最新二语习得复习进程
二语习得研究的四个理论模式和发展趋势
二语习得研究的四个理论模式和发展趋势1. 引言1.1 研究背景二语习得研究是语言学和心理学等多个学科交叉的研究领域,旨在探讨人们学习第二语言的过程和机制。
随着全球化进程的加速和国际交流的增多,二语习得研究越来越受到重视。
研究背景主要包括学习者的动机、学习环境、语言输入等因素对二语习得的影响,以及不同学习者在习得第二语言过程中表现出的个体差异。
通过深入研究二语习得的理论模式和发展趋势,可以更好地指导语言教育实践,提高学习效果和教学质量。
是二语习得研究的基础,对于深入理解和探讨二语习得的相关问题具有重要意义。
1.2 研究目的二语习得研究的目的在于探讨语言习得过程中涉及的各种因素和机制,以及通过研究了解如何更有效地教授第二语言。
通过深入研究二语习得的理论模式和发展趋势,可以帮助教育工作者、语言教师和学习者更好地理解语言习得的复杂性,优化教学方法和策略,提高语言习得的效率和质量。
二语习得的研究也有助于拓展我们对语言习得的认识,促进语言学和教育学等学科领域的发展。
本文旨在系统地介绍二语习得研究的四个理论模式和发展趋势,探讨其在语言习得领域的重要性和意义,为读者提供一个全面而准确的理论框架,从而促进二语习得研究的进一步发展和应用。
2. 正文2.1 认知心理学模式认知心理学模式是二语习得研究中的一个重要理论模式,该模式主要关注学习者在学习过程中的认知机制和心理过程。
认知心理学模式认为,学习二语是一个认知过程,学习者通过对语言的认知和处理来逐渐掌握二语。
这一模式强调学习者的注意力、记忆、思维和语言处理等认知功能在学习过程中的重要作用。
认知心理学模式认为,学习者在学习二语时会根据已有的认知结构来理解和处理语言输入,通过积极的认知活动来获取和消化语言知识。
在认知心理学模式的框架下,研究者可以通过实验研究和认知心理学理论来探讨二语习得的认知机制和规律。
可以通过眼动实验来研究学习者在阅读时的注意分配和理解过程,通过记忆实验来研究学习者对语言知识的存储和激活方式。
《对外汉语教育学引论》背诵梳理2.2.1.3第二语言习得研究背诵逻辑(3)
《对外汉语教育学引论》背诵梳理2.2.1.3第二语言习得研究背诵逻辑(3)后台有同学催更了。
马上更一期。
蹲“口诀”的同学要失望了,今天是以逻辑梳理为主,没整出来口诀。
后台回复:引论笔记,获取更新版PDF笔记。
今天的内容就是第二语言习得研究部分最后一节。
我们一起快速回想一下,上一节主要梳理了,第二语言习得的个人因素,也就是,和学习者本身的相关因素,即生理因素(主要是年龄)、认知因素、情感因素,可以笼统归纳为第二语言习得内在因素。
现在,我们来一起看看影响第二语言习得的环境因素,即笼统地归纳为外在因素。
环境也分为两部分,一部分是我们课堂外的,叫做社会环境;一部分就是我们课堂语言环境。
一、社会环境社会环境又下分,语言环境和人文环境。
语言环境就是我们能看到的和听到的所有与这门语言有关的内容。
包括不限于,报纸、广播、电视等。
作者在1999年写这本书的时候,列出了,录像、录音等方式。
科技日新月异,录像、录音这些在20世纪90年代都是专业人士才玩的“高端”东西,现在我们人人用手机就可以实现。
人文环境指的是目的语社会的物质文明、人际交往、风俗习惯、文化历史传统。
抽象的知识我们现在是可以通过互联网远程获得,但是,社会习俗,人际交往的实现,目前的科技还是没法完全替代本人到目的国和当地人互动。
二、课堂语言环境课堂语言环境主要指由教师、教材和学习者相互之间所提供的目的语语言输入以及学习者用目的语进行各种操练和交际性的语言活动。
现阶段,不管在目的语环境中还是在非目的语环境中,第二语言学习主要依靠课堂教学进行。
所以,目前的实际情况,就决定了,我们通过课堂学习第二语言有极其重要的意义。
三、课堂语言环境与语言习得关于课堂语言环境与语言习得的关系,本书介绍了三个不同的观点。
他们三个人的方向,一个向左,一个向右,一个在中间。
克拉申,他认为,课堂正式教学与第二语言习得“无关联”。
反对在课堂上正式教授语法规则,主张把课堂变成语言习得的场所,让学习者在课堂上尽可能多地接触体现i+1原则的可理解输入,由他们按自然习得顺序通过假设和验证在有目的的交际活动中习得目的语的基本规则。
第二语言习得研究复习资料
第一章第二语言习得研究概述埃利斯(1994)明确地将第二语言习得与外语习得的概念区分开来。
“第二语言习得”是指学习者在目的语国家学习目的语。
学习者所学的目的语在目的语国家是公认的交际工具,当然也是学习者用来交际的工具。
“外语习得”是指学习者在本国学习目的语。
学习者的目的语在本国不是作为整个社团的交际工具。
这种语言学习基本上是在课堂上进行的。
“语言能力”是由交际双方内在语法规则的心理表征构成的。
简单地说,语言能力是一种反映交际双方语言知识的心理语法。
这种语法是一种隐性的语言知识。
语言能力包括:1)能指出哪些声音或语素的组合是母语中可能存在的,哪些可能是不存在的。
2)能区别符合语法的句子和不符合语法的句子。
3)能区别出一些结构相同或相似,但实际意义却不同的句子。
4)能辨别出结构不同但意义有联系的句子。
5)能辨别出句子的歧义,即同一结构具有一个以上的释义。
6)能意识到句子之间的释义关系,即结构不同的句子具有相同的语义。
“语言表达”指的是交际双方在语言的理解与生成过程中对其内在语法的表现。
关于语言运用的知识。
理想的母语者根据“递归规则”生成无限递归的句子。
第二节二语习得研究的发展一、发展阶段(一)20世纪50-60年代:理论初创阶段(二)20世纪70年代:理论大发展阶段1.偏误分析2.中介语理论假设3.习得顺序研究4.监控模式5.文化适应模式(三)20世纪80年代中期:成熟阶段1.语言学视角2.社会语言学视角3.认知视角4.社会文化视角二、理论成熟的标志1. 调查研究的领域和涉及的领域扩大2. 由理论假设发展为理论模式3. 研究方法日益科学化三、汉语作为第二语言的习得研究的发展(一)80年代,汉语习得研究起步。
1984鲁键骥“中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析”1985年,第一界国际汉语教学讨论会1987年,吕必松“加强对外汉语教学的理论研究”评价:取得了一定成果,但缺乏系统研究、分析方法不够严谨、疏于解释和评价。
最新第二语言习得-复习资料
什么是二语习得理论第二语言习得理论侧重系统地研究第二语言习得的本质和习得的过程,即研究第二语言习得的心理过程、认知过程和语言过程,研究学习者在掌握了母语以后是如何学习另一套新的语言体系的,研究学习者学到了什么和没学到什么,研究为什么大部分学习者的第二语言无法达到母语的水平,研究母语对第二语言习得的影响,研究学习者运用第二语言的过程,研究语言教学对语言习得的影响,也研究第二语言学习者之间存在的巨大个体差异等等(蒋祖康,1999)。
Doughty和Ijn8(2003)指出,二语习得研究者认识到二语习得是在社会环境中发生的,并受到环境或大或小的影响。
然而,研究者同时也认识到语言学习和其他的学习一样,是不同的个体心灵内部的最大变化。
从这个意义上讲,二语习得研究已经逐步被认为是认知科学的一个分支。
总之,第二语言习得理论是心理学的一门分支学科,是对学习规律和学习条件的系统阐述,主要研究人类的行为特征和认知心理过程。
它既是一门应用性学科又是一种基础理论,因为学习理论注重把心理学的一般原理应用于学习领域,探讨行为是如何发生和变化的,并试图解释和预测行为的变化。
二语习得理论就是要为人们提供对二语习得的基本理解力,从而为形成人们的二语教育观奠定较为科学的基础。
第三节研究二语习得理论的意义和作用1.提供知识二语习得理论是人们对学习的问题进行科学研究和思维的指南和资源。
二语习得理论提供二语习得领域的知识,以及分析、探讨和从事学习研究的途径和方法,为外语教育工作者提供一个研究学习的框架,使他们把注意力集中在最值得研究的问题上。
2.知识的概括二语习得理论对有关二语习得法则的大量知识加以总结,使其系统化和条理化,以便于学习者掌握。
掌提了理论,就可以降低材料的复杂性,以便于对其进行分桥。
任何理论在抽象和筏括大旦具体知识的过程中,必然会失去一定的具体性和精确险,正因为这样。
理论才具有普遍的指导作用。
3.描述与解释(descrZbing and interP:etin8)二语习得理论是对人类从事的各种各样的::语教育实践的理性阐述。
中国的二语习得研究回顾、现状与前瞻
中国的二语习得研究回顾、现状与前瞻一、本文概述本文旨在全面回顾中国的二语习得研究的发展历程,深入剖析当前的研究现状,并在此基础上展望未来的发展趋势。
二语习得,作为语言学和应用语言学的重要分支,对于理解人类语言学习的机制、优化语言教学方法和提高语言教育质量具有重要意义。
本文将首先概述二语习得研究的基本概念和研究范围,然后回顾中国在这一领域的研究历程,包括早期的研究成果、研究方法的演变以及研究的热点和难点。
接着,本文将重点分析当前中国二语习得研究的现状,包括主要的研究领域、研究方法、研究成果以及存在的问题和挑战。
在此基础上,本文将展望未来的发展趋势,探讨新的研究方向和方法,以期推动中国的二语习得研究向更高水平发展。
二、中国二语习得研究的回顾中国的二语习得研究可以追溯到上世纪末,那时主要是对外语教学方法的探索和改进。
进入21世纪后,随着全球化和信息技术的飞速发展,中国的二语习得研究开始逐渐与国际接轨,研究领域和深度也不断扩展。
早期的研究主要关注语言学习的普遍规律和特点,如语言学习的阶段性、语言学习的个体差异等。
这些研究多采用描述性和经验性的方法,对二语习得的基本问题进行了初步探讨。
随着认知语言学、心理语言学等学科的兴起,中国的二语习得研究开始关注语言学习的认知过程和心理机制。
研究者们开始运用实证研究的方法,探究二语习得的认知策略、学习策略、学习动机等因素对语言学习的影响。
近年来,随着语料库语言学和大数据技术的发展,中国的二语习得研究开始进入新的阶段。
研究者们开始利用大规模语料库和先进的技术手段,对二语习得进行量化分析和数据挖掘,揭示语言学习的内在规律和特点。
中国的二语习得研究在过去几十年里取得了显著的进步和成就。
从最初的探索阶段到现在的深度研究,从简单的描述性分析到现在的量化研究,二语习得研究在中国逐渐走向成熟和完善。
然而,也应看到,与国际先进水平相比,中国的二语习得研究仍存在一定的差距和不足,需要继续加强研究力度和创新意识,为推动二语习得理论的发展和实践的改进做出更大的贡献。
第二语言习得复习总结整理.doc
一.名词解释1、題吾:'母语"通常是指学习者家庭或者所属种族.社团使用的语言,因而也称作"本族语” o 一般情况下,母语通常是幼儿出生后最先接触、习得的语言。
也被称作〃第一语言〃2、目标语:"目标语"■也称"目的语",指学习者正在学习的语言。
这种语言可能是他的第二语言、第三语言甚或第四语言。
它强调的是学习者正在学习的任何一种语言;与学习者的语言习得环境无关。
美国学生无论在美国学习汉语,还是在中国学习汉语,其目的语都是汉语。
如果他们同时在学习法语,那么法语也是他们的目的语。
对第二语言学习者而言,母语对其目的语的习得具有重要的影响。
3、第二语肓••相对于第一语言而言■指在母语之后再学习另一种语言。
第二语言习得可能发生在自然环境,也可能在正规的课堂环境中。
在课堂环境下学习的第二语言被称为外语。
Ellis (1994) 〃第二语言〃是相对于学习者习得的第一语言之外的任何一种其他语言而言的。
因此,"第二语言〃自然包含第三、第四或更多的其他语言。
4、劝妙疔••对比分析是把两种语言进行对比,从而确定其中的相同点和不同点。
对比分析的最终目的是为了预测母语对第二语言学习可能会造成的影响,即第二语言学习者受母语干扰可能会出现的错误,从而确定教学的重点和难点,采取相应的预防性措施。
5、第二语言习得:人们在自然的语言环境中或者课堂环境中潜意识地或者有意识地获得母语之外的另一种语言。
6、中介语:3介语"(interlanguage)这一概念是由语言学家塞林克(L.Selinker)于1969年提出来的。
中介语是指在第二语言习得过程中,学习者通过一定的学习策略,在目的语输入的基础上所形成的一种既不同于其第一语言也不同于7、舷••偏误是对正确语言的偏离,也就是离开了轨道。
这种错误是系统的,有规律的,它反映说话者的语言能力。
&偏彩斷••系统分析学习者偏误,研究来源,揭示学习者中介语体系。
2024年浅谈二语习得理论的应用途径
2024年浅谈二语习得理论的应用途径引言二语习得(Second Language Acquisition, SLA)是语言学习研究领域的一个重要分支,主要研究人们如何学习并掌握第二语言的过程和机制。
随着全球化的发展和多语言环境的普遍存在,二语习得理论在多个领域都展现出了其实践价值和应用前景。
本文将探讨二语习得理论在多个方面的应用途径,包括课堂教学法、网络学习资源、语言实践活动、沉浸式学习环境等。
课堂教学法二语习得理论为课堂教学提供了丰富的指导原则和方法。
其中,交际教学法和任务型教学法是两种广泛应用的教学法。
交际教学法强调通过真实情境中的交流活动来学习语言。
这种方法鼓励学习者在实际使用中体验语言,通过角色扮演、对话练习等活动提高语言的流利性和准确性。
任务型教学法则侧重于通过完成具有实际意义的任务来培养学习者的语言运用能力。
这种方法将语言学习与现实生活紧密联系起来,使学习者在解决问题的过程中自然而然地提升语言能力。
网络学习资源随着网络技术的发展,网络学习资源已成为二语习得的重要途径。
在线课程、语言学习网站和应用程序等网络资源为学习者提供了便捷、高效的学习方式。
这些资源通常具有互动性强的特点,如在线测试、语音识别和智能推荐等,能够帮助学习者在个性化、自主化的环境中进行有效学习。
同时,网络学习资源还可以让学习者随时随地进行学习,不受时间和地点的限制,极大地方便了学习过程。
语言实践活动二语习得理论认为,语言实践是提高语言能力的关键。
因此,参与各种语言实践活动对于二语习得至关重要。
语言实践活动包括语言交换、语言俱乐部、国际志愿服务等。
这些活动为学习者提供了与母语者交流的机会,有助于他们在实际应用中提高语言的流利性和准确性。
此外,这些活动还能培养学习者的跨文化交流能力,加深对不同文化的理解和尊重。
沉浸式学习环境沉浸式学习环境是近年来二语习得领域的一个热门话题。
通过创建类似目标语言国家的文化和生活环境,沉浸式学习环境能够帮助学习者更好地融入语言实践,提高语言学习效果。
第二语言习得复习提纲
第二语言习得复习提纲第一章1、第一语言和第二语言的概念P 1第一语言:指人出生以后首先接触并获得的语言。
称“一语”,也叫“母语。
”第二语言:指人们在获得第一语言以后再学习和使用的另一种语言。
2、了解两种环境:课堂环境、自然环境P2第二语言可以在不同的环境中获得。
以汉语为例,如果一个人是在课堂上学习,他的环境就是“课堂环境”,也称“正式环境”;如果他不参加正式的课堂学习,而是在工作或生活中,在与中国人的交往中学习汉语,他的环境就是“自然环境”。
3什么是对外汉语教学,怎么理解“外”字P8对外汉语教学时对非母语者进行的汉语教学,是第二语言教学的一种。
“外”不是指国籍,而是语言4(名词解释)什么是母语者?什么是非母语者?P13把某种语言作为第一语言来使用的是“母语者”,把这一语言作为第二语言或者外语来使用的人是“非母语者”5理解乔姆斯基的普遍语法,理解直接消极证据、间接消极证据?儿童习得母语的特点P33. 消极证据:a直接消极证据:从他人纠错中获得的信息b间接消极证据:某一语言当中从来不出现某种形式积极证据:从环境中听到的话语儿童习得母语的特点:条件不利、结果完美、速度惊人、潜能相同、过程相同6 为什么儿童运用到积极证据?P36儿童的母语习得,是在外界刺激的激发下实现原有生物潜能的过程。
儿童所需的,仅仅是能够听到这种语言而已。
儿童在习得语言时,只能把希望寄托在积极证据上。
7 年龄和关键期,哪个最先提出来?列尼博格提出的语言习得关键期P49⏹从生物学的角度来研究语言☐儿童开始说话是生理成熟的结果☐大脑的发育⏹(2岁——60%,6岁——90%,13岁——100%)⏹大脑功能“侧化”☐左半球偏于智力、逻辑、分析能力。
☐右半球偏于感情、社会需要、综合能力等方面的事情。
⏹孩子出生后两侧大脑半球均参与语言活动。
大脑的语言功能是随着孩子的发育,逐渐定位于大脑的左半球。
孩子一般是6—12岁完成侧化的过程。
2-13岁这段时期,列尼博格称为“语言习得的关键期”8 很好地理解“终极状态”和“年龄效应”的概念P54⏹终极状态:目的语学习达到的最高水平⏹年龄效应:年龄对语言学习的影响。
二语习得研究的四个理论模式和发展趋势
二语习得研究的四个理论模式和发展趋势近年来,二语习得研究在国内外得到了越来越多的关注。
在这个领域,理论模式在不断地发展和演化。
本文将介绍四个主要的二语习得研究理论模式及其发展趋势。
1. 内在语言模式理论内在语言模式理论认为,语言能力是生来就有的,二语习得是一种自然的、内在的过程,这个过程不需要外界的帮助、干预和指导。
内在语言模式理论的代表人物是诺姆·查姆斯基。
他认为,语言是人类大脑内置的能力,人类大脑中有一种“语音理解器”和“语言产生器”,任何人在任何情况下都可以自然而然地习得语言,只要暴露在语言环境中。
然而,这种理论模式已经被大多数二语习得研究者所否定。
尽管第二语言是一种自然的过程,但是要想真正掌握语言,仍然需要外界的帮助。
2. 表示性模式理论表示性模式理论认为,二语习得是一个表示性的过程。
在二语习得过程中,学生需要形成一种心理表征,这种表征代表了语言中的概念、规则和结构。
换句话说,学习者需要从词、短语、句子和语篇中提炼出一些重要的东西,并把它们储存在心理表征中。
表示性模式理论的代表人物是帕尼尼。
他是古代印度语法学家,被认为是世界上最早的语言学家之一。
今天,表示性模式理论已经被广泛应用于二语习得领域。
通过了解表征的结构和特点,语言教师能够更好地帮助学生获得二语言能力。
3. 交互式模式理论交互式模式理论认为,二语习得是一个互动和社会进程。
在这个过程中,学生与周围的人互动和交流,从中学习语言。
换句话说,二语习得是学生与他人之间的一种互动和交流过程。
交互模式理论的代表人物是霍华德·加德纳。
他强调了学生与其他人交流的重要性,认为这是学习一门语言的一个关键因素。
在今天的二语习得研究中,交互式模式理论仍然是一个非常重要的理论。
这种理论帮助我们更好地理解学生与其他人交互的重要性,并指导我们在二语教学中更加注重学生与学生之间的联系。
4. 社会心理模式理论社会心理模式理论认为,学生的学习习惯和学生的社会环境有关。
二语习得理论复习提纲
第二语言习得理论复习提纲1.什么是第二语言习得理论2.第二语言和外语3.习得和学习的区分及对这种区分的评价4.直接法、听说法、视听法、交际法几种不同学派对语言习得的认识5.第一语言习得和第二语言习得的区别6.本族语和非本族语7.目的语(目标语)8.第二语言习得研究(二语习得)的背景9.母语者和非母语者及二语教学的母语者标准10.儿童第一语言习得过程11.刺激一反应论的主要观点及评价12.先天论的主要观点及争议13.第二语言习得的主要理论和假说14.偏误分析15.对比分析假说16.中介语假说17.中介语的特点18.内在大纲和习得顺序19.词素习得研究的贡献及争议20.输入假说21.习得与学习假说22.自然顺序假说23.监控假说24.输入假说25.情感过滤假说26.普遍语法假说及其评价27.文化适应假说28.什么是偏误29.偏误分析的背景及发展30.科德的偏误分析观31.偏误分析的步骤32.偏误分析存在的问题33.整体性偏误和具体性偏误34.语内偏误和语际偏误35.显性偏误与隐性偏误36.前系统偏误、系统错误与后系统错误37.偏误的来源38.对待偏误的态度39.偏误分析的意义和局限40.汉语学习者语音偏误的造成语音偏误的原因41.汉语学习者常见的语音偏误的造成及正音方法42.欧美学生汉字偏误的情况43.日本学生容易出现的汉字偏误分析44.外国学生在学习汉语时词汇方面的偏误45.外国学生在学习汉语时的语用偏误46.外国学生在学习汉语时语法偏误的原因及类型及语法偏误的分析和解释47.对比分析假说的发展及对比分析假说的两种形式48.正迁移、负迁移和中性迁移49.对对比分析假说的评价50.语言迁移、跨语言影响和母语的作用51.制约语言迁移的因素52.母语在语言理解和语言教学中的作用53.第二语言习得顺序研究产生的理论背景54.习得顺序研究的基本观点55.SLA顺序研究的发展及理论争议56.对词素习得顺序研究的批评57.“习得顺序”和“习得序列”研究58.多元发展模型的主要内容:五个阶段、两个维度、言语加工策略59.中介语研究的理论背景60.中介语发展阶段61.中介语的形成模式及特点62.中介语石化及石化形成的原因63.中介语的变异性64.中介语研究对第二语言教学的启示65.语言输入和输出的关系66.Krashen的输入假说及争议67.课堂教学中老师如何把握语言输入和输出68.语言输入需进一步研究的问题69.学习者的个体因素及对二语习得的影响70.语言学能71.学习策略和交际策略、交际策略的类型72.元认知策略73.语言学习的动机74.影响语言学习态度的几个方面75.什么是语言环境?76.社会环境对语言学习的影响77.课堂语言环境与第二语言学习。
二语习得复习提要.docx
二语习得复习提要一、名词解释1、第二语言习得1笫二语言习得研究主要探求人们在掌握母语后如何习得笫二语言,第二语言习得理论系统地研究第二语言习得的本质和习得过程。
2、迁移3、关键期假设127也称临界期假设,上世纪60年代,Lenneberg在著名神经外科医生Penfiled和Roberts的观点上,提出了著名的语言习得的关键期假设。
Lenneberg认为,语言是大脑的产物,语言能力的发展耍受到人的生理基础的严格制约。
从两岁开始至青春期到来Z前,即人出生后的10V2年,人的大脑具有可塑性,语言学习能够自然而然地轻松进行。
青春期到來之后,多数人的人脑已发生了侧化,人脑已充分发育成熟,学习语言也就越来越难。
4、语言焦虑179指学习者在学习一门语言时产生的消极情绪。
冇研究表明,焦虑与学习效率的关系呈倒U曲线,即中等程度的焦虑有助于提高学习效率。
5、自我概念182自我概念是一个人对自我自我各方面的知觉。
积极的自我概念不但是取得教育所向往的结果的保证,它民教育的培养目标。
6、外国人话语188指母语持有者与非母语持有者交流时所使用的话语。
7、教师话语189指在语言课堂环境屮教师对学生说的话语。
8、中介语话语190指学生从其他学生处接受的输入的话语,即学习者用第二语言对其他学习者说的话,这是许多学生获得输入的基木來源。
9、输入假说192一些研究者把可理解输入看做是二语习得的一个主导因素,Krashen的输入假说是其中最有代表性的。
Krashen强调人类只通过理解信息或接受可理解输入习得语言。
他的输入假设的主要观点是:耍使语言习得得以发生,有必耍让学习者理解的输入语言包含稍高于其现冇水平的项目。
学习者利用情境提示理解这些语言,最后语言能力自然产生而无需传受。
他认为理想的输入应该有四个特征:可理解性,趣味及关联性,非语法程序安排,要有足够的输入量。
10、Swain的输出假设195该假设的思想概括起来,即通过产生出语言,口头的或者书面的,语言习得可以发生。
第二语言习得顺序研究方法述评
第二语言习得顺序研究方法述评在第二语言习得(L2)领域,Ambrose Bierce曾说过:“语言是由那些拥有着同样的习语的人群所共有的调和”,用来进行交流的工具。
因此,学习第二语言和语言习得顺序,尤其是理解习得语言过程中的不同阶段,对于研究语言教育及其实践有着至关重要的意义。
本文旨在综述第二语言习得(L2)顺序研究的方法,以期为学习第二语言及其过程的研究提供参考。
首先,本文介绍了第二语言习得的历史沿革,以及讨论了不同语言习得者在习得阶段上的差异。
其次,本文探讨了常见的L2习得研究方法,尤其是采用质性和定量方法进行研究的优势及其限制。
最后,本文指出了未来研究L2顺序时需要考虑的方向,以及未来如何运用这些研究结果来提高掌握第二语言能力的可能性。
第二语言习得(L2)的研究已有几十年的历史,从最初的语言教学实践视角出发,语言习得理论、研究方法和知识获得研究已有了一定的发展。
此外,随着学习第二语言成为普遍现象,拓展循证方法以及利用新技术研究学习者习得过程,成为L2习得研究的主要流派之一。
语言习得者在学习阶段上存在差异,其中,最常见的是性别、年龄、文化及所处的语言环境等因素。
性别因素的研究表明,男性和女性对于语言习得的进度有所不同,而年龄因素的研究发现,婴儿和少年的语言习得速度和进度均超于成年人,并有时限的模式可见。
此外,当语言学习者在不同文化背景下,以及接触低熟悉度式语言时,他们也会表现出不同的习得程度和方式。
因此,系统探究L2习得者习得水平的变化,对于提高研究结果的可靠性也十分重要。
研究第二语言习得顺序时,常见的研究方法包括定量分析和质性分析。
通过定量分析,可以量化学习者习得第二语言的过程,从而揭示语言教学的趋势和学习者的水平,而质性分析则可以深入探究学习者习得过程中的心理变化和习得策略。
因此,系统探讨L2习得研究的研究方法,可以帮助我们深入了解语言习得阶段,以及确定如何更有效地支持学习者掌握第二语言能力。
第二语言习得第4章 第二语言习得顺序研究
言学习过程和规律,是上世纪七十年代和八十年代 初期的研究重点。
15/136
❖ 英语儿童语言习得研究表明,儿童单词句(oneword utterance)、双词句(two-word utterance)、电报句(telegraphic speech)等 ‘‘真正言语’’(true speech)阶段的语言,其 构句以实词为主,功能词(虚词)均被省略: “Cat stand up table”,“Marry want that”
第四章 第二语言习得顺序研究
❖ 第一节 第二语言习得顺序研究的缘起
1/136
时间:第二语言习得顺序的研究产生于 20世纪70年代初。
背景:第二语言习得顺序研究的产生的历史背 景是:当时心灵主义语言学习理论对行为主义 语言学习理论进行挑战。
心灵主义学派主张从人的大脑本身去寻找第一
语言获得的根源,提出了语言习得机制
19/136
❖ Brown以“平均句长”为标准,划分出儿童语言发 展的5个阶段:
(1)第一阶段:平均句长为1.75个语素,年龄为 15—30个月(1岁3个月—2岁6个月)。儿童在这 个阶段已经能够通过语序来表达语义关系。比如: “施事—动作”:Doggie run(The doggie is running) “实体—属性”:Truck big(The Truck is big)
❖ 研究者:罗杰•布朗( Roger Brown)等,哈佛 大学
❖ 研究时间:1962年秋开始,持续5年
❖ 研究对象:3名美国儿童(其中一名因为搬家 离开了研究人员所在地,其语料只有10个月)
❖ 研究项目:儿童对14个英语语法语素( grammatical morpheme )的习得情况——在 什么阶段、如何学会这些语素的
二语习得研究的四个理论模式和发展趋势
二语习得研究的四个理论模式和发展趋势1. 引言1.1 研究背景二语习得研究作为应用语言学领域的一个重要分支,一直受到广泛关注。
随着全球化的发展和不同语言文化之间的交流日益频繁,人们对于第二语言习得的研究需求也越来越迫切。
在这样的背景下,二语习得理论模式的研究显得尤为重要。
通过对不同理论模式的比较和分析,可以更好地理解二语习得的机制和规律,为二语教学提供更科学的指导。
在过去的几十年中,关于二语习得的研究主要集中在认知理论、社会文化理论和系统功能理论等几个主要模式上。
这些理论模式围绕着不同的观点和假设展开研究,分别强调了语言习得的个体认知过程、社会文化环境对语言习得的影响以及语言功能和运用等方面。
这些研究为我们深入理解二语习得提供了重要参考和借鉴。
随着时代的发展和科技的进步,二语习得研究也在不断发展和演变。
新的研究趋势不仅关注传统理论模式的进一步拓展和深化,还着眼于结合现代技术和跨学科的研究方法,探索更多的可能性。
对于二语习得研究的发展趋势进行深入分析和探讨,对于推动该领域的发展具有重要意义。
1.2 研究目的二语习得研究的研究目的是为了深入探讨二语学习的过程和规律,揭示二语学习者在习得第二语言时面临的困难和挑战。
通过研究二语习得的研究目的是为了为教育实践提供理论支持和指导,为语言教学提供更加科学有效的方法和策略。
研究二语习得也可以帮助我们更好地理解语言习得的本质,推动语言教育领域的发展和进步。
通过探究二语习得的研究目的,我们可以更好地理解二语学习者的认知过程和语言发展规律,为提高语言教学的效果提供有力的理论依据。
1.3 研究意义二语习得研究的意义在于深入探讨外语学习的过程,为二语习得者提供更为科学有效的学习方法和策略。
通过研究,我们可以了解不同的理论模式如何影响二语习得过程,从而更好地指导教学实践。
二语习得研究也有助于促进跨文化交流和理解,提高个体在全球化背景下的语言能力和文化素养。
深入探讨二语习得的理论模式和发展趋势对推动外语教育改革和提高二语习得者的学习效果具有重要意义。
国外二语习得个体差异研究的新进展
国外二语习得个体差异研究的新进展一、概述随着全球化进程的加速,第二语言习得(Second Language Acquisition,简称SLA)已成为语言学、心理学、教育学等多个学科领域的热点研究课题。
在二语习得过程中,个体差异对学习者的影响逐渐受到研究者的关注。
本文旨在综述国外二语习得个体差异研究的新进展,探讨影响二语习得的主要个体差异因素,以及这些因素如何相互作用,共同影响学习者的二语习得过程。
个体差异是一个复杂的概念,涵盖了学习者的年龄、性别、语言学习经验、母语熟练程度、性格特征、语言学能、学习动机、学习策略等多个方面。
这些因素在二语习得中起着重要作用,不仅影响学习者的学习速度和效果,还决定了他们在学习过程中可能遇到的困难和挑战。
近年来,国外研究者对二语习得个体差异进行了大量研究,取得了丰硕的成果。
这些研究不仅深入探讨了各个因素对二语习得的影响机制,还提出了许多有针对性的教学策略和方法,以帮助教师更好地了解学生的学习需求,提高教学效果。
本文将从多个角度综述国外二语习得个体差异研究的新进展,包括语言学能、动机、学习策略等关键因素的研究动态,以及这些因素如何相互作用,共同影响学习者的二语习得过程。
同时,本文还将探讨个体差异研究的发展趋势和未来展望,以期为二语习得研究和教学实践提供有益的参考和启示。
1. 二语习得的重要性及研究背景二语习得(Second Language Acquisition,简称SLA)是语言学和教育学领域的一个重要研究方向,主要研究人们如何学习并掌握第二语言的过程和机制。
在全球化的背景下,二语习得的重要性日益凸显,因为掌握一门或多门外语已经成为现代社会中个人竞争力和国际交流的关键要素。
从学术角度看,二语习得研究不仅有助于理解人类语言的本质和习得规律,还可以为语言教学和语言政策提供科学依据。
国外二语习得研究的发展历程悠久,经历了从描述性研究到解释性研究的转变,研究方法也从单一的定量分析逐渐发展到定量与定性分析相结合。
第二语言习得顺序课件
五.“多元发展模型” 的相关研究
4.2 基于多元发展模型的言语加工策略研究
典型顺序阶段:
我见面他。
+COS,-IFS,-SCS
宾语前移阶段:
我见了他一面。 +COS,+IFS,-SCS
我和他见面。
动宾分离阶段:
他的面,我没见过。-COS,+IFS,-SCS
END
心灵学派关于SLA过程的一些理论假设
假设一:英语语素存在一个固定的习得顺序。 表明SLA存在着一种普遍的“语言习得机制”, 这种机制支配着SLA发展过程。
假设二:不同母语背景,英语语素的习得顺序 相同。母语背景对SLA发展过程不产生影响。
假设三:不同的实验任务可能导致习得顺序不 同,但不同监控条件下的言语产出的顺序是相 同的。
五个阶段 (5)
第五个阶段: “动词结尾”(verb---end)阶段 在这个阶段,德语的从句中,限定动词
要位移倒句末。 如:er sagte dass er nach hause kommt. (he said that he to home comes)
德语语序的蕴涵关系
首先,学习者的语序习得严格按照这种阶段顺 序发展,而不会跨越某一个阶段直接进入下一 个阶段。
其次,当学习者进入一个新的阶段后,仍然回 保持前几个阶段所习得的语序,
第三,这五个发展阶段的顺序还意味着,各阶 段之间存在着一种蕴涵关系。
SVO<ADV<SEP<INV<V-END
4.3.2 “两个维度”
4.3.3 三个言语加工策略
“典型顺序策略”是指学习者在初期阶 段保持第二语言“基本语序”(SVO) 不变的一种策略。
语言学类专业课山东省考研二语习得复习指南
语言学类专业课山东省考研二语习得复习指南导论语言学是研究语言的科学,作为语言学类专业课的二语习得是指学习和掌握第二语言的过程。
山东省考研二语习得内容广泛,考生需要系统地准备和掌握相关知识。
本文将为考生提供一份复习指南,帮助考生更好地备考。
一、语音学1. 基本概念语音学是语言学的重要分支,研究音素、音节、音变等内容。
考生需要掌握IPA国际音标的基本符号和发音规律,同时要了解汉语和英语的音系差异以及二语习得中可能出现的音变现象。
2. 音位与音位组合学习语音学时,考生需要掌握不同语言中的音位及其组合规律。
对于汉语和英语,考生应特别关注辅音和元音的分类、形态学特征以及发音细节。
3. 语音调查与实验语音学的实证研究是考生需要重点了解的内容之一。
了解语音学的调查方法和实验设计对于掌握语音学的核心概念和研究方法有着重要意义。
二、语言学1. 语言的基本特征考生需要掌握语言的基本特征,包括语言的交际功能、离散性、社会性等方面的内容。
同时,要了解不同语言之间的共性和差异。
2. 语法学语法学是语言学的核心分支,研究句子的结构和组成成分。
考生需要掌握基本的句法分析方法和常见的句式结构,同时要了解汉语和英语的句法差异。
3. 语义学语义学是研究意义和词汇的学科,与语法学密切相关。
考生需要了解语义学的基本概念,包括词义、句义、义原等,并掌握语义分析的方法和技巧。
三、二语习得1. 基本理论考生需要了解二语习得的基本理论,包括克拉申提出的习得假设、输入假设和输出假设等。
了解二语习得的基本原理有助于理解二语学习的过程和规律。
2. 习得过程掌握二语习得的基本过程对于考生来说非常重要。
考生需要了解习得的不同阶段、错误分析和误差纠正等内容,并能够应用习得过程理论来解决相关问题。
3. 教学应用对于语言学专业的考生来说,二语习得的教学应用是一个重要的考察点。
考生需要了解不同的教学方法和策略,并能够将二语习得理论应用于教学实践中,提高二语学习者的语言水平。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉语的“负迁移”对英语写作的影响及其策略摘要:语言的学习过程是一个输入与输出的过程。
写作,对于英语学习者来说,是语言输出的重要形式之一,它是当代英语教学里所要培养的四种交际技巧中的重要环节之一。
而中国式英语是中国学生在英语写作中普遍存在的一个问题。
汉语负迁移现象的产生,一方面与学习者本人的认知水平较低有一定关系.另一方面也与教学中忽视学生相关能力的培养有关。
本文结合母语迁移理论从词汇、句法、语篇和书写习惯四个层面对中国大学生英语写作中的中国式英语进行分析并查找原因,最后提出了相应的教学对策,以期帮助中国学生逐步克服汉语的负迁移作用,促进第二语言的学习。
关键词:负迁移;英语写作;书写习惯;词汇;句法;语篇一、引言在非英语国家,第二语言学习者学习非母语——英语时,一般来说,是在基本或完全掌握了母语的情况下才开始学习外语的,因此在第二语言习得过程中,原已牢固建立起来的母语系统必然会对新的语言系统的建立产生影响,而原有的语言知识不可避免地将成为学习英语的参照系。
这种原有知识对新知识学习发生影响的现象被称作迁移(transfer)。
迁移分为正迁移和负迁移两种,即当学习者的第一语言与目标语之间差异较小时,则以往的学习经验和知识会通过正迁移方式对目标语的学习产生促进作用。
反之,如果两者的差异较大,则会通过负迁移方式使学习者在学习目标语时产生错误。
行为主义心理学认为,外语学习中所犯的错误或遇到的障碍都是母语习惯负迁移的结果。
二、语言迁移与汉语负迁移(一)语言迁移"语言迁移"的概念是1957 年Lado 在他的《跨文化语言学》(Linguistics Across Cultures)一书中提出的。
美国应用语言学家TerenceOdlin 强调语言迁移是一种"跨语言影响",这种影响源于目的语和学习者已习得或未习得语言间的异同,通过学习者自觉或不自觉地对目的语的某些成分做出不一定符合实际情况的判断而起作用。
(二)汉语的负迁移根据教育心理学原理,迁移现象广泛存在于学习过程之中,有正迁移和负迁移之分。
正迁移(积极迁移)有助于另一种学习的理解和掌握。
反之,一种学习对另一种学习产生消极影响,导致错误和困难发生,就是负迁移(消极迁移)。
国内近年来也有许多关于母语负迁移影响英语写作的研究:李苗(2003)从母语负迁移入手,通过分析干扰错误,探索学生写作的心理过程,寻求提高大学英语写作教学的有效途径。
李柯平(2005)从英语写作中词汇结构、句型结构和篇章结构三个层面对母语迁移现象在中国学习者的负效用进行详细的分析。
季舒鸿(2006)从思维方式、词汇、句法、语法四个层面对母语负迁移现象进行分析,并提出若干减少母语负迁移对英语写作产生干扰的有效方法。
、本文在前人相关研究的基础上,从词汇、句法、语篇、书写习惯四个方面探究母语负迁移对英语写作的影响,并对语言负迁移提出解决方案。
三、汉语负迁移对英语写作的影响在初学者尝试英语写作时,母语负迁移现象尤为明显,可以表现在词汇、句法、语篇和书写等层面。
现分别对这几个层面的负迁移情况进行一一讨论。
一、词汇的负迁移词汇的负迁移主要体现在1.词汇的选择;2.可数名词与不可数名词的区分;3.及物动词与不及物动词的使用;4.词语搭配不当。
1.词汇的选择:初学者往往深受本民族文化的熏陶,汉语表达习惯相当根深蒂固。
当遣词造句、尝试用英语表达时,会完全无意识地用汉语的表达习惯代替英语的表达习惯,造出汉语式的英语(Chinglish)。
就像很多学者所说的那样,当初学者按照汉语思维翻译英语时就会出错,而机械的逐字翻译正是中国学生在写作中常用的手段。
比如中国学生经常把“black tea”(红茶)写成“red tea”。
许多中国学生在表述价格低的概念时,用母语迁移成“The price is very cheap.”另外还有把大海直译成big sea等等。
2.可数名词与不可数名词的区分:汉英两种语言对事物数的概念也有着不同的理解,对可数名词和不可数名词的划分存在着差异。
许多名词在汉语中是可数的,在英语中却可能是不可数的。
由于受汉语习惯的影响,许多学生往往用汉语数的概念去套用英语数的概念,从而出现“a paper”、“many money”之类的错误。
汉语中在名词后面加上表示复数的字“们”或在名词前面加上数词和量词构成复数,如同学们、十本书等。
当需要表示复数概念时名词本身都无任何变化。
这种表达方式使学生在英语写作时大量出现复数名词忘记加“s”的错误。
3.及物动词与不及物动词的使用:汉语中大多数动词都可以直接跟宾语,而英语中却有及物动词和不及物动词之分,不及物动词接宾语时必须加上一个副词或者介词。
这一差异导致中国学生不习惯在不及物动词后加副词或介词,而依据汉语的表达习惯直接跟宾语,比如说把“wait for the bus”(等公交车)写成“wait the bus”,或者出现错误表达“listen the music”“look the blackboard”等。
4.词语搭配不当:汉语中恰当的搭配,在英语中不一定合适,例如learn knowledge (acquire knowledge)和keep face (save face)上述两个例子中,明显, 括号里的更加符合英语搭配习惯。
在英语学习的过程中,若不注意英汉间的差异,就会出现搭配方面的负迁移。
二、句法的负迁移句法层面上的负迁移句子是由词组合到一起的,词汇受到汉语负迁移的影响,句子也不例外。
汉语属于孤立语,英语属于分析语,根据学生写作中出现的问题,比较英汉两种语言,发现英汉有以下几个方面的差异:1、英语重形合(Hypotaxis),汉语重意合(parataxis),西方人的思维是分析的、逻辑的,重分析,重理性,强调形式论证,中国人的思维是形象的、综合的,注重整体和谐。
例如:An Englishman who could not speak Chinese was oncetravelling in China.译文为:一个英国人,不会说中国话,有一次在中国旅行。
英语原句是一个典型的形合句,而相应的汉译则是意合句。
假如将英语原句改成意合句就是:There was an Englishman. Hecould not speak Chinese. He was once traveling in China.这样就会觉得索然无味,没有地道的英语味。
2、英语前语义重心,汉语后语义重心中国人强调"由多归一"的思维方式,汉语习惯前轻后重,"条件"为轻,置于前;"断言"为重,置于后,这就是汉语句式惯用的由前提条件到断言的表达方式;而西方人惯于"由一到多"的思维方式,往往将句子语义重心放在句首,即先讲态度、观点、结论,后叙述原因、条件、事实等,英语将"果"置于前,所谓"先果后因"这是英汉句子结构的又一个明显区别,试比较:I was all the more delighted when, as a result of the initiativeof your Government. It proved possible to reinstate the visit soquickly.翻译成相应的汉语却是:由于贵国政府的提议,才得以这样快地重新实现访问。
这使我感到特别高兴。
显然,因果顺序在两种语言中正好是颠倒的。
3、英语主语突出,汉语主题突出英语是以主语-谓语为显著特点的语言,主谓结构是各种关系的中心。
主题往往就是句子的主语,英语句子的主语通常指人或事物,由名词、代词或名词词组来担任;而汉语则是以主题--说明结构为显著的语言,处于主要位置的常常是主题而非主语,主语有时省略或隐含。
由此,意合的汉语是主题显著的语言,其主题往往并非就是句子的主语。
如"天空万里无云"就是典型的主题句。
学生往往造出"The sky has no clouds."这样的句子来。
其实,在英语中这句话的主语是"万里无云",天空只能作地点状语或用形式主语it来代替。
因此,我们可以说"It's cloudless",或者"There is no cloudin the sky"。
三、语篇的负迁移英语学习者往往对英语句与句之间的逻辑关系缺乏敏感性,在写文章时往往以语义为中心,只要语义相关即可,充分体现了汉语的整体式思维,即意合。
而以英语为母语的语言者写的文章段落的发展往往呈直线型,即重视句子之间的衔接,即形合。
英语中往往需要借助大量有形的语法手段和词汇手段来体现语篇中语义的关联,以求达到深层语义上的连贯,因此,语言学家以“竹节句法”来比喻英语句子,即英语句子是由各种连接词衔接而成,宛如节节相连的竹子。
而汉语多用“意合法”,即靠意义上的衔接而不一定依赖连接词语,注重隐性连贯,注重逻辑顺序,注重以神统形。
英语文章中多关联词,如and, but, because, after, then, next, in fact, in a word等等,而这种重衔接的情况在汉语里是不常见的。
因此中国学生在英语写作过程中,已经习惯了汉语句子的“流水句法”,通常按照语义的自然衔接即内在逻辑来展开思维组织句子,而忽略或者错误地使用这些连接词。
因此所写的英语文章往往存在结构松散,意义连贯不紧密,逻辑关系不明晰。
四、书写习惯的负迁移汉语是表意文字,没有大写的书写习惯;而英语则是拼音文字,使用拉丁字母,句子开头、文章标题、人名、月份及周日名称、专有名词、书刊名称等习惯上要用大写。
这一陌生的书写习惯便难为了中国学生,使他们在书写时常常忘记大写。
汉语与英语在书写习惯上的另一差别是某些标点符号的使用。
首先是形式上的差别,比如说句号和省略号在中文中分别是“。
”和“……”,而英文中则为“.”和“…”。
但是在学生的英语作文中发现中文式标点的几率却非常高。
而用法上的区别更大,以逗号为例,汉语逗号使用的范围比英语的更广泛,多用来表示句子的停顿。
在一些汉语使用逗号的地方,英语表达时往往需要独立成句,须用句号隔开,或者用连词连接。
初学者往往受母语影响,在学习英语课本时会有这样表述的句子:“He comes from American, lives in China with his parents now.”而这在英语中显然是病句,应该断为两个句子“He comes from American. He lives in China with his parents now.”或在中间加上连词“He comes from American, and lives in China with his parents now.”三、解决方法在二语习得中, 我们既不能处处使用母语思维, 也不能把母语思维只当作二语习得中最突出的干扰因素而弃之不理或总是想方设法地引导学生加以回避, 而应该从实际情况出发, 进一步探讨如何因势利导地引导学生正确利用母语思维来促进外语学习。