我印象深刻的是当地的习俗.(用主语从句翻译)(汉译英)4.他从小就渴望加入NBA。

(long to do) (汉译英)5.请想想你怎样才能提升自己。

(reflect on) (汉译英)6.用金钱来衡量快乐是不对的。

(in terms of) (汉译英)7.父母应该参与到孩子的教育中来。

(involve… in…)(汉译英)8.我厌烦了他无休止的抱怨。

(be fed up with) (汉译英)9.老师经常告诉我们:朗读是学习语言的好方法。

(汉译英)10.由于身体问题,他不得不放弃游泳,开始学钢琴。

(汉译英)11.房子正在打扫呢,很快我们就可以入住。

(汉译英)12.谁在这儿负责?我想和他谈谈。

(汉译英)13.别担心!她不会让我们失望的。

(汉译英)14.如果你需要更多的信息,请毫不犹豫联系我。

(hesitate) (汉译英)15.我们从参观博物馆中受益匪浅,让我们更好地理解了如何保护野生动植物。

(So..., benefit)(汉译英)16.一部名著能让读者发现生命的部分意义从而能经得住时间的考验。

(enable)(汉译英)17.他的小说在世界范围赢得了大量的读者,其中大部分是年轻人。

(account, whom)(汉译英)18.那个被指控抢劫的罪犯后来证明是清白的。

(accuse)(汉译英)19.明天放假的消息不实。

(汉译英)20.显然,吸烟对我们的健康有害。

(汉译英)21.是我而不是他打算帮助你。

(汉译英)22.不幸的是,由于他的疾病,他无法继续他的研究。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1. 我们提出建设和谐世界,符合当今世界发展潮流和各国人民的共同利益与愿望,体现了中国政府和人民致力于世界和平与进步的坚定信念。

建设和谐世界,就是要在政治上平等民主,经济上互利合作,文化上交流共进,通过国与国之间的友好合作,共同应对全球性的传统和非传统安全挑战,实现世界的持久和平与共同繁荣。

1. We call for the building of a harmonious world, which is in line with the trend of the times in the world today and reflects the common interests and aspirations of people across the globe. This embodies a firm commitment on the part of the Chinese government and people to work for world peace and progress. In order to build a harmonious world, there must be political equality and democracy, mutually beneficial economic cooperation, and cultural exchanges that promote common progress, and countries of the world must work together in friendly cooperation to address traditional and non-traditional global security threats and bring about lasting peace and common prosperity for the whole world.2. 足不出户,直达账户。

现代科技,让生活变得如此便利;网络交易,让您轻松摆脱时空束缚。

个人网上银行是中国银行推出的基于国际互联网的金融交易以及信息查询服务系统。

您可以用它进行外汇、黄金、证券、基金等多项金融交易,以及查询本人账户情况和汇市、基金行情等各类金融信息。

2. Stay indoors while enjoying our service. Modern science and technology has made life so convenient that the trading online can free you from the fetters of space and time. The personal online bank is the financial transaction and information service system introduced by Bank of China. Through this service, you can do financial transactions such as foreign currency, gold, securities, funds, etc.; you can also inquire information about your personal account, foreign currency market and fund quotations, etc..3. 中国进行环境信息发布的时间并不长,但已取得了良好的效果。

每天发布的各种信息将人们身边的环境现状以数字的形式直观地展现出来,让人们了解到环境污染与自己的生活那么近,大大增强了人们的环境意识。

3. Remarkable effects on the environment have been achieved though China only recently began to release environmental information. Reports are being released every day, with various information expressed in digital from which directly reveals to people the current environmental situation around them. People’s environmental awareness has been noticeably enhanced as people have now realized that environmental pollution affects their life closely.4. 一个人要是没有养成读书的习惯,就会感到生活单调乏味:所交往的是为数不多的几个朋友,所见闻也仅限于周遭发生的事情。

可是当他拿起一本书,马上就会进入一个截然不同的世界。

如果那是一本好书,他很快便会接触到世界上最博学的人。

4. If a person hasn’t formed the habit of reading, his life would be both monotonous and boring. He has few friends to converse with and what he knows is confined in a small sphere around him. But when he takes a book, he would instantly enter an entirely different world. If it happens to be a good book, he would soon come into contact with one of the most erudite scholars in the world.5. 传统教育过多地关注知识的掌握,而或多或少地忽视学生的智力发展,造成“高分低能”现象的出现。

然而,在肯定智力的重要价值的同时,忽略非智力因素对教育和教学活动的重要影响,其结果会使学生的智力发展与学业成绩的提高都不同程度地受到限制。

5.Traditional education attaches too much importance to the students’ grasp of knowledge and more or less neglects their intellectual development. This kind of education often brings up students who make high scores but show low-level competence. Nevertheless, mere recognition of the importance of intellect and negligence of the great effect of non-intellectual factors upon educational and teaching activities will, to a certain degree, result in the limitation of students’ intellectual development and the improvement of the performance in their school work.6. 随着与国外的经济技术交流日益频繁,科技翻译作为一座“桥梁”,其地位也显得越来越突出。

然而它的重要性还未被普遍地认识到,有的甚至因此造成了无法挽回的巨大损失。

有关人士指出,重视科技翻译工作已迫在眉睫。

6.With the increasing exchange of economy and technology with foreign countries, technical translation as a bridge is playing a more and more prominent role. The importance of technical translation, however, has not been universally realized and sometimes may result in irretrievable colossal losses. People concerned have pointed out that it is now extremely urgent that we should pay great attention to technical translation.7. 在人类社会的发展过程中,人的基本需求不仅包括衣食住行,而且还包括社会公平,前者属于基本的物质需求,后者属于基本的精神需求。

改革开放以来在生活水平提高的同时,人们对收入分配状况的不满情绪却有所增长,这恰恰证明,作为一种基本需求,社会公平并不是可有可无的奢侈品。

7.In the course of the development of human society, man’s primary needs involve not only food, clothing and shelter, but also social justice. The former may belong to physical needs while the latter belongs to the mental needs. As their living standard has improved since the adoption of the reform and open-up policy, people’s dissatisfaction with the income distribution, however, is growing more and more serious. This is the very indication that social justice, as a basic need, is not a luxury that we can do without.8.人类对水的需求量不断增加,同时,由于污染、地下水枯竭和浪费用水的缘故,水的供应量却不断减少。

相关文档
最新文档