圆梦苏大MTI,苏州大学翻译硕士考研备考经验心得(转)
苏州大学MPAcc硕士初复试经验分享

苏州大学MPAcc硕士初复试经验分享摘要:作者跨考苏州大学MPAcc硕士,从初试说起,给我们分享了不同科目的复习心得,以及到复试的经验回顾。
希望对学弟学妹们有所帮助!►初试我从2014年的2月底准备考研的,并且在考研教室找到一个稳定的座位,一直待到复试结束。
三月份我还处于摸索期,但考会计研究生的态度是非常坚定的。
由于我没有报什么辅导班,所以我一直就是看网上各种帖子和论坛,自己慢慢了解别人的经验,并且自己归纳总结。
在三月份我主要完成了要报考会计从业资格的事情,并且了解了mpacc的基本情况,掌握了初试要看的书目。
四月份和五月份主要忙于会计资格考试的事情,把会计的基础学得比较的扎实。
同时从三月份开始,一直每天背两小时的单词,还看长难句,还没有开始做阅读理解。
六月份和七月份把初试的数学和逻辑都看过了一遍,逻辑我建议入门看逻辑精典,这本书比较好,简单易懂,归纳的比较好。
八月份我休息了一个月。
九月份-十二月是主要的强化和冲刺阶段,每天早上八点看到十点,几乎每天都在看书,时间抓的比较紧。
每天数学两个小时,逻辑两个小时,背单词一个小时,并且做阅读理解一个半到两个小时。
由于我不是会计专业的学生,所以我每天都会花一个多小时看会计相关的书目,大概看到十月份,后面两个月用来冲刺,并且开始看作文和写作文。
数学,我看了三本,机工版的分册和精典,还有数学高分指南。
最后做了赵鑫全工作室的最后几套卷。
逻辑,我先做的是机工版逻辑精典,并且同时看了饶思中的视频。
后来做了一个多月的机工版分册,那书东西好多,好乱,不建议开始做。
后来那天刷高分指南的题目,内容和精典相似。
最后一个多月,做人大版的真题,也有人做600题,1000题什么的,我觉得都行。
最后一个月一周做一份试卷,赵鑫全工作室的四套卷。
作文,我是最后一个月开始看的。
看了一个礼拜的视频,同时每天背古诗。
这一个礼拜了解了写作方法,然后每两天练习一篇文章,两种文章交错练习。
差不多这一月重点在背作文和写作文中,同时数学和逻辑每天就练习题目。
苏州大学英语文学、英语翻译考研大纲、参考书目及备考经验

苏州大学英语文学、英语翻译考研大纲、参考书目及备考经验考试大纲:①101 思想政治理论②202 俄语或 203 日语或 244 法语(自命题)或 245 德语(自命题)③615 基础英语④828 英语翻译与写作复试:1、英美文学与英美概况(笔试)2、综合(面试)参考书目:备考建议:忍了好久,终于还是决定写下这篇帖子。
首先说明,楼主没有考上苏大。
so,这是一个总结楼主失败经验的帖子。
楼主是一名普通二本学校的学生,由于从小就喜欢英美文学,这样说太高大上,其实楼主只是喜欢看小说,楼主天真的以为选了英美文学专业就可以光明正大的看好多小说,事实证明,楼主道行太浅了,,楼主是从大三开始前的寒假开始准备选学校。
楼主虽然是个粗犷的北方汉,却有着浓浓的南方姑娘情节(楼主是女的),于是楼主选学校时,就毅然决然的抛弃了北方的所有学校,鉴于楼主本科只是一所普通二本,楼主觉得自己实力有限,南大,武大什么的太遥远,所以楼主千挑万选选中了苏大,其实啰嗦了一大堆,根本原因就是,苏大啊!楼主那么喜欢江南水乡,这个被誉为中国最美的园林大学,怎么能不让楼主蠢蠢欲动!而且楼主发现苏大的英语并不是热门,不是热门啊!意味着啥!好考啊!报的人少啊!楼主以为自己捡了个漏,事实证明,楼主又错了。
苏大英语虽然没有其他学科那么突出,但是也是相当有实力的,报的人虽然不多,但是要的人更少啊!楼主翻了翻历年的招收人数,结果发现,,,一年比一年少啊,尤其是楼主这个专业,楼主扒拉遍了贴吧,各种群,论坛,才找到几个学姐啊!所以报的孩子要三思和慎重啊,,,不然到时候,连一个专门的苏大英语语言文学QQ群都木有啊!!!!然而当年的楼主就是那么自信,其实也是想咬着牙试一试,说白了就是被苏大的美给迷晕了啊!找好学校以后,楼主就开始买真题,买书,没找到学姐楼主就从官网上买题,三百多一套啊!楼主也忍了,不得不吐槽一下,苏大参考书真多啊,还都成套的,基英四本,日语四本,就连张培基,都tm整四本啊!政治什么的楼主就不说了。
翻译硕士考研调剂经验分享

翻译硕士考研调剂经验分享由于自己比较喜欢英语,身旁的同窗考翻译硕士,自己也超级心动,我开始天天上网查询翻译硕士考研的各类资料和学校信息。
最终决定考厦门大学的翻译。
厦大是一所实力很强的院校。
而我又是跨科考研,本科学校也不是重点大学,所以难度比较大。
可是我仍是义无反顾的考了,希望能在自己喜欢的路上走得更远。
人生的一大块乐就是为了梦想而拼搏,所以其中虽艰难万分。
却也是苦中有甜。
只要尽力了就会有收获。
八个月的准备,我对翻译有了更深刻的熟悉。
翻译是一个需要积累的进程,各类技能的运用需要大量的练习来取得。
第一,每周至少做三篇翻译,对照参考译文看看自己的,有哪些需要更正,有哪些还有疑问,感觉参考译文译的不好,多和同窗讨论,不要迷信权威,提高自己的思辩力。
第二,多记多背。
有很多文章翻译的不错,其中有些固定表达用的很贴切,建议大家多积累背诵。
第三,多背单词。
翻译硕士记专八辞汇就够了,若是有能力,最好是把GRE的辞汇也记住。
第四,多看外语文章,如china daily,英语文摘,经济学人等等。
考完试以后,感觉也不怎么难。
寒假回家过了一个平稳的年,中间也没看什么专业书,只是看了考公事和事业编的书。
大年初一的时候,同窗告知我能查分了,可是我没查,等我上网查的时候,只有几个省份出来了,福建是在正月十四左右出的。
分数考的还可以378,那时感觉或许能进复式。
可是今年厦大保研人数也太多了,超过一半,最后留下的名额少的可怜了。
而且口译和笔译是分开划线的,口译是380比笔译整整高了二十分,所以我只能遗憾的以2分之差与口译复试擦肩而过。
在这里想给下届考研的师弟师妹们一个忠告就是必然要谨慎报考,若是保险一点的话,最好选择招生人数多的学校,固然你要减去保送人数,这样复试压力就小一点,成绩在中间一般就可以录取。
最好不要选那些本身录取人数少,保送生又多的学校,除非你考前三名,不然复试很危险。
举一个例子就是我的一个考北航的同窗,他是倒数进的复试,今年北航就刷了两个人,所以他很幸运的就被录取了。
翻译硕士考研心得整理

翻译硕士考研心得整理随着考研的临近,许多即将要考研的同学们来说正是一年奋斗的结果,那么对于考过研的我来说,我想就考研来谈下我的翻译硕士考研经验。
之前我也很重视看已经考上的人用了什么书,考研进度如何等等。
其实随着你看的帖子数越来越多,自己也打听得越来越多,自己慢慢学写着,考研这一条道就会被你摸索出自己的方式方法来。
再回头看的时候,对于自己的考研,不会有强烈的成就感,因为坚持,就可以胜利,只要坚持,你就可以!只要坚持,你一定行!发了几个帖子后,陆续有论坛上的13学弟学妹们加我。
我是个比较热心的人,但上论坛的次数只会越来越少,所以,再这里,大家可以多搜帖子看看,大部分问题都可以从众多帖子中找到答案。
记得那时也很心急地加不认识的学长学姐,他们的一句话对我会是莫大的安慰。
但现在想想,只要自己淡定,只要有一个计划并一直按那个在进步,最终一定能考上。
所以,亲爱的你们,不要着急,不要害怕,自己永远是力量的源泉,是智慧的源泉,当你不知道怎么做的时候,来坛子里看看,通常启发就来了,解决完问题,进步,提升!最后送大家一句话,给现在依然在坚持的你:相信自己,力量在心中!目录:1、我的考研情况2、考研中最重要的3、考研书单我的考研情况:1、总分383,政治76,翻译硕士英语74,英语翻译基础112,汉语知识百科与汉语写作1212、报考方向:商务口译3、考研时间表:3月份定好了目标和专业4月份定好考研学习规划表,开始进入学习阶段:初做一遍真题,感受差距,定好计划5、6月边准备三口边准备期末,把翻译的两本教材以及文化的一本教材过了一遍7月休息,没怎么学习8月在家,封闭起来卖命冲,提升期:再做真题,再次感受差距,狂做环球那本基英练习书;西方文化史过了一遍;前期看的三本教材过了第二遍9月开学:颓靡,学校的事耽误状态,与8月的干劲天壤之别;开始零星看政治;翻译也做一些;其他记不太清10月:回家继续闭关,翻译、阅读、单词、写作、百科知识、政治都在看,红宝书过了一遍,一切缓慢进升。
【翻译硕士考研】2013年苏州大学二战复习经验谈

当亿万犹太人在纳粹的铁蹄声中惶恐入眠,人们很难想象,他们会以何种方式醒转过来。
面对屠夫,除了顺从,他们别无选择。
我是第二年考苏大了,不知道今年考的怎么样。
感觉比去年考的好一点点……先说说总体感受。
复习的时候一定要沉住气。
在学校考的时候周围会有好多找工作的同学,还有好多你能去的工作,诱惑比较大。
出了学校的门再考就是另一种感觉了,每天会有认识的叔叔阿姨之类的人问你每天在干嘛啊,怎么不找工作啊之类的问题。
可能你说你准备考研就会有人说考什么研啊,先找工作也可以再考啊。
这个时候一定要明确自己的目标。
不要管别人说什么。
反正比较苦B就对了。
那个时候最怕的就是出门遇到熟人…… 还有就是有的时候会很想哭,尤其是考前那几天。
每天看书看的就莫名其妙的想哭一顿。
我以为只有我是这样了,结果后来一问大家,貌似好多人都是这样。
所以,心里压力也会比较大。
总觉得说的跑题了……具体说说各科。
我考的是英语翻硕,就是mti。
再多说一句题外话,总觉得现在还没出来成绩说经验有点扯……首先,说说政治吧。
我本来就特别不喜欢政治历史地理之类的文科,所以政治可以说是一塌糊涂。
第一年考的时候报的班,觉得老师特别神圣,以前的心态就是老师说重点的我看,没说是重点的就不看了。
结果考的相当恶心。
今年就没有报班了,自己研究序列一。
基本上看了三遍吧,然后才发现去年就根本和没复习一个样。
所以,政治关键就是理解,仔细看书,貌似近几年的政治选择题都是偏理解的,所以要边看边想,比如有的哲学原理比较抽象,就可以用现实中的例子去理解原理,记忆就比较深刻。
好了,我本来政治就不怎么好,就不说那么多了。
然后是翻译硕士英语。
这个题型特别少,就是选择阅读和一个作文。
主要就是背单词,选择题基本都是考近义词或者是样子比较像的词。
对了,之前还研究了下英语其他方向的综英题,基本都是黄源深的书上面的。
然后是翻译。
那种英译汉汉译英的短语之类的我都是看的论坛上有的人传的资料。
很有用的说,后面的大段翻译主要就是平时多练习,一定要有手感。
苏州大学外国语学院翻译硕士MTI

苏州大学外国语学院翻译硕士(MTI)开题报告和学位论文写作补充说明(笔译方向)(2017年修订)开题报告是学位论文研究的一个重要环节。
翻译专业硕士生学位论文开题时间为第三学期初。
学生在导师指导下提交开题报告,学院根据选题情况,成立若干开题报告审查小组。
审查小组由具有研究生培养经验、副高以上职称的专家3-5人组成,对论文选题的可行性进行论证,分析难点,明确方向,以保证学位论文按时完成并达到预期结果。
每人开题报告的时间约为20分钟,其中学生陈述时间不超过8分钟,其余时间为问答时间。
第三学期15周前,学院对论文进展情况进行中期检查。
中期检查的内容主要包括:(1)开题报告是否得到完善;(2)笔译项目的进展情况。
MTI学位论文采用项目报告/案例分析的形式。
学生对一个中外文本进行翻译,译文字数原则上不少于10000字(中文)或5000词(英文),并根据译文就翻译问题写出不少于8000词的项目/案例报告。
写作语言为英文。
学位论文的评阅人中至少有一位是校外专家。
论文评阅人分别就翻译质量和项目/案例报告打分(百分制),成绩按以下比例计算:翻译质量占30%,项目/案例报告占70%。
学位论文答辩委员会成员中应有一位具有丰富翻译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。
说明:“项目/案例”涉及的翻译文本应是一个完整的单元文本(如某一文学作品的连续或不连续的几章),也可以是同一主题或题材的若干个文本的总和(如某一类产品的说明书,不同媒体对同一个事件的报道等)。
对文本进行原译或重译均可。
建议尽量选择未经译过的文本进行翻译,并从某一个翻译视角/理论出发,围绕该文本中若干个典型的难点问题,说明解决方法及原因。
如选择对文本进行重译,必须进行原译和重译的比较,并从某一个翻译视角/理论出发,围绕该文本中若干个典型的难点问题,分析比较两个译本的优劣。
苏州大学翻译学考研复试经验

苏州大学翻译学考研复试经验本人理科男一枚,二战狗,普通二本毕业。
本科专业网络工程,跨考苏大翻译学专业,目前已录取。
可能有许多人还在纠结要不要考苏大。
或者听说苏大卷子挺难的等等。
相信我,我一个跨专业的可以做到,你们好好努力,也一定可以做到。
刚刚看到有学弟说,找不到翻译学的学长学姐,想了想还是再开个帖子吧,其实以前写过一篇,是初试成绩公布的时候。
下面说一下我的复试经验:复试1.笔试:笔试今年考的是苏州介绍(汉译英)还有联合国文件(英译汉)。
篇幅比较长,不抓紧时间很可能做不完。
汉译英是一面纸,英译汉两面纸。
感觉笔试的时候,笔真的是没停过,没有太多时间去斟酌,就断了断句,就开始译了。
因为初试结束后,还一直在做翻译,所以手还挺热的,卷子做完了。
所以提醒进复试的小伙伴们,初试后不能太过放松,做适当的翻译练习保持翻译手感,那样到考场上才不会陌生,才能更快的做完试题。
笔试时,一定得抓紧时间,你要知道,做完了,哪怕你译的不好,你的得分也比没做完的高。
时间观念一定要紧迫(笔试教室是有钟的,不用担心考试时不知道具体时间)。
2.面试:苏大面试顺序是按初试排名来的,翻译学和笔译一起面试,翻译学先排,笔译在后。
于是我就是第一个进去面试的。
面试前先让你在旁边的会议室(不是面试的房间)等候,轮到你了,会有人去叫你。
我就直接没进会议室待着了,一直在面试房间外等着。
然后会有位女老师带你到旁边的办公室抽题(一共三题,也就是三张纸,每张纸上有一篇文章,应该讲的是翻译理论),抽完后,让你在那边坐着,给你五分钟的时间阅读。
五分钟过后,纸收掉。
这时候,她回带你进入面试房间。
说一下房间的布置吧,一张会议桌,然后考生坐在一边,导师在你的对面一边,考生旁边坐着刚才给你抽题的那位女老师(做面试记录的,不会问你问题,以前都是学姐记录的)。
一共三个导师,今年,两男一女,中间的是主考官王宏教授。
两边的老师我不认识。
进去鞠了个躬我就坐下来,因为翻译学和笔译人多。
2021年苏州大学学科教学英语专业考研经验

一、个人经历因为本科专业和自己所从事职业不匹配,一直有读研的想法。
经历了边工作边学习的疲惫和有心无力,在爸妈和朋友的支持下,果断决定辞职考研。
在这里给大家说一下我的经验和心路历程,希望能帮助到大家。
本科毕业后由于个人原因没有在本专业继续读研深造,在春招进入了某机构担任英语老师,从此走上了英语教育这条“不归路”。
在培训机构工作了一年、在某私立高中工作了一年后,发现自己很喜欢也很适合这份职业,但是由于专业限制,能进入的公立或私立学校非常有限,所以萌生了读研的想法。
尝试过边工作边学习,也想过考一个在职(非全日制)研究生,但是机会非常少,并且发现自己的精力和意志力都不能支撑下去,就这样浪费了一年的时间。
于是在今年果断决定辞职考研,工作可以再找,可是如果不趁着年轻有精力、无牵无挂再读两年书的话,以后就更难了。
二、学习经验之所以说“学习经验”而不是“复习经验”,是因为专业不一致,所考内容对于我来说几乎是全新的。
不过,之前考教师资格证和雅思的经验确实帮助了我很多。
下面分科目来分享一下吧:1.333教育综合和889教学论【所用学习资料:各科目课本、历年真题、笔记、专业视频课、专业核心背诵册子】由于不懂得怎么复习,一开始甚至妄想买了某笔记后直接开始背诵。
不过后来通过看各种经验贴渐渐学会了对考研历程做科学的规划。
①3月—6月,基础阶段,在这个过程中,时间还不是特别紧张,有充分的时间来理解课本。
喜欢自己看书的同学完全可以自学,但是对于我这种看书容易走神的学生来说通过阅读来学习是不可能的。
好在我听课还比较专注,于是买了网课,在1个多月的时间内听完了6本书的基础课。
为什么只有1个多月?因为3月—5月走了很多弯路,直到5月初才开始稳定有计划地学习。
不过选择合适的课也非常重要,我买过两个机构的网课,花了我一个多月工资,其中一个我只听过2节,真的听不下去。
最后我是选择了新祥旭的一对一课程。
首先他们会安排你报考学校专业的直系高分学长学姐来给你做老师,所以师资方面是不用担心的,老师的专业水平过硬,能够帮你建立完整的知识体系,对于考点和重难点也抓的非常准,如果对老师不满意也是可以要求更换的。
2021苏州大学翻译硕士考研参考书真题经验

苏州大学考研——翻译硕士时间如白驹过隙,专业间距离考研结束已经这么长时间了,今天我终于可以坐下来好好跟大家分享一下我的考研经验了。
本人是安徽一所三本院校的学生,最后考上苏大,应该也算是逆袭了吧。
1、背景本人是过完年二月份开始备考苏大的,准备时间应该算是比较长了。
有些同学直到暑假结束才开始准备,结果也考得不错。
只能说每个人的基础不同,效率不一,所以说“什么时候开始准备最好”这种问题就不要再问了。
你如果觉得自己底子不错,目标学校也不算太难,完全可以暑假再开始。
但是如果基础不行,而且又想考一个好学校的话(像我这样),我建议你还是早准备为好。
我在大三下学期开始之前定下了考研的目标学校,然后我立刻就买了苏大MTI必看的书(别急,具体哪些书我后面都会说)。
为什么急着买书呢?因为依据我的经验,当你花了好几百元买书之后,就舍不得再轻易地换学校了,哈哈哈(土豪请忽略)。
2、为什么选择苏大我在选学校初期也和很多同学一样,像只无头的苍蝇,因为学校实在是太多了。
但是,频繁的更换学校肯定会影响到看书的效率,因为各个学校的要求并不完全一样(比如翻译方面,有的学校偏文学,有的学校偏时政)。
这里本人推荐一个好方法——结合地域选择学校。
因为相比成百上千的学校,地域上就简单的多了:依据东部、西部、北方、南方,离家远近,很容易就能够把目标范围缩小。
举我自己的例子来说吧。
首先我觉得翻译专业的学生毕业后在东部肯定更容易找到好工作,因为这边外企更多,有市场就有需求。
然后我又不想去离家太远的地方,因为回家一趟太难,以后生活也不方便。
接着我不想去北上广,因为竞争太激烈,毕业后买房定居也太难。
所以这样算来,可供我选择的只有江苏和浙江两个省了(我是安徽南部人)。
浙江可供选择的学校并不多,浙大对本人来说又太难,所以我就瞄准了江苏省,并选择了位于\"人间天堂\"——苏州市的苏州大学。
首先,苏大作为顶尖211高校,毫无疑问是苏州市的门面,可以说是汲取了这片土壤的精华。
2019年苏州大学学科英语考研初试经验分享

2020年苏州大学学科英语专业初试考研经验分享一、个人简介1. 初试成绩:政治67英语二86333教育综合 124889英语教学论 120总分3972. 专业报录比情况:(1)苏大2019年学科英语报考人数将近700,官网计划招24人,最终扩招一共录取了30人。
与前两年因为这个专业刚开,报考人数才80左右相比,今年竞争压力还是挺大的,所以前两年的分数不具有参考性了,而且往后报考人数只会蹭蹭的往上涨。
(2)进复试40人,最低分387。
(3)其实我的分数不算高,初试第18名,复试第11名……有很多人考了400+,但其实大家初试好像拉不开差距……复试有400+的也被刷了……(我现在想想还是挺后怕的)二、政治我的政治只能是血的教训!!后悔自己开始的太晚了!导致后期我真的心力交瘁……所以请你们一定要暑假就开始复习!1. 时间规划总:9-12月分:①9-11月:听视频课+做选择题②11-12月:做各种选择题+看分析题③12月:背诵Tips:①政治时效性很强,上面我所讲到的资料,大家可以挑适合自己的、一定要去买新的,某些笔记和表格,我相信这些微博大佬们会到时候给大家整理的,或者你们自己关注的一些公众号、机构也会有的,不用担心,资料多的是,根本背不完。
②而关键在于你学一点就要吃透一点,能够在自己理解了的基础上再去背诵,遇到不会的地方,可以跟舍友、研友讨论一下,不要觉得不好意思,我们当时备考,经常晚上洗漱完在宿舍讨论政治的某些抽象概念和选择题,这样也能加深你的理解。
尤其是马原,很多人都分不清什么是唯物论、辩证法、认识论、历史观。
这样第一道政治分析题你就很可能答错原理不得分了。
③能多背一点就多背一点,特别是那种你无法自己编的定义和概念,如果实在记不下来,最起码记个关键词。
然后你自己展开论述。
④每一年都会遇到自己背的答案变成题目的情况,这很正常啊!应对的方法就是,你平时背题的时候,这一个话题你要准备好是什么、为什么、怎么做这些角度,其实这些角度你都可以写上!反正写多了又不扣分,能多写就多写。
苏州大学英语专业考研秘籍

关于苏大的公正性问题上,个人觉得,除了一些不可抗拒的因素,比如性别,比如你是本校生,其他的各方面还是很公正的,至少外国语学院是这样的。
能者就上,真不行的必然就被刷了。
文学方向上,有前面的被刷的,最后一名成功上线。
语言学上好像有个男生被刷。
所以,只要肯下功夫,好好学习就能上。
语言学和文学的选择上,这个要看兴趣的。
考虑到底哪个好考是有必要,但是不要把这个作为自己的选择的这个方向的原因。
不然你的动力真的不大。
但是就苏大而言,语言学和文学都差不多的分数。
所以选择你所喜欢的,这样你才有动力去努力。
复试的问题,我只能说按照1:1.3的比例复试。
没有真题,即便是有,每年也不一样,变是苏大外院的特色。
只要看好书就可以了。
备考:基础英语方面,要保证看三遍。
第一遍查单词,第二遍理解课文,第三编好好做课后题。
最近几年苏大在English上出的题都有变化,但是一般就是单词和翻译,但是题型有变化。
所以,不要再问我考什么题型。
每年都有变化,我不是出题人,所以不知道。
完形这个问题,是最头疼的。
10年不是课本上的,11年我忘记了。
但是还是蛮难滴说。
二外方面。
日语:10年之前【包括10】日语在N2水平上的,10年新改革的N2那篇完形,苏大曾经考过阅读。
差不多就这个水平吧。
但是11年日语考的也就是N3水平。
翻译考过旧版的标日上的话,日常用语考过新版标日的原文。
作文是简体,这是比较不容易把握的。
具体题型,要去研究真题。
法语:具体不清楚,但是我知道最近两年法语蛮难的。
但是二外方面,知识点都是一样的,所以对于教材的要求似乎没有那么苛刻。
比如俄语的同学,如果真找不到教材,可以继续使用你们原来的。
需要注意的是,一定要多准备。
本科期间所学的二外是完全不够的,所以要多学多学。
至于多少,各自的二外有各自的标准。
翻译写作:这就是练习的东西。
每天一篇,英译汉也好,汉译英也好。
不要问我方法,我翻译特差。
所以,需要靠自己的练习。
提供个我觉得比较好的方法,就是逆译。
翻译硕士备考经验分享(非常详细)

Born To Win翻译硕士备考经验分享(非常详细)得暑假者得考研,这是每个考研人都知道的基本定理。
然而如何通过暑假复习获得最满意的学习效果呢?跨考教育翻译硕士教研室孟老师采访了一位翻硕成功学员赵同学,以下是她的成功经验分享,希望对报考MTI的同学们有所帮助。
关于择校择校方面我考虑到的是翻译环境以及毕业后的发展,所以我第一选择就是北上广,因为我是北方人,所以在三个城市中,选择了一个离家比较近的北京。
这一点学弟学妹们可以结合自己的实际情况考虑,跨地域学习生活也是人生中的一笔财富和经历。
关于备考政治:政治可以稍晚一些着手复习,我的很多研友是8月开始复习的,我是9月中旬正式开始复习。
参考书方面,历年真题是必备的宝贝,准备多份都是可以的,因为每次做同一套真题,都会出不同的错误。
其他参考书我选择的是跨考出的教科书。
大纲解析可以没必要买,因为9月大纲出来之后,网上会有很多专家进行大纲解析,我们只需要吸收他们的精华即可。
翻译硕士英语:我是按照专八去复习的,阅读能力很难在短期的突击得到提高,需要通过平时的多多练习。
词汇积累也是如此,单纯背单词很容易“记得快,忘得也快”。
作文也是如此,平时阅读看到好的文章、句子可以单独记下来,努力用在作文中。
很多同学纠结作文模板,其实,模板是死的,阅卷无数的老师肯定比你更加了解模板,在这里建议学弟学妹们,不是不能用模板,而是要汲取那些模板的精华,总结出独属于自己的作文模板。
在作文中,有自己独特的模板,再加上自己独到的观点,作文就妥妥的高分了。
英语翻译基础:术语翻译要靠积累,多看真题多积累,因为很多词汇其实是常考的,会在很多高校的真题里面出现,这就是所谓的高频词。
因为研究生入学翻译考的还是实际的翻译能力,并不会考单纯的理论知识,所以在备考阶段,需要做的就是了解一些翻译的技巧,了解中英文之间的差异。
另外,通过研究所报考学校的历年真题,可以看看主要考察的方向,比如有些理工类院校考科技类翻译,经贸类院校考经济贸易类翻译,综合院校或偏文的院校喜欢靠文学类的翻译,当然并非只是简单的按学校类型,可能有些理工类院校也考文学、政治类的翻译,这个要自己去逐个研究加总结。
翻译硕士考研心得

翻译硕士考研心得考研是一件大事,对我们来说毕业了有考研和工作两种选择,考研是为更好的就业,因此我们一定要思考自己考研的目的,只有这样我们才能够下考研的决心,下面为大家带来翻译硕士考生考研的经历。
刚考上大学那会儿,我斩钉截铁的告诉老妈,我绝对绝对不考研,因为觉得自己再也不想受那样的折磨了。
(河南考生)后来,对自己的学校专业都有意见,前途不明朗,又开始思考,我要不要考研。
各种纠结各种不知道。
这中间问过很多学长学姐,问过家里人,他们都让我问自己。
终于确定下来我要考研的时候已经到了大三上学期期末。
然后专业和学校都没有定。
又是各种问,各种纠结。
中间考虑过跨专业到对外汉语。
还煞有介事的跑到我学汉语的同学那里听了一星期的课,大概是学英语的时间太长了,猛地一接触点博大精深的母语文化,顿时觉得自己一颗红心一定是学汉语的料。
然后大三下学期开始,买资料,上自习,抄课本,听视频讲座,一头扎到了汉语言文化里面。
大三下学期我们开始上口译课,在口译老师杨老师的生拉硬哄之下,我原来挺坚定的远离本专业火炕的心情果断被动摇了。
再加上那段时间新闻说美国驱逐国内孔子学院的老师,更加觉得前途不确定。
到期末的时候,我这个墙头草就转向了口译方向。
我在英语学习上并不出彩,得奖学金什么的都是高中的应试教育逼出来的底子。
对自己口语什么的也不自信。
但是,我脸皮很厚,定目标的时候,喜欢给自己确定一个非常美好的目标,这样才有动力嘛。
像刚开始准备考对外汉语的时候,我就要去考北大。
后来要转回本专业,就选一个英语专业里在我看来最好的专业,选一个我喜欢的学校。
考研本身就是个艰难的抉择,如果你选择一个自己并不是特别感兴趣的专业或者学校,即使辛苦考上了又怎么样。
跟何况,目标不够强大,不够激动人心的话,有什么动力去拼命为之奋斗呢。
考研还是不考研,这事只能问自己。
如果决定考研的话,最好是因为你喜欢这个专业,或者是因为你对上了研出来之后的自己更有信心。
要不然就是白白浪费时间。
苏州翻译硕士各科如何备考_翻译硕士备考_苏州大学翻译硕士_法律硕士备考_新东方在线

【注意】苏州翻译硕士各科如何备考?考研想拿高分,必须用正确的姿势打开真题,因为我们在考试中得到的每一分,都来自真题。
那么考研真题的正确打开姿势是什么呢?是“从真题中来,到真题中去”。
也就是说,要根据真题判断和把握复习的基本内容、重点内容,复习到一定阶段之后,又要回到真题中去,检查自己的复习效果,查漏补缺,继续提高。
上有天堂,下有苏杭,足见苏州之美可谓是“冠绝群芳”。
但生活在这座城市的人们,却总是进行着快节奏的生活,并没有太多时间来关注考研的问题。
因此,就需要新东方在线来帮助您排忧解难。
各种各样的考研相关信息,难免让大家眼花缭乱,但是没关系,经过小编的整理,希望大家能够对其认识更深一步!翻译硕士这个专业有别于其他专业,因为凡是招考翻译硕士的学校,都是自主命题,这就要求同学们在复习之前首先要确定好目标院校,如果盲目地复习,到头来可能发现自己的复习方向与目标院校背道而驰,所以尽早确定学校是要做的第一件事。
确定好目标院校之后就是针对各个科目进行有计划的复习。
政治、基础英语、翻译基础、汉语写作与百科知识,大家都要安排和规划好复习时间。
今天新东方在线全国研究生入学考试研究中心为大家详细解析如何规划和把握基础英语、翻译基础、汉语写作与百科知识的复习。
一、基础英语对于英语专业的学生来讲,这一科目并不是很难,四年的学习已经有了一定的基础,但是也不可轻敌。
基础英语主要考察三项内容,词汇语法+阅读理解+英语写作,而题型根据不同的院校,形式稍微有所不同,词汇语法:选择or改错;阅读理解:选择or简答;写作:命题作文。
词汇与语法这一部分,有的学校考察专八内容,有的学校考察GRE内容,所以在备考时首先要掌握词汇,其次是语法,尤其是对于长难句的拆分和理解,新东方在线建议同学们复习一下所有的语法知识,查缺补漏,攻克薄弱环节。
阅读理解对于大家来讲都是老江湖,之前对于词汇和语法的复习也是为阅读和写作打下了基础,可以练习专业阅读,每天坚持练,熟悉每一种题型,主旨大意,细节理解,推理判断,观点态度等等,掌握每一种题型的答题技巧,这样在后期冲刺中才会提升速度。
苏州大学英语语言文学考研复试经验

苏州大学英语语言文学考研复试经验复试。
英语语言文学笔试还是依旧美国文学比较多。
第一题,介绍作家;有emily bronti, 其他忘了。
4个第二题,名词解释;浪漫主义,英国现实主义,艾默生和超验主义。
海明威和冰山理论。
反正都是大人物,不会考那些旮旯角里的。
6个第三题,诗歌。
先翻译一遍,再评论。
ezra pound的一首诗.第四题,是india camp。
赏析分析作者写作手法。
对于笔试,我觉得,要懂得英国美国文学的脉络,书的话,专八人文知识,网上别人整理的名词解释都可以,参考书目的话可能他们就随便挂着玩的。
面试经验,英语语言文学面试8个人,据说只收5个,所以老师有很长时间跟你好好聊聊。
大概可以聊20分钟面试的老是总共四个人,主要三位资深教授,朱新福,王腊宝,方红。
一位比较年轻一点,主要管记录,据说是外院老师中第一帅哥。
进去鞠个躬坐下,也没自我介绍,中间的老师就说***是南财的对吧?我说,对。
他就说英语把你们学校名字说一遍。
然后我就说了。
他又说,你们学校金融会计专业比较好对吧,怎么没学那个专业学英语了呢?分不够吗?其实不是呀,有个高中同班同学跟我高考分一样,在南财学金融呢。
但是我想了一下,要解释为什么我志愿报错了也是很麻烦。
我就说,对,我高考分不够。
后来想想,真是很后悔。
我把高考说成the great examination,他们就笑了。
我就改口说。
the college entrance examination.我觉得还挺形象的呀。
后来,他让我们大致介绍一下英美文学。
这是让我捋文学史的节奏啊。
我心里是拒绝的。
我说,美国文学一般都会受到英国文学的影响,像浪漫主义,现实主义,这种每个阶段都会比英国的晚一点。
(我也不知道自己说的对不对,但是复习的感觉像是这样)后来好像让我说了美国浪漫主义时期的代表人物还有超验主义的主张。
这个还好复习过,本科的老师正好也是重点教的这个,所以回答起来,没有什么问题。
后来不知道怎么扯到爱伦坡,我提到了black romanticism.他们就问是什么意思。
苏州大学考研经验总结三跨成功考上苏州大学经验心得分享

苏州大学考研经验总结三跨成功考上苏州大学经验心得分享作为一个五月辞职,从九月才回家正式准备的跨专业的考生,我觉得我是最有资格分享自己通过短期努力学习能考上苏大的经验的。
首先介绍下,我本科专业是机械工程(工科),四川向江苏考。
初试成绩373,英语75,政治69,水粉122,艺术史107。
除了艺术史,其他三科都达到了预期,今年艺术史考得太特么偏了!等下吐槽..【强调两点】当你决定考研后,①首先应该定目标,这个目标会一直支撑你到考完,可以把目标定得比你的预期高一点,当然要结合自身能力。
因为自己是跨考,所以我的目标定得不低(英语和政治都70+,水粉120+,艺术史135+)。
②其次,心态很重要,如果考研期间有研友互相鼓励,或者说有一个考研成功的朋友指导你再好不过。
因为到了考研后期特别是十二月很多人都心态崩了。
【各科学习经验分享】『英语』单词:朱伟《恋恋有词》,扇贝。
每天都要背,根本停不下来。
(那个恋恋有词的APP不要用!!我当时还花了12块钱买的,结果还没扇贝好用,单词还没有发音,只是和恋恋有词上每个章节的单词配了套。
)阅读:黄皮书。
根据自己情况开始做阅读,我七八月份热个身,做的英语一,惨不忍睹。
九月正式开始英语二,是的,考前至少做三次!!(近两年的留着,等到考前模拟做。
)第一次,自己闭眼做,会错很多,不过没有英语一惨痛,但依然很痛˃̣̣̥᷄˃̣̣̥᷄˃̣̣̥᷄˃̣̣̥᷄˃̣̣̥᷄⌓˃̣̣̥᷄˃̣̣̥᷄˃̣̣̥᷄˃̣̣̥᷄˃̣̣̥᷄,然后把不认识的单词整理出来,加入每天的背单词行列。
第二次,翻译再顺带做题,是的,很痛苦,所以能坚持就坚持。
第三次,基本上找的是做题的套路,错的就很少了。
嘘,板凳瓜子摆好,分享一个做阅读很重要的秘诀!那就是:先看题目,不读选项,通过题干找文章中的答案,再根据自己的理解看选项。
过来人告诉你,这真的很重要。
ᕦ(ò_óˇ)ᕦ因为先看选项的话,它会干扰你的想法,被牵着走噢。
苏州大学英语专业考研感想及真题回顾

苏州大学英语专业考研感想及真题回顾论坛上苏大英专的消息实在太少了,鄙人昨天刚刚考好,把自己的一些感受和题目的回忆写下来,大家参考参考,如有出入,还请指正。
苏大英专学硕各个方向初试的科目是一样的,分别是政治,二外,基础英语,英语写作与翻译这四门。
今年提供了参考书目,各位可以去苏大的官网关注一下,每年考试大纲和参考书目大概在9月中旬出来,不过不是每年都会给参考书目。
>>>考研暑期辅导最后10天<<<首先,说说政治吧。
今年政治选择题出的很中规中矩,不像往年那样灵活,基本考的都是红宝书上的,还是那句话,红宝书是王道,时政题看芦欣,任汝芬,阮晔等人的都行,切勿贪多,一个人的就行;大题目今年哲学体题考的是认识与实践,毛中特考的是基层民主制度,史纲考的是中华民族的伟大复兴,思修考的是法律作用,时政考的是美国战略东移,基本上各家考研机构都有所涉及,多看些答题的套路,多看看红宝书上的一些阐述,考试时就可以发散思维写一些。
总之,政治不必过于担心,每天保证2个钟头看书就可以了。
再说说二外吧,我的二外是德语。
苏大给的参考书是新标准德语强化教程,此书是歌德学院出的,个人感觉不是很适合中国学生,卷子比较考究基础,一句话,多背单词,把语法搞定没有大问题。
我拿到德语卷子的时候呆了,汉译德是无处下笔啊。
今年德语的题型是这样子的,首先是2篇阅读,共15个判断正误,15分,多积累点单词,拿高分不是没可能的,接下来是20个单选,考的都是基本的语法,譬如短语搭配,句子成分的顺序等,然后是2篇有选项的完形填空,共20个,不难,看懂就行,接下来是中翻德和德翻中,共30分,大头啊,没啥技巧,背单词是王道,最后也是作文,写一封E-MAIL,不少于90字,就是约定一起喝咖啡的时间和地点,以及把写信人的书还给他。
总体德语不难,就是背单词,单词匮乏的我表示亚历山大;第三,说说基础英语吧。
苏大给的参考书是黄某某的ENGLISH5-8册,以前坛子里人说只要看5-7册就行了,当我拿到卷子的时候就傻眼了,20个单词选择就3-5个是第7册的,其他是第8册的啊,没看呀,没看呀,硬着头皮在纠结中选完了20个单词,阅读4篇,20个,40分,难度适中,第一篇Virginia Woolf的那篇是2013年星火英语专八阅读里的原题,题目都一样的,可惜我没做……然后是中翻英,5个翻译,20分,翻译全都不是课后的翻译了,书上的那些表达到了考场全忘了,用的自己的语言翻的,然后是改错,10个,有正确的,但不告诉你哪个错的,接下来是2篇无选项完形填空,平时练练呗,我没练,死的很惨,最后作文题目是 a sensible attitude towards learning,引言是很多年轻人对学习的态度很消极,发表一下你的看法,以及怎么做到积极态度。
苏州大学外国语学院翻译硕士专业学位MTI

苏州大学外国语学院翻译硕士专业学位(MTI)
培养中有关实践环节的补充规定
(2017年)
根据《苏州大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)培养方案(2016年修订版)》的规定,在实践环节,学生至少有15万字以上的笔译或不少于400小时的口译实践与训练。
现对该实践环节作如下补充规定:
一、实践量的比例要求
(一)笔译方向
1、不少于三分之二(即不少于10万字)为首译。
2、英译汉和汉译英比例各约50%。
(二)口译方向
1、影子练习约10%,视译约20%,交传约40%,同传约30%。
2、英译汉和汉译英比例各约50%。
二、装订和保存要求
(一)笔译方向:统一封面格式(见附件1),制定目录,目录应包括序号、文本标题、字数(按中文计算)和页码。
源语和译语按段落编排(即一段源
语后跟一段译语)。
首译在前,其他在后。
(二)口译方向:按影子练习、试译、交传和同传顺序制定目录,目录应包括序号、文本来源(如有,如TED视频,网易公开课)、文本标题、时长(精
确到秒,如10′50〞)等。
音频的排列必须与目录的排列一致。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
苏大MTI 苏州大学翻译硕士考研本人本科双非英语专业,考研报考专业是英语笔译。
一战无缘南京大学,二战苏州大学成功上岸。
借此经验帖对自己这两年来的考研历程做个总结,希望能够帮到学弟学妹。
一、学校选择读研一直是我的梦想。
大三第二学期开始选学校和专业。
我一直很喜欢英语,上了大学又爱上了翻译,所以刚开始准备报考翻译学专业。
开学第一节口译课上,老师给我们介绍了MTI专业,更加实用,我也不是那种整天能搞研究写论文的人,还是专硕更合适。
哈哈,也是非常感谢我们老师了,我们宿舍六个人有四个都考了MTI。
至于学校的选择上,第一次选了南京大学,是因为大二寒假我去南京打了一个月的工,很喜欢这个城市。
当时自己志向远大选了南大,南大全国排名前八,笔译专业除去保研人数只剩十几个名额。
我做过真题,题量不大做着不难,但到后期总觉得越复习越难,现在想想,其实主要是心态不稳,心里一边想着自己要努力考上,考上了多好啊;另一边还在忐忑,收的人那么少,自己足够优秀排到前面吗?考不上怎么办?总归是害怕自己努力的方向不对,担心自己的付出得不到回报。
2018年南大录取线350,录取的十几个人都在350-370之间,而我考了340,差的分不少,能力可能是真达不到,但焦躁的心态绝对是罪魁祸首。
到了调剂的时候我也是努力争取所有的希望,当时刚好压着B区的线,广西贵州云南能试的学校我都试了,最后还是失败了。
一次不行就再来一次嘛。
毕业后在学校附近租了房子,没有了学校里的杂事还能在学校复习,有氛围。
至于择校,这次我就很注意了,先通过做黄皮书各校的真题筛选学校,考虑过中山大学和暨南大学,但最终选择了苏州大学,原因有二(1)、题型上。
苏州大学的题不算难,客观题较多(下面会具体说),便于复习,易得分,分数线360多,老师能给到很高的分。
二、心理上。
苏大学校还不错,但MTI竞争跟其他学校相比不算很大,所以苏大是让我觉得有信心考上并且考上了值得上的学校。
另外苏州地理位置较好,亲朋好友大多都在南方,如果能考上,那就很期待未来的一切了。
以上就是我择校的过程。
择校不对,努力白费。
你要知道自己对考研的目标,适合自己的很重要。
对于还在纠结学校的学弟学妹,我有如下建议:第一步是列出最初想选的学校,看这些学校的考试题目适不适合自己,毕竟最终是要靠卷面成绩说话的,每个人擅长做的题型是不同的,那什么样的题算适合自己的呢?前期先去做或者看一些学校的真题,你要是觉得某个学校的题在复习上总体是可以接受的,并且有信心在努力复习后能答的更好,而且相对能考出较高的分,那就可以考虑一下了。
第二步是综合去分析通过题型筛选过的学校,包括录报比、分数线、地理位置、复试比例等等,最后选择最合适的那个。
不要单单让自己觉得很伟大而选了一个很高的学校,也不要觉得自己能力不够而选一个自己考上也觉得不甘心的学校。
要知道,考研并不是越好的学校越难考,特别是MTI专业,没有足够的努力,什么都得不到。
二、备考经验真题很重要。
苏大重复出题的概率很大,开始复习之前我先把真题做了一遍,并对题型进行了整理和总结,然后再做出长期和近期的复习计划。
到了十月份第二次做真题,然后跟第一次做的情况对比,总结自己的学习进展。
12月份最后一次做真题,寻找考试的感觉,并再次与前两次对比,每次都能看到自己的进步和不足。
(1)政治:75分。
我高中学得是理科,对政治并不感兴趣,基础算是一般,因此政治报了班。
两年都上了启航的政治课,主讲是王吉老师,教材很系统,把知识点都以考点的形式列了出来,老师讲的答题思路、技巧和模板非常实用。
暑假上了强化课,上完课我就开始每天抽一个小时朗诵了,需要背的就背下来,这样到最后复习政治就不会过于紧张,也为解答大题积累专业话语。
暑期上完课后我先把所有的知识点大致过了一遍,然后再从头慢慢背,同时配合着启航的1500题和肖秀荣1000题,由于第一年复习打下了稳固的基础,所以第二年政治复习比较慢,到10月份才过了一遍,1000题也没来得及做。
到了11月份开始每天背错题,把没记牢的知识点再翻书背背。
到了12月份,就开始疯狂背肖四肖八和刷模拟题了。
先出肖八再出肖四,我主要背的是肖四和启航的20天20题,把废话删掉,重点分成小点背,不断重复复习。
至于刷题,只做了选择,大题主要看看思路,我几乎买了所有类型的题,除了肖秀荣四套和八套还有王吉冲刺模考五套卷、石磊冲刺模考五套卷、徐涛预测8套卷、任汝芬最后四套题、蒋中挺五套题……模考选择题能得多少分不重要,重要的是找到自己遗漏的知识点,提高做题效率。
同时另外,考前几周我也参加过政治模拟考试,平时没有时间练习大题,通过模拟来锻炼心理素质和卷面,同时可以查漏补缺。
总之,政治每天复习的时间从开始到最后是要慢慢增多的因为知识点很多,不可能全部记下来,所以背诵的时候尽量把知识点变得简短,理解着背,及时复习,推荐艾宾浩斯记忆曲线,可以灵活使用,后期背的东西多了,每次我只复习两三天的,然后周日总复习。
我都是早上背,晚上做题,刷政治题算是所有科目复习内容中最简单的一项了,很给人成就感的哈哈。
政治最关键的是选择题,比较拉分,尤其是多选题,做多了自然能找到技巧,大题主要是要有思路,切题回答,看分答题,卷面整洁也非常重要,最好列序号回答,比较清晰,千万不能从头到尾无缝隙的写到底,费力不讨好。
(2)英语:83分。
苏大的英语比较简单,25个词汇题+三篇阅读理解+一个简答题(多是赏析)+500字作文。
参考书是English Book 5/6/7/8,词汇、简答和作文大都从书中取材。
我结合教师用书总共看了三册,越往后看的越快,因为时间很紧张,主要是记单词和看文章。
词汇上,一战暑假上过曲根老师的万词班,二战暑假用百词斩一天100个总共背了两三千的雅思词汇。
阅读理解每天都做,包括星火专八的题以及GRE白皮书阅读题,GRE阅读很难但很锻炼思维。
至于赏析,就在读参考书的时候学学答题思路。
最后作文,一般要么是出自课本,要么贴近生活,比如考低头族可不可以改变。
我基本每周练一篇参考书每课后有作文练习题。
总之,苏大的题型还是比较容易拿分的。
词汇很重要,必须要背,阅读理解要不断练习。
还有作文绝对不能忽视,不能随便写写就算了,思路卷面很重要,好的表达会提分。
(3)翻译:121分。
苏大翻译科目题量很小,包括词条翻译10个英译汉和10个汉译英。
段落翻译英译汉和汉译英。
我先把近几年的真题总结了一下,词汇整理成了政治、经济、人文生活和科学技术等几类。
段落翻译中英译汉以散文(美国作家居多),选材也出自过张培基散文选、散文佳作108篇、莎士比亚《哈姆雷特》等,汉译英多摘自学校教授翻译的内容或有关苏州的文化,比如墨子、昆曲、山海经,苏州园林等。
特色翻译我复习得少,还好今年汉译英考的是哲理性散文,但这方面一定不能忽视,网上可以找到苏大特色翻译的资料。
词条复习资料就很多了。
中国日报、旭东翻硕、卢敏热词都不错,另外中国翻译硕士考研网上每天发布几个词条填空,第二天再公布答案,我就跟着记了好几个月。
词条自己找适合自己的资料背,不要贪多。
推荐52mti的词条翻译资料,有常考的热词和各校出过的词条,冲刺会有”最后的礼物“。
背词条重点是记得准确,主要记准那些既重要又陌生的部分,不断复习,艾宾浩斯记忆曲线很有效的。
至于翻译段落练习,一战是每天都练英译汉和汉译英,看过武峰十二天突破英汉翻译、练了三笔和庄绎传简明翻译教程,二战更加追求质量,一天翻译,一天修改,这样就很轻松,有足够的时间去斟酌和思考。
练张培基的时候自信心很受打击,张大师用简单的词即能传神,后来我就干脆背译文。
10月份之后开始准备二笔,中间上过武峰的MTI强化课和Catti课。
当我对比两年的译文笔记后,发现自己还是有进步的,每一次的练习都不是白费的,第二年修改少了很多,整体看起来更好了。
主要是练的多了,学习心态也平稳了,译文自然就好些。
学习翻译就是一个很神奇的过程,有时候觉得开窍了,有时候感觉突然不会翻译了。
考研的过程与翻译的学习相比还是很短暂的,所以只要尽量不犯低级错误,句子翻得通顺,卷面整洁就可以了,过了考研这一关再更深层次地研究翻译,考研的时候不能钻牛角尖。
(4)百科:122分。
苏大百科包括25个选择题+450字应用文+800字作文。
选择题参考书是《20世纪中国翻译史》,但近几年从中出的题不多,我一点都没看,只是把选择题及其选项都查了一遍,记了下来,反复背。
选择题重复率很高,但并不是简单的重复,可能明年的某个题的答案在今年的题干中。
应用文题材不难,考过信件、发言稿、翻译公司简洁、生活日记等,今年让写的是校长在大学生毕业典礼上的演讲稿,不难。
第一年没好好复习,所以第二年格外注意。
至于作文,主要涉及道德修养和时事热点,包括政治、健康、环境、教育等方面,去年考的人工智能利弊,今年考好像是机器翻译的未来,贴近专业。
百科我是跟着亮哥复习的,资料很全,百科为主,各科都有,非常系统,每一阶段复习很有条理,看完一遍资料,就相当于复习好几遍了。
后期有冲刺资料和题库,作文也有素材推荐和思路指导。
最重要的是,有个老师陪着学习,有问题就可以问,益处非常大。
在这里推荐亮哥的翻硕群:453264751,会有惊喜。
关于复试:苏大复试分笔试和面试。
笔试150分,3小时,英译汉和汉译英各一篇。
笔试往年主要有三个主题:苏州介绍、墨子和联合国翻译,苏州文化基本是一年考汉译英一年考英译汉。
但今年考了昆曲和国语,我这方面基础不好,最后的确拉分了。
面试300分,20分钟左右。
面试人数30多人,分成A、B两组,面试老师有五六个。
抽签决定顺序,进去之后先做自我介绍,然后一个老师问一个问题。
我是带了简历进去,给老师们一人发了一张。
老师们问我的问题如下:1.(给老师看的简历上有论文名称,我是研究2017年政府工作报告翻译策略)说说论文 2.从实习经验中学到什么 3. 翻译中最大的困难是什么 4.如果录取上读研期间要做什么 5.你对专业翻译者的了解。
备考期间用到了亮哥的复试宝典,这些问题上面都有,所以回答比较顺利。
最后录取是按初试加复试总分排名,我初试虽然不错,但复试不太好,综合因素很多,但最根本还是在于自己没准备好,比我优秀的人很多,还要继续努力。
三、最后总结两年的考研犹如一场修行,学会了取舍,学会了不放弃,学会了劳逸结合。
人生总是这么有趣,第一年害怕自己考不上整天担忧,第二年心态平淡,做好了考上就上考不上就工作的准备,没想到就还真考上了。
现在自己对“努力“这个词有了新的理解,努力不是给别人看的,而是真正走心的付出。
努力也是要做好选择、用对方法的,问问自己的内心,自己真的认真学习了吗?每个人都有自己的学习方式和节奏,也需要不断地调整和完善。
学习过程中心态的调整也是至关重要的,心态直接影响学习效率,实在累了就出去散散步听听歌,不要逼自己,把结果想得过于重要。