医学英语翻译参考(unit1-unit4)
医学英语教程生物医学Unit 4课文翻译
Unit 4 Common Diseases and Ailments现代医疗与疾病There is no end in sight in the battle between human beings and the diseases that can destroy them. However, in the past few decades, the nature of the enemy has changed dramatically.人类与摧毁他们的疾病之间的战斗看来将永无休止的进行下去。
然而,在过去的几十年里,自然界的敌人已经发生了戏剧性的改变。
In countries where modern medical facilities are available, infectious diseases that were once widespread killers can now be prevented or diagnosed early and cured.在一些现代医疗设施齐备的国家,过去一度是大规模的杀手的传染性疾病现在已经可以被预防或者被很早地诊断出来并治愈。
Thanks to vaccines, antibiotics, and improved sanitation, most of the dreaded epidemics of the past are not likely to recur.多亏了疫苗,抗生素,还有公共卫生条件的改善,过去绝大部分令人可怕的传染病已经不大可能会卷土重来了。
Today's major killers are noninfectious diseases-especially the various forms of cardiovascular disease and cancer. As life expectancy increases, people are more likely to succumb to degenerative conditions that the aging body is susceptible to.今天人类主要的杀手是那些没有传染性的疾病---------尤其是指各种各样类型的的心血管疾病和癌症。
安医大医学英语翻译2
Unit 1参考译文一、肺的血管系统肺从两个血管系统----支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。
它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,因为支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。
大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房。
剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。
肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。
从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。
因为这些小肌肉动脉起着积极控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。
肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。
肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房。
二、肾结构成分人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。
每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。
肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成)。
外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。
这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处。
锥体的顶部伸入肾门,称为肾**。
每个肾**被一个肾小盏包裹。
肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。
经肾**流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。
由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。
肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,为肾脏上、中、下区域供应血液。
当这些血管进入肾实质,变成叶间动脉通向肾皮质时,(这些血管)又进一步细分。
细分后的更小血管在皮髓质结合处成为竖支--弓状动脉。
从弓状动脉伸出的叶间动脉进入皮质。
由于传入小动脉始于这些末端叶间动脉,所以为肾小球毛细血管输送血液。
组织学上,肾脏是由一个叫做“肾单位”的基本单位组成。
每个肾脏约含有一百万个肾单位,“肾单位”有两个主要成分:过滤成分―紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管组成。
医学英语综合教程主课文(u1-u7)翻译
Unit1肺和肾的功能肺的血管系统肺从两个血管系统----支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。
它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,因为支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。
大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房。
剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。
肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。
从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。
因为这些小肌肉动脉起着积极控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。
肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。
肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房。
肾结构成分人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。
每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。
肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成)。
外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。
这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处。
锥体的顶部伸入肾门,称为肾**。
每个肾**被一个肾小盏包裹。
肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。
经肾**流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。
由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。
肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,为肾脏上、中、下区域供应血液。
当这些血管进入肾实质,变成叶间动脉通向肾皮质时,(这些血管)又进一步细分。
细分后的更小血管在皮髓质结合处成为竖支--弓状动脉。
从弓状动脉伸出的叶间动脉进入皮质。
由于传入小动脉始于这些末端叶间动脉,所以为肾小球毛细血管输送血液。
组织学上,肾脏是由一个叫做“肾单位”的基本单位组成。
每个肾脏约含有一百万个肾单位,“肾单位”有两个主要成分:过滤成分―紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管组成。
医学英语新教程(下册)课文翻译
医学英语(下册)课文翻译UNIT 1 疾病的介绍1 人体是一个艺术的杰作。
我们对身体的功能了解越深,就越赏识。
即使在生病时,身体在故障修复和补偿方面表现也相当出色。
身体内不断发生变化,然而,一个叫内环境稳定(稳态)的平稳状态能大抵保持平衡。
机体内环境稳定出现某种重大的紊乱,就能引起各种各样的反应,这些反应常常促使疾病的体征和症状出现。
比如,由于运动员对氧气的需求增加,他们体内的红细胞计数就会异常升高。
这是一个使更多血红蛋白循环的自然补偿机制,但它却是红细胞增多症的一个症状。
2 当一个器官需要做更多工作时,它往往会增大,肥大。
心脏会因为长期的高血压而增大,因为它必须不间断地克服巨大的阻力把血液输送到全身。
当瓣膜存在缺陷时,心肌同样也会肥大,因为那些要么太宽,要么太窄的瓣膜需要额外的抽吸作用。
如果一个肾衰竭了,另一个肾就会增大以满足身体的需要,并弥补那个有缺陷的肾。
当流向这两个肾的血液不足时,它们会通过分泌荷尔蒙(激素)的方式帮助血压升高。
然而,如果某个器官或身体的某个部位没有得到使用,它就会萎缩,或者,也就是说,面积变小或功能下降。
3 血液在维持内环境稳定方面发挥着几个作用。
当组织受到创伤,损伤,或者感染时,血流就会积聚在受损区域。
这是极其重要的,因为血液携带了专门用于清除有害物质和细胞碎片的细胞。
血液中的其他细胞则产生抗体,以抵抗致病生物的入侵。
4 疾病是某个身体部位,生理系统,或整个身体的不健康状态,其中结构或功能发生紊乱。
疾病经常始于细胞水平。
一个异常的基因不管是因遗传所得,还是因环境因素引起突变或变异,都能启动疾病程序。
比如,当基因信息遭到侵袭(常被病毒侵袭),癌症的发生会伴随着细胞的疯长。
新的研究方法使某些疾病能与异常基因的发现联系起来。
疾病可以是一种结构性的异常,比如,先天性心脏缺陷,也可以是没有器质性改变的功能性病变。
疾病可能是一种结构性的异常,比如,先天性心脏缺陷,也可能是没有器质性变化的功能性病变,比如,高血压或外伤。
医学英语教程生物医学Unit 4课文翻译
Unit 4 Common Diseases and Ailments现代医疗与疾病There is no end in sight in the battle between human beings and the diseases that can destroy them. However, in the past few decades, the nature of the enemy has changed dramatically.人类与摧毁他们的疾病之间的战斗看来将永无休止的进行下去。
然而,在过去的几十年里,自然界的敌人已经发生了戏剧性的改变。
In countries where modern medical facilities are available, infectious diseases that were once widespread killers can now be prevented or diagnosed early and cured.在一些现代医疗设施齐备的国家,过去一度是大规模的杀手的传染性疾病现在已经可以被预防或者被很早地诊断出来并治愈。
Thanks to vaccines, antibiotics, and improved sanitation, most of the dreaded epidemics of the past are not likely to recur.多亏了疫苗,抗生素,还有公共卫生条件的改善,过去绝大部分令人可怕的传染病已经不大可能会卷土重来了。
Today's major killers are noninfectious diseases-especially the various forms of cardiovascular disease and cancer. As life expectancy increases, people are more likely to succumb to degenerative conditions that the aging body is susceptible to.今天人类主要的杀手是那些没有传染性的疾病---------尤其是指各种各样类型的的心血管疾病和癌症。
学术英语(医学)Unit1~4课文翻译
Unit 1 Text A神经过载与千头万绪的医生患者经常抱怨自己的医生不会聆听他们的诉说。
虽然可能会有那么几个医生确实充耳不闻,但是大多数医生通情达理,还是能够感同身受的人。
我就纳闷为什么即使这些医生似乎成为批评的牺牲品。
我常常想这个问题的成因是不是就是医生所受的神经过载。
有时我感觉像变戏法,大脑千头万绪,事无巨细,不能挂一漏万。
如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出三台节目的大马戏场突然间崩塌了一样。
有一天,我算过一次常规就诊过程中我脑子里有多少想法在翻腾,试图据此弄清楚为了完满完成一项工作,一个医生的脑海机灵转动,需要处理多少个细节。
奥索里奥夫人 56 岁,是我的病人。
她有点超重。
她的糖尿病和高血压一直控制良好,恰到好处。
她的胆固醇偏高,但并没有服用任何药物。
她锻炼不够多,最后一次 DEXA 骨密度检测显示她的骨质变得有点疏松。
尽管她一直没有爽约,按时看病,并能按时做血液化验,但是她形容自己的生活还有压力。
总的说来,她健康良好,在医疗实践中很可能被描述为一个普通患者,并非过于复杂。
以下是整个 20 分钟看病的过程中我脑海中闪过的念头。
她做了血液化验,这是好事。
血糖好点了。
胆固醇不是很好。
可能需要考虑开始服用他汀类药物。
她的肝酶正常吗?她的体重有点增加。
我需要和她谈谈每天吃五种蔬果、每天步行 30 分钟的事。
糖尿病:她早上的血糖水平和晚上的比对结果如何?她最近是否和营养师谈过?她是否看过眼科医生?足科医生呢?她的血压还好,但不是很好。
我是不是应该再加一种降血压的药?药片多了是否让她困惑?更好地控制血压的益处和她可能什么药都不吃带来的风险孰重孰轻?骨密度 DEXA 扫描显示她的骨质有点疏松。
我是否应该让她服用二磷酸盐,因为这可以预防骨质疏松症?而我现在又要给她加一种药丸,而这种药需要详细说明。
也许留到下一次再说吧?她家里的情况怎么样呢?她现在是否有常见的生活压力?亦或她有可能有抑郁症或焦虑症?有没有时间让她做个抑郁问卷调查呢?健康保养:她最后一次乳房 X 光检查是什么时候做的?子宫颈抹片呢? 50 岁之后是否做过结肠镜检查?过去 10 年间她是否注射过破伤风加强疫苗?她是否符合接种肺炎疫苗的条件?奥索里奥夫人打断了我的思路,告诉我过去的几个月里她一直背痛。
医学英语课文翻译
医学英语课文翻译Unit One器官系统众所周知,细胞是人体的基本单位,大量的细胞构成某种类型的组织,各类组织再共同形成不同的器官。
特定种类的器官进一步组合形成系统,即器官系统。
一般而言,人体拥有十大器官系统,它们分别是循环系统、呼吸系统、消化系统、泌尿系统、神经系统、内分泌系统、生殖系统、免疫系统、骨骼系统和肌肉系统。
有些器官系统对我们而言非常熟悉,并能感觉到它们的活动,例如呼吸系统。
无论白天还是夜间,我们都在呼吸。
另一方面,有些器官系统对我们来说相对陌生,例如内分泌系统,我们无法感知内分泌腺在机体内的活动。
人体构架人类为什么会长成现在模样?我们为何能够直立而不是像动物那样爬行?是什么让人类得以转动头颅,手脚和身体的其他部位?答案就是骨架,即人体的构架。
骨架是指我们身体中所有骨头的集合。
有了骨架,我们的血液和组织才能够形成现在的形状,有了它,我们全身的肌肉编排才会有序,才能协调我们身体的运动。
此外,人体构架将重要脏器包覆起来以保护其免受外界伤害。
骨架由骨、软骨、腱和韧带等几个重要元素组成的,骨是骨架的重要组成部分。
新生儿一般拥有350多块骨头,但当他长大后,部分骨骼相互连接二最终减少为206块。
我们身体大部分的运动都是由胳臂和腿来完成的,因此胳膊和腿上的骨也最多,而且其中多数为长骨。
股骨位于大腿内部,是人体内最长的骨头。
脊柱由26块骨组成,担负着支撑躯干结构并容纳重要神经的责任。
胸腔由胸骨和肋骨包裹而成,容纳了心脏、肺等重要生命器官。
最后,我们的头部也有20多块骨,其中头盖骨遮盖着大脑,其他骨头则构成脸部。
Unit Two保持健康的决定因素每个人都希望自己一辈子保持健康。
然而,没有人能实现这个目标,我们每个人都可能由于各种原因染上这种或那种疾病。
有时候我们自己都不知道是怎么得病的。
世界卫生组织指出,个人健康状况是由多种因素决定的,其中包括个人特质或生物学特质、个人的行为或生活方式、自然环境以及社会、经济环境。
医学学术英语课文翻译Unit4
第四单元替代医学如果患病而常规疗法不起作用,或者如果患有慢性病症,你可以将传统或替代疗法作为最后的手段。
这种疗法有何好处?西方研究者如何看待这种疗法?本单元回顾了美国替代疗法,讨论了整合医学的未来发展。
TEXT A 融合传统中医和现代西医美国各界都对传统医学和补充医学感兴趣——医疗界、政府部门、媒体和公众。
越来越多的保险公司和管理式医疗机构为传统医学报销,大多数美国医学院开设传统医学课程。
艾森伯格全国研究表明,更多人在接受补充疗法。
为了便于研究替代疗法的有效性,美国国家补充与替代医学中心(NCCAM)于1999年获得五千万美元预算。
意识到需要提升植物药材科学数据的质量和数量,也为了对饮食补充剂安全性和有效性进行系统性评估,同年设立两个研究中心以研究植物药材的生物学作用。
许多患者同时接受传统和现代的疗法,需要将两种医学恰当且平稳地结合。
传统中医(TCM)的理论和技术涵盖了美国称为补充医学的多数做法,在医疗保健体系中日益重要。
若运用得当,传统中医费用合理,技术含量低,安全且有效。
针对针刺、草药、按摩和太极的研究正全球展开,可揭示传统中医的一些理论和实践。
雄心勃勃的研究设计和巨大的患者需求推动传统中医和现代医学在临床层面的结合,而学术研究者和学术机构对两种治疗体系的结合潜力越来越感兴趣。
针刺基于1997年NIH专家共识会议审查的证据,NIH专家共识发展小组保守建议,在多个情形下,针刺可以作为辅助疗法,替代疗法或综合管理方案的一部分。
该小组确认,针刺可用于治疗手术后和化疗引起的恶心和呕吐,也可治疗术后牙痛。
同时也建议针刺作为辅助疗法或可接受的替代疗法治疗成瘾、中风康复、头痛、经痛、网球肘、纤维肌痛、肌筋膜疼痛、骨关节炎、下背痛、腕管综合症和哮喘。
未来针刺临床试验将置于传统中医框架。
和主要以生物医学角度评估疗效的当代临床试验相比,这有可能对针刺疗效进行更恰当更有临床意义的评估。
现行的临床研究的科学严谨必须保持。
医学学术英语课文翻译
医学学术英语课文翻译医学英语文献选读课文译文及部分参考答案Unit1 中医能否治好姚明的伤?1 NBA超级巨星姚明决定回中国寻求传统中医方法治疗他的应力性骨折,这一决定使医生和中医专家们就中医疗法是否有效争论不休。
2 这位27岁,7.6英尺高的休斯顿火箭队全明星中锋,因为左脚的应力性骨折被迫退出了这个赛季。
特别是在连接脚踝和脚掌的足舟骨上有一道裂缝。
3 姚明在上个月初进行了手术,手术时植入了一颗固定骨骼的钢钉。
施行手术的医生表示,手术十分成功。
姚明术后一旦能行走,将会进行积极的康复治疗。
4 这项手术通常需要4个月的术后休息。
但似乎姚明也想借助传统中医方法(中医是一种包括针灸和草药在内的医学体系)加快治疗进度。
周五,美联社报道称姚明已经回到了他的祖国,和中国顶级的中医专家进行了探讨。
5 一些美国医生,比如位于华盛顿特区的乔治・华盛顿大学中的整形外科医生---Robert.J.Neviaser,对这种额外的举动是否会有任何益处表示怀疑。
6 “我很清楚没有任何已知的科学证据表明,中医疗法能对应力性骨折有明显的效果。
”Neviaser说,“我们不太了解针灸,他的价值似乎在对手术麻醉的一种替代,但没有任何数据表明它对医治骨折有好处。
”7 但有些中医专家声称,尽管没有文献证据证明,但中医的方法似乎可以成功的解决姚明的伤痛。
8 “这么做毫无问题,如果我是姚明我也会这样做的。
因为传统西方医学中,除了被动地恢复也没有什么好的办法来治疗应力性骨折。
”Raymond Chang博士说,他是位于纽约的“中西药研究院”的院长。
9 “尽管只凭经验没有研究,传统中医在这种情况下是有用的,作为我们中国人所受教育的一部分,在几乎所有中国人的眼里,它是常见的,且享有盛誉,姚明选择这种疗法实在正常不过。
”Chang博士补充道。
10 应力性骨折十分疼痛,并且难以治愈。
11 和其他骨折不同,应力性骨折并不是一下子发生的。
相反,它是承重骨中脆弱的部分在机械性应力反复作用的的产物,比如那些足部骨骼。
研究生医学英语Unit 4翻译
Unit 4Drug Therapy in the Older Adult老年人的药物治疗Drug therapy in the older adult population is a complex phenomenon influenced by numerous biopsychosocial factors. The elderly are the largest group of consumers of prescription and over-the-counter (OTC) drugs. The average older adult uses 4.5 prescriptions and 2.1 OTC medications and fills between 12 to 17 prescriptions yearly. The incidence发生率of adverse有害的drug reactions in the elderly is two to three times that found in young adult. This is considered to be a conservative 保守的estimate估计, because drug reactions are less well recognized in older adults and because reactions can often mimic symptoms of specific disease states.药物治疗在老年人口是一个复杂的现象,因其被众多的生物心理社会因素影响。
老年人是处方药和非处方药的最大消费群体。
老年人平均使用4.5张处方和2.1张非处方药,每年填写12到17张处方。
老年人的药物不良反应发生率是年轻人的两到三倍。
这被认为是一个保守的估计,因为药物反应在老年人中较少被认识,因为反应往往可以模拟特定疾病状态的症状。
学术英语(医学)Unit1~4课文翻译汇总
Unit 1 Text A神经过载与千头万绪的医生患者经常抱怨自己的医生不会聆听他们的诉说。
虽然可能会有那么几个医生确实充耳不闻,但是大多数医生通情达理,还是能够感同身受的人。
我就纳闷为什么即使这些医生似乎成为批评的牺牲品。
我常常想这个问题的成因是不是就是医生所受的神经过载。
有时我感觉像变戏法,大脑千头万绪,事无巨细,不能挂一漏万。
如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出三台节目的大马戏场突然间崩塌了一样。
有一天,我算过一次常规就诊过程中我脑子里有多少想法在翻腾,试图据此弄清楚为了完满完成一项工作,一个医生的脑海机灵转动,需要处理多少个细节。
奥索里奥夫人 56 岁,是我的病人。
她有点超重。
她的糖尿病和高血压一直控制良好,恰到好处。
她的胆固醇偏高,但并没有服用任何药物。
她锻炼不够多,最后一次 DEXA 骨密度检测显示她的骨质变得有点疏松。
尽管她一直没有爽约,按时看病,并能按时做血液化验,但是她形容自己的生活还有压力。
总的说来,她健康良好,在医疗实践中很可能被描述为一个普通患者,并非过于复杂。
以下是整个 20 分钟看病的过程中我脑海中闪过的念头。
她做了血液化验,这是好事。
血糖好点了。
胆固醇不是很好。
可能需要考虑开始服用他汀类药物。
她的肝酶正常吗?她的体重有点增加。
我需要和她谈谈每天吃五种蔬果、每天步行 30 分钟的事。
糖尿病:她早上的血糖水平和晚上的比对结果如何?她最近是否和营养师谈过?她是否看过眼科医生?足科医生呢?她的血压还好,但不是很好。
我是不是应该再加一种降血压的药?药片多了是否让她困惑?更好地控制血压的益处和她可能什么药都不吃带来的风险孰重孰轻?骨密度 DEXA 扫描显示她的骨质有点疏松。
我是否应该让她服用二磷酸盐,因为这可以预防骨质疏松症?而我现在又要给她加一种药丸,而这种药需要详细说明。
也许留到下一次再说吧?她家里的情况怎么样呢?她现在是否有常见的生活压力?亦或她有可能有抑郁症或焦虑症?有没有时间让她做个抑郁问卷调查呢?健康保养:她最后一次乳房 X 光检查是什么时候做的?子宫颈抹片呢? 50 岁之后是否做过结肠镜检查?过去 10 年间她是否注射过破伤风加强疫苗?她是否符合接种肺炎疫苗的条件?奥索里奥夫人打断了我的思路,告诉我过去的几个月里她一直背痛。
(完整版)医学专业英语1-4单元术语解释、短语和课后习题答案
Chapter 1Human Body as a WholeMedical TerminologyLearn the following combining forms, prefixes and suffixesand write the meaning of the medical term in the space provided.1. a hormone secreted from the adrenal gland2. inflammation of the adrenal gland3. pertaining to medicine4. pertaining to biology5. pertaining to chemistry6. pertaining to the blood vessel7. pertaining to cells8. pertaining to molecules9. pertaining to the medicine of the living thing10. the study of the living thing11. pertaining to the physics of the living thing12. the study of the heart13. the disease of the heart14. the record of the heart waves15. the study of the human inner secretion from glands16. pertaining to the production of hormone17. the study of inner gland secretion18. the red blood cell19. the white blood cell20. the lymph cell21. the study of cell22. the study of chemistry of cell23. the study of biology of cell25. the tumor of the embryo26. the study of the disease of the embryo27. the study of the human inner secretion from glands28. pertaining to the inside of the heart29. pertaining to the inside of the cell30. above the skin31. above the skin32. inflammation of the skin33. red blood cells34. instrument of measuring red blood cells35. to breathe out the waste gas36. to drive somebody or something out37. to spread outside38. sth that produces diseases39. the study of blood40. blood cells41. the study of tissues42. the study of tissue pathology43. therapy treatment, hence tissue treatment44. pertaining to the base45. pertaining to the toxin46. pertaining to symptoms47. the study of body’s auto protection from diseases48. protected from49. deficiency in the immune system of the body50. substance from the adrenal gland51. water from it52. the study of societies53. the study of urinary system55. lymph cells56. tumor of the lymphatic system57. the study of the lymphatic system58. the study of physical growth59. a doctor of internal medicine60. treatment by physiological methods61. the new growth ,tumor62. the study of mind63. abnormal condition of the mind64. the study of the relationship between psychology and biology65. a condition of over activity of the thyroid gland66. the condition of under activity of the thyroid gland67. the inflammation of the thyroid gland68.cutting apart the human body as a branch of medical sciences69. cut open the bone70.to cut the heart open71. pertaining to the blood vessel72. inflammation of the blood vessel73. pertaining to the lymphatic system and the blood vesselKey to the Exercises B.1.(embryo)embryology2.(process/condition) mechanism3.(heart) cardiovascular4.(color) chromatin5.(secretion) endocrinology6.(cell) cytology7.(sth. that produces or is produced) pathogen8.(lymph) lymphatic9.(the study of) psychology10.(pertaining to) regularLanguage Points:put together组成known as 叫做joints between bones关节to provide points of attachment for the muscles that move the body牵动骨骼肌引起各种运动hip joint髋关节flexible有韧性的cushioning缓冲replaced by bone 骨化one bone moves in relation to the other两骨彼此靠近产生运动contents物质nourishment营养物质function发挥功能waste products废物accumulate积聚poison the body危害生命distributes运送needed materials有用的物质unneeded ones废物is made up of包括protect…against foreign invaders防止外来侵袭(See! Power Point)identical对等的receives吸收traveled through流经forced out压送reenter流入directly直接地channels 管道filters过滤larynx喉管trachea气管two lungs左右肺very large number of 大量的air spaces肺泡release释放出extending 延伸到broken down分解absorbed into吸收进chewing咀嚼esophagus食管Key to the Section B Passage 1 Exercises B.1. (The skeletal system consists of bones, joints and soft bones.)2. (Heart is generated when muscles are contracted, which helps keep the bodytemperature constant.)3. (The circulation of blood carries useful materials to all body cells while removing wasteones.)4. (Oxygen is inhaled and carbon dioxide is exhaled in the process of respiration.)5. (The digestion of food involves both mechanical and chemical procedures.)6. (The urinary system keeps normal levels of water and of certain chemicals in the body.)7. (The pituitary is a major gland located under the brain in the middle of the head.)8. (The brain collects and processes information and then sends instructions to all parts ofthe body to be carried out.)9. (The main function of the male reproductive system is to generate, transport and keepactive male sex cells.)10. (The largest of the body’s organs, the skin protects the inner structure of the body with acomplete layer.)Key to the Section A Passage 1 Exercises E.1.cardiovascular diseases2. function of the pituitary3. the urinary tract4. molecules5. artery6. endocrinology7. dyspnea / difficulty in respiration 8. saliva9. histology 10. blood circulation11. hematology 12. physiology13. anatomy 14. the female reproductive15. nervous cells 16. immunology17. indigestion / poor in digestion 18. voluntary muscle19. embryology 20. psychologySection B, Passage 2 Cells and TissuesLanguage PointsOrganized组(构)成arranged in to构成in turn are grouped into又进一步组成serves its specific有特定的bear in mind记住result from源于billions亿万determind确立fit on合在一起by contrast相比之下machinary机构while normally在正常情况下function with great efficiency高效地发挥作用are subject to易于发生result in导致millionth百万分之一equal等于average一般 a speck barely visible基本上看不见的一个小点The science that deals with cells on the smalleststructural and functional level is called molecular biology.从最小的结构及功能水平研究细胞的科学叫分子生物学。
医学英语教程课文翻译Unit1
Unit 1Readin g A The Humancomple x— A Never–failin g Source of Wonder ment(人类的复杂性——一个永远不会失去惊叹的话题)―Inmyview, ‖wroteThomas Jeffer son in 1814 , ―noknowle dge can be more satisf actor y to a man that of his own frame, its parts, theirfuncti ons and action s. ‖Distin guish ed thinke rs before and sinceJeffer son have held this belief, but curiou sly, it is not one that the averag e person wholeh earte dly shares.Man’sattitu de toward his own body—his single mostprecio us posses sion—is decide dly ambiva lent. At one and the same time he isfascin atedby it and fearfu l of it, partly in echo of ancien t taboos, partly in the convic tionthat the body is too compli cated to unders tand.(―在我看来,‖托马斯杰佛逊于1814年写道:―对人来说,没有什么知识会比了解自身的架构、部件、功能和作用更能使他满足。
医用英语医学文献翻译4(缺5,9整理版)
医⽤英语医学⽂献翻译4(缺5,9整理版)UNIT 1 TEXT B刷⽛,使⽤⽛线,以及每年2次的⽛齿检查是⼝腔卫⽣保健标准,但是保护你珍珠样洁⽩的⽛齿的好处远⽐我们知道的还要多。
在⼀篇评论⽂章中,塔夫茨⼤学⽛科医学院的⼀个教员破除了常见的⽛科神话,并概述了饮⾷和营养如何影响⼉童,青少年,孕妇,成年⼈和⽼年⼈的⼝腔健康。
误区1:⼝腔卫⽣的不良后果是限制嘴巴准妈妈也许不知道她们所吃的⾷物会影响到胎⼉的⽛齿发育。
在怀孕过程中的营养缺乏也许会使未出⽣的孩⼦在今后的⽣活中更容易出现蛀⽛。
“在14周到4个⽉⼤的时候,缺乏钙,维⽣素D,维⽣素A,蛋⽩质和卡路⾥会导致⼝腔软组织缺损,” Carole Palmer说。
Carole Palmer是,教育学博⼠(EdD),注册营养师(RD),塔夫茨⼤学教授,公共健康和社会服务系营养和⼝腔健康推进部的负责⼈。
有数据表明缺乏⾜够的维⽣素B6和B12可能是导致患唇裂和阻碍味觉形成的危险因素。
在童年的时候,最普遍的疾病是蛀⽛,⼤约⽐⼉童哮喘⾼五倍。
“如果⼀个⼉童因为蛀⽛⽽嘴巴受伤,他/她在学校会⽐较难集中注意⼒,⽽且会更喜欢吃容易咀嚼的⾷物,这些⾷物含有的营养往往更少些。
甜甜圈和点⼼这样的⾷物⼤多营养品质低下,含糖量⾼于其他需要咀嚼的富含营养的⾷物,⽐如⽔果和蔬菜,” Palmer说。
“⼝腔并发症与不良的饮⾷习惯会造成认知和⽣长发育问题,以及导致肥胖。
”误区2:吃越多糖,越容易蛀⽛这与你吃了多少糖⽆关,⽽是糖和⽛齿接触的时间有多少。
“⾷物,⽐如慢慢溶解的糖果和苏打⽔在嘴巴⾥停留的时间会⽐较久。
这增加了⽛齿暴露在⼝腔细菌由糖产⽣成的酸中的时间,” Palmer说。
有研究表明,⼗⼏岁的青少年⼤约40%的碳⽔化合物是由软饮料中摄取的。
这些源源不断地软饮料增加了⽛齿腐烂的风险。
⽆糖碳酸饮料和酸性饮料,⽐如柠檬⽔,往往被认为⽐含糖饮料对⽛齿更安全,但是经常⾷⽤的话仍会造成⽛齿釉质脱矿。
学术英语(医学)重点翻译
1
2 3 4 5 6
colonoscopy hypertension mammogram neuron nutritionist
结肠镜检查(术) examination of the colon with a colonoscope 高血压 乳房X线照片 abnormally elevated blood pressure an x-ray image of the breast one who is trained or an expert in the field of nutrition a disease in which the bones become weak and break easily
如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会 让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出 三台节目的大马戏场突然崩塌一样。
Unit 1 Doctor s’ Life
2. ... I‘m piling yet another pill onto her ... (Para. 3)我还要再给她另加一种药
3 …she's caught one of my neurons in mid-fire… (Para. 4) 她让我如火如荼的思绪戛然而止… 4. My instinct is to put one hand up and keep all interruptions at bay. (Para. 4)
8
9
refill transplant
再配(处方) 移植
10
Text B
• This conventional wisdom formed the basis for daily confrontations between an increasingly restless and resentful patient and an increasingly adamant and doompredicting clinical clerk. (Para. 4) 有的病人越来越焦躁不安、越来越愤愤不满,有的临床医生 越来越固执己见、越来越热衷于生死决断。这种传统智慧 就成了这些病人和临床医生之间天天对抗不断的基础 。 My suwas far from uneventful. (Para. 9) 我后来的“临床之路”远非平淡无奇
《学术英语(医学)(第二版)》Unit1翻译及课后习题答案
UNIT 1 A Doctor’s LifeTeaching ObjectivesAfter learning Unit 1, students (Ss) are expected to accomplish the following objectives:Teaching Activities and ResourcesPart 1 ReadingText ALead-inSuggested teaching plan1.Start the class by sharing your experiences with doctors.2.Brainstorming task:1)Ask Ss to brainstorm what they know about a doctor’s life and practice.2)Write down the key words on the chalkboard.3)Ask Ss to have a short discussion on different aspects of a doctor’s life. Ssare encouraged to use the key words in discussion.The following is a list of suggested key words:3.Make a summary on the discussion and introduce the topic of Text A.Text ComprehensionSuggested teaching plan1.When preparing for and planning the class, the teacher (T) can search “doctor’slife” on the Internet and find out what people say and think about a doctor’s life.Start the class by introducing the findings. This is a natural continuation of Lead-in.2.Analyze the text and lead Ss to discuss, integrating Task 2 / Critical reading andthinking / Text A into analysis and discussion. The presentation topics should be assigned to individual Ss for preparation at least one week in advance. Ask other Ss to preview the text with the guidance of the presentation topics.3.Integrate Task 2/ Language building-up/ Text A when a parentheticalstatement is dealt with.4.When analyzing the text, ask Ss to pay special attention to the sentences listed inLanguage focus below.5.If time allows, ask Ss to do Task 1 / Critical reading and thinking / Text A inabout five minutes. Check out the task by asking one or two Ss to read their answers. This is done to get an overview about the text.Language focus1.… that one stray request from a patient—even one that is quite relevant—might send the delicately balanced three-ring circus tumbling down. (P2, Para. 1)两个破折号之间是插入语,补充说明病人冷不丁提出的要求(stray request)也可能是相当中肯的(relevant),即便如此,对聚精会神的医生来说也是“灾难性的”。
医学英语课文翻译unit1-7
Unit1肺和肾的功能肺的血管系统肺从两个血管系统----支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。
它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,因为支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。
大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房。
剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。
肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。
从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。
因为这些小肌肉动脉起着积极控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。
肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。
肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房。
肾结构成分人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。
每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。
肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成)。
外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。
这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处。
锥体的顶部伸入肾门,称为肾**。
每个肾**被一个肾小盏包裹。
肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。
经肾**流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。
由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。
肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,为肾脏上、中、下区域供应血液。
当这些血管进入肾实质,变成叶间动脉通向肾皮质时,(这些血管)又进一步细分。
细分后的更小血管在皮髓质结合处成为竖支--弓状动脉。
从弓状动脉伸出的叶间动脉进入皮质。
由于传入小动脉始于这些末端叶间动脉,所以为肾小球毛细血管输送血液。
组织学上,肾脏是由一个叫做“肾单位”的基本单位组成。
每个肾脏约含有一百万个肾单位,“肾单位”有两个主要成分:过滤成分―紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管组成。
医学常用医学专业词汇英语翻译
医学常用医学专业词汇英语翻译Medical Terminology Translation in EnglishIntroduction:Medical terminology plays a crucial role in the healthcare field, serving as a common language among healthcare professionals worldwide. As the globalization of medicine continues to increase, the accurate translation of medical terms from one language to another becomes essential. This article aims to provide translations of commonly used medical terms from Chinese to English to facilitate effective communication in the medical field.1. Anatomical Terms:1.1 Head (头部): Cranium1.2 Chest (胸部): Thorax1.3 Stomach (胃): Gastric1.4 Intestine (肠): Intestinal1.5 Heart (心脏): Cardiac2. Medical Conditions:2.1 Hypertension (高血压): High blood pressure2.2 Diabetes (糖尿病): Diabetes mellitus2.3 Asthma (哮喘): Asthma2.4 Depression (抑郁症): Depression2.5 Arthritis (关节炎): Arthritis3. Diagnostic Procedures:3.1 X-ray (X光): X-ray3.2 Ultrasound (超声波): Ultrasound3.3 MRI (磁共振成像): Magnetic Resonance Imaging3.4 CT scan (计算机断层扫描): Computed Tomography scan3.5 Endoscopy (内窥镜检查): Endoscopy4. Medications:4.1 Antibiotic (抗生素): Antibiotic4.2 Analgesic (止痛药): Painkiller4.3 Antihistamine (抗组胺药): Antihistamine4.4 Antidepressant (抗抑郁药): Antidepressant4.5 Anticoagulant (抗凝血药): Anticoagulant5. Surgical Procedures:5.1 Appendectomy (阑尾切除术): Appendectomy5.2 Cholecystectomy (胆囊切除术): Cholecystectomy5.3 Mastectomy (乳腺切除术): Mastectomy5.4 Rhinoplasty (隆鼻术): Rhinoplasty5.5 Colonoscopy (结肠镜检查): Colonoscopy6. Medical Professionals:6.1 Physician (医生): Doctor / Physician6.2 Nurse (护士): Nurse6.3 Surgeon (外科医生): Surgeon6.4 Pharmacist (药剂师): Pharmacist6.5 Radiologist (放射科医生): Radiologist7. Body Systems:7.1 Respiratory System (呼吸系统): Respiratory System7.2 Digestive System (消化系统): Digestive System7.3 Cardiovascular System (心血管系统): Cardiovascular System7.4 Nervous System (神经系统): Nervous System7.5 Musculoskeletal System (骨骼肌肉系统): Musculoskeletal SystemConclusion:Accurate translation of medical terms is vital for efficient communication in the healthcare field. The provided translations of commonly used medical terms aim to facilitate effective cross-linguistic understanding among medical professionals. As the field of medicinecontinues to develop and evolve, it is essential to stay updated with the latest terminology and ensure accurate communication in both spoken and written English.。
学术英语(医学)重点翻译
2. ... I’m piling yet another pill onto her ...
(Para. 3)我还要再给她另加一种药
3 …she's caught one of my neurons in mid-fire… (Para. 4) 她让我如火如荼的思绪戛然而止…
有些情况下,有个专注、出色的临床搭档,如一对一的护士 ,就仿佛有了第二个大脑,不过大多数医疗预算不会如此大 方,这样配备人员。
.
unit1 Text A
Vocabulary test
• _n_e_u_r_o_n__/ _n_e_u_ro_n_a_l_ overload(神经过载) • a typical office ___v_is_it___(典型的诊所就诊) • DEXA __s_c_a_n__(DEXA扫描) • medical __p_r_a_c_ti_c_e___(行医) • _m__a_m_m__o_g_ra_m__ report(乳房X-线检查报告) • _p_h_y_s_ic_a_l__ examination(体检) • _s_id_e_-_e_ff_e_c_ts_ of a medication(药物的副作用)
4. My instinct is to put one hand up and keep all interruptions at bay. (Para. 4)
我的本能反应是举手,阻止她打ely zip back and forth between them, generally losing accuracy in the process.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
医学英语翻译参考(unit1-unit4)Unit 1 IntroductionPart OneSituational Dialogues1. Hello; Please call; nurse; How can2. Hello; What’s your problem; please call; am nurse ; Can I help you.Part TwoText AI. 1. antibodies 2. accessory 3. tactile4. skeleton system5. exhale6. evaporation7. cartilage8. Striated muscles9. ova 10. residues II. 1. cardiovascular diseases 2. function of the pituitary 3. the urinary tract4. molecules5. artery6. endocrinology7. dyspnea/difficulty in respiration8. saliva 9. histology 10. blood circulation 11. hematology 12. physiology13. anatomy 14. the female reproductive system 15. nervous cells16. immunology 17. indigestion/ poor in digestion 18. voluntary muscle19. embryology 20. psychology参考译文Text A人体了解人体各部分的组成及其功能,对于认识人体是必需的。
研究人体结构的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。
其他研究人体的科学包括生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。
解剖学家发现把整个人体分成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有帮助的。
本文描绘并阐述了各系统的主要部分。
骨骼系统由骨、关节以及软骨组成。
它对软组织及人体器官起到支持和保护作用,并牵动骨骼肌,引起各种运动。
人体有206根骨头。
骨形态不一,有长的、短、立方的、扁的及不规则的。
许多骨里有一个内层间隙,里面填充着骨髓,这即是血细胞的制造场所。
关节把骨与骨连接起来。
颅骨不能运动,是由于骨与骨之间的连接太紧密。
但其它的关节可允许活动,如一个平面上的前后屈伸运动,如肘关节;或是绕轴心旋转运动,如枢轴点允许头部转动。
如果一根骨的球形末端插入另一根骨的臼槽里,大辐度的运动(如肩关节、髋关节)即成为可能。
软骨是一种比一般骨更具韧性的物质。
它是骨连结的保护、缓冲层。
它把肋骨与胸骨连结起来,也是鼻腔与内耳的结构基础。
一个婴儿的骨骼就是由软骨组成,然后不断生长、骨化、使婴儿长大成人。
肌肉系统使躯体运动,肌肉收缩产生的热有助于维持一个恒定的体温。
人体能够有意识地控制条纹肌。
结缔组织使肌肉末端附着于不同的骨面上,所以当肌肉收缩时,两骨彼此靠近百产生运动。
这也就使整个人体可能运动起来,如走路,运动躯体某个部位,如弯曲手指。
心脏收缩和平滑肌收缩就不是被意识所控制的。
器官壁内层的平滑肌,如胃肠壁的平滑肌把胃肠中的物质运送到全身。
循环系统:机体的所有部分需要营养物质的氧气来使之发挥功能和生长,也需要在这些器官所产生的废物积聚而危害生命之前将其排除。
循环系统运送有用物质,排泄废物。
心血管系统是循环系统的组成之一;心血管系统包括心脏、血管及血液。
血液也是机体防御系统的一个部分,血液中有抗体及白细胞来防止机体受到外来的侵袭。
心脏是一块被分为几乎对等两半的肌肉。
一半吸收来自肺部的血液,并将血液运送到机体的其余部位,另一半使流经全身的血液回流入肺。
心脏收缩时,动脉把全身血液输送到毛细血管。
静脉输送血液回心脏。
淋巴系统也是循环系统的一个组成部分。
一些细胞周围的体液不是直接回流入血管通道,这种体液叫淋巴液,它是流经另一个管道系统------淋巴管而回流入心脏。
沿淋巴管的淋巴结将淋巴液过滤,过滤后再回流入血液。
脾是一个过滤血液的大淋巴器官。
呼吸系统从空气中摄取氧气,并将二氧化碳、水蒸气排出体外。
空气经鼻腔、口腔、入喉管、气管。
气管分成左右运气管,各连结左右肺,左右支气管再分枝20多次,在终端开成大量微小的肺泡。
从空气摄取的氧气流经这些肺泡壁内的毛细血管流入血液,血液再经肺泡把释放出的二氧化碳提出体外。
消化系统是一个从口腔直到肛门的管道。
食物和液体在消化道里被吸收,在肠道里移动时,被分解成小分子物质后再进入循环系统。
这种分解,即消化,是一个机械过程,也是一个化学过程。
食物进入口腔里,咀嚼和唾液开始将食物粉碎,使之便于吞咽。
接着,食物经食管入胃。
胃肌壁的收缩继续机械化地分解食物,而当酸和酶分泌入胃腔时,化学性消化开始。
液体化食物逐渐进入小肠。
小肠的起始部分叫十二指肠,胰腺分泌的酶辅助食物消化。
这些酶完成食物的化学分解。
肝脏分泌的胆汁贮存在胆囊内,胆汁有助于脂肪消化。
一个成年人的小肠有21英尺(6.4米)长。
小肠有大部分肠段用来吸收消化过程中释放的营养物质。
液状的剩余食物进入大肠,或结肠,它大约有12英尺(3.7米)长。
大肠是小肠的两倍多宽。
大部分液体在大肠内被吸收,相对干化的残余物被排出体外。
泌尿系统维持水分及体内某些小分子物质,如钠、钾的正常水平。
身体是通过让肾过滤血液来做到这一点的。
肾是两个有效的过滤器官,它滤出各种多余的小分子物质,保留那些供应不足的小分子物质。
从肾流出的液体,即尿,通过输尿管入膀胱。
膀胱起贮存尿液的作用,直到尿经膀胱另一端的管道排出。
内分泌系统。
内分泌和神经是调控机体活动的两个系统,前者依靠其化学信使------激素发挥作用。
激素是由各种内分泌腺体制造,并直接被释放入血液。
脑垂体是一个主要腺体,它位于头中部脑下方。
它至少分泌八种激素,这些激素对人体生长、肝功能及性器官发育有影响。
因为脑垂体分泌的一些激素促进其他腺体分泌激素,所以脑垂体是主要腺体。
另一个腺体,甲状腺,位于锁骨之间。
甲状腺激素调控着机体新陈代谢的速度。
性器官(卵巢、睾丸)分泌性细胞和性激素,这些激素控制着男性和女性的某些特征。
每边肾上方是肾上腺,它分泌可的松和肾上腺激素。
胰腺不仅分泌消化酶,而且分泌胰岛素和高血糖素,这两种激素控制机体的糖分及淀粉的消耗。
神经系统------脑、脊髓及神经,也调控机体活动。
脑的偏下部位控制着诸如呼吸、心跳、体温、饥渴的基本活动。
而脑的偏上部位则是视觉、听觉、触觉、嗅觉及味觉中心,也是指挥壁、腿随意肌肉运动的区域。
神经系统更高经的功能是整合、处理信息。
脑通过神经收集并传送信息,许多神经部分地分布在脊髓里。
脊髓由脊柱保护。
在机体每一级,神经传入、传出脊髓,往返于壁、腿、躯体。
这些神经输送来自各种感觉器官的信息。
信息经脑处理后输送回全身及腺体。
男、女性的生殖系统不同。
男性生殖系统产生、输送、维持能存活的精子(男性性细胞)。
它也分泌男性激素、睾酮,以此调节胡须、阴毛、深沉嗓音及其它成年男子身体发育的特征。
女性生殖系统产生、输送卵子(女性性细胞),将未受精的卵子排出体外。
而当精、卵结合时,女性生殖系统培养、提供胚胎生长场所,并孕育新生儿。
女性生殖系统也分泌女性性激素------雌激素和孕酮,以此调节乳房及其他成熟女性身体发育的特征。
皮肤是保护肌体内层结构的完整层,也是机体的最大器官。
皮肤防御外来侵袭,防止过多水分蒸发。
皮肤上的神经提供触觉信息。
皮肤也能将体温维持到98.6华氏度(约37摄氏度)。
通过皮肤的血流降低时,热量就被储存起来,通过皮肤的血流增加及汗液蒸发时,热量就散发。
头发及指甲是皮肤的附属结构。
Unit 2 The skel etal SystemPart OneSituational Dialoguesproblems; pain; buttock ; X-ray ; mobilePart TwoText AI. I. Text Comprehension1. The skeletal system is composed of various types of connective tissue, including bone and cartilage.2. The skeletal system have four basic functions.They are support, protection, movement, Mineral storage and blood cell production.3. calcium and phosphorus4. In males, calcium loss typically does not begin until after age 60.5. Because age on the skeletal system is decrease in the rate of protein formation that results in a decreased ability to produce the organic portion of bone matrix. As a consequence, bone matrix accumulates a lesser proportion of organic matrix and a greater proportion of inorganic matrix. In some elderly individuals, this process can cause their bones to become quite brittle and more susceptible to fracture.II. Vocabulary1. C2.B3.D4.A5.B参考译文:Text A骨骼骨骼系统是由各种结缔组织构成的,其中包括硬骨和软骨。
硬骨和软骨是由嵌入在细胞外基质内的细胞组成。
这种基质是由富含胶原蛋白和弹性纤维的非晶质的细胞透明质组成。
尽管这些纤维组织同样是来自于胚胎细胞结缔组织-间叶细胞,但是它们不同于普通的结缔组织,它们的基质很结实。
骨骼的成分硬骨硬骨质地坚硬,骨骼的大部分是由硬骨组成。
它是身体的主要支撑组织,并为大部分身体组织提供框架。
软骨软骨是一种弹性组织,它为骨骼中的某些部位提供了半刚性的支撑力。
例如:肋软骨、呼吸道和外耳。
关节关节是使骨架结合在一起的组合结构。
关节可使骨骼进行不同角度的活动。