格里高利·大卫·罗伯兹项塔兰读后感6篇

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

格里高利·大卫·罗伯兹项塔兰读后感6篇

《项塔兰》读后感(1):命运迟早会让我们相遇的

有一类书是这样的,不知道它的存在也就罢了,一旦得知后读了起来,简直要为自己竟然从没听说过它而感到羞愧。《项塔兰》就是这么一本书。

起初在《西亚走着瞧》里看到许老师提到一句,立刻来了兴趣。光是大致的几个关键词:抢劫、逃犯、孟买、偷渡、黑帮……就足以令人痴迷,更何况发生在20世纪末,居然是一个根据真实改编的故事。作者即主人公,上演了现实版的《越狱》,用一本假护照从新西兰逃到印度——又一个不思议之国度。比起魔幻的印度,越狱什么的几乎不值一提。

小说这才刚刚要开始。从孟买。

我在上一次穿越欧洲大陆的旅途中开始读《项塔兰》,从柏林飞往阿姆斯特丹的飞机、比利时前往法国的大巴、横跨西班牙的列车、波尔多闹市的coffeebar、一路奔向欧洲最南端的顺风车上,读着发生在遥远南亚大陆上的奇幻情节:

隐藏巨大秘密的逃犯,住过印度偏僻的小村子,会说一口流利的印地语和马拉地语,在贫民窟当赤脚医生,爱上一个似乎更神秘的女人,被关进监狱受尽折磨,掌管过孟买的黑市交易,学会了假护照业务,跟着帮会的人去阿富汗给穆斯林游击队送补给……

欧洲的最后一天,我在傍晚抵达与摩洛哥隔海相望的港口小城

Algeciras,入住的airbnb有点sharehouse的意思,几个房间租给不同房客,建筑已经有点像摩洛哥riad,中间围出一个天井,一位瘦骨嶙峋的赤膊大叔躺在藤椅上看天,见我后站起来打招呼“hi,我叫Paul。”Paul是名自由作家,来自英国,却在美国生活了很多年,剩下的时间也是在各个国家乱晃,写一些有关旅行的稿子。“我前几天去攀岩的时候摔坏了腿,只能暂且在这儿养伤啦。”Paul也从这儿坐船去过摩洛哥,热心地拖着一瘸一瘸的腿带我先去港口踩点。

屋子楼下就是房东经营的café,我们坐在露天的座位上喝着冰啤酒聊天,自然少不了有关书的话题,跟英国人聊毛姆一般都不会错,但总会互相问起,“最近在看什么书呢?”

“《项塔兰》,一部很神奇的书。”我说。

“啊,这本书超棒啊我也读过,是讲逃犯的故事吧。”就这样,有一搭没一搭地聊着,旅行、小说、过去、未来。自从法国一个人旅行至西班牙南边尽头,已经好久没有同人认真地聊天、说那么多话。

尤其是当你谈论正在看的书时,还能获得对面那个人的共鸣,这个本来只有渡口作用的小城,也显得温馨和具象起来了。

半个月后,我已渡过直布罗陀海峡,南下到摩洛哥的马拉喀什。有天晚上,老板邀我一起在旅舍客厅抽水烟,随后又有两位小哥加入。他们是孟买出生肯尼亚长大目前在英国念书的印度小哥,地道的“世界人”,作为移民二代,对于印度几乎没有太大印象,我试着问起,“你们知道《项塔兰》这本书么,是发生在孟买的故事。”

“啊知道啊,这本书超级有名哎,你知道么,书中的Leopold酒吧在

孟买依旧超有人气噢,有机会可以去看看。”

恩,我会去的,一定会去的。待我再看几遍《项塔兰》。

书的开篇第一句话说,“我花了很长的岁月,走过大半个世界,才真正学到什么是爱与命运。”

《项塔兰》虽然是一部犯罪者写的自传式小说,却散发着一股光明磊落的坦荡之感,对自己的善和恶、对每一面向的自己皆诚实,或许这是此书最可贵之处。

我只不过带着这本书走了小半个世界,却发现里面已经写完整个人生所有的故事。

《项塔兰》读后感(2):读《项塔兰》

这本中文译本共733页,我相信自己的直觉,知道它是个精彩的故事,把它当成“bedtimestory”。那次室友聚会,室长的表弟也在,是个香港人,直笑我所读的外国小说几乎都是中文译本,要是他的话,一定读原文,才更有感觉。但是一方面我的英文没那么好,一方面我觉得用自己的语言(中文)去阅读更有感觉,所以不以为然。况且,我认为,这些译文对于中文本身也是一种贡献。

我花的时间不多就读完它,因为对这个故事实在爱不释手,对作者的经历瞠目结舌,不过网上介绍说,这里面的故事和人物多半是虚构,比如里面的冷血杀手“萨普娜”并不存在。但是看看作者GregoryDavidRoberts的真实经历,要是换了别人,不是在监狱里度过乏味、空虚的一生,或被同监狱的人打死,或被狱卒打死,或在逃狱的时候被枪毙,或者在孟买时被黑帮杀掉、或被遣返,或因吸毒而惨

死,被虫咬、得霍乱,反正九死一生。不管是书中的他,还是现实中的他,都注定是个传奇。他的人生是场大冒险,是一部电影,主角总是死不了,死了也会回来,让观众振奋。《戴顿日报》这样评论:我惊讶于作者居然可以活到现在继续写作,他被无底的深渊吞噬,然而却爬了出来,毫发无伤……拯救他的是他对其他人的爱。

最后那句话真是说到点上了,“拯救他的是他对其他人的爱”。小说中的他(林)对其他人有种天然的热爱,只要那人不是欺善怕恶、恃强凌弱,他总是毫不保留地喜欢和热爱他们,“我喜欢昌德拉”,“我喜欢莫德纳”,“我开始喜欢上这个人”,“我爱他”(哈德拜),诸如此类的表达非常多,他几乎热爱每一个人,总能从别人身上看见人性的闪光点,换来的是许许多多的人热爱他。英文杂志里有一篇文章写《反射的爱与恨》,也许真的是这么回事,你爱别人,别人也爱你,若你恨别人,别人也会把恨反射回你身上。

除了曲折的情节、丰富的人物,这个故事还有更吸引我的地方,那就是点缀其中的连珠妙语。有一天我把那句很有感觉的话告诉朋友:“我感觉到我那因为太麻木而无法悲伤,因为太冷漠而无法发怒的内心里,有片黑暗在滋长。”其实这句话不过是句描述,不是富有洞见的话语,我只是有所感触,朋友回复说,那好像是我的写照,我暗自笑起来,其实啊,我哪里达到这样的境界呢!真是太搞笑了。不过她是在责怪我不够关心朋友,这我理解。也许在一个人所认识的人当中,他们每个人只认识他/她的一面,像一个平面,而非立体,所以给出的评价难免有误差。

里面许多妙语是通过林所爱的女人“卡拉”之口说出来的,也有林和哈德拜说的,我摘录一些:

这世界一直想让我归顺,但徒劳无功。我想我完全不是那种宽容的人。我想我们所有人,每个人,都得去争取未来。不争取,就没有未来。如果我们不争取,我们就得永远活在现状。或者更糟,得活在过去。我想爱的用意大概就在于此,爱是争取未来的方式。

我不知道何者更令我害怕,是摧毁我们的力量,还是我们忍受那力量的无穷能力。

恐惧使人口干舌燥,仇恨令人窒息。这就是为什么仇恨无法诞生伟大文学:真正的恐惧和真正的仇恨,使人无言。

每一桩高洁的行为,其核心都藏有见不得人的秘密。

宇宙时时刻刻在由简单变得复杂,朝着那最终的复杂状态,或许我们称之为“上帝”的东西,如果你不相信上帝这个字眼,不妨叫它“终极复杂”,不管如何称呼它,整个宇宙正朝着它移动。凡是抑制、妨碍、或阻止那往终极复杂移动的东西,都是恶的;凡是促进、推动或加速那往终极复杂移动的东西,都是善的。

快乐是个迷思,那是人创造出来的,好鼓动我们买东西。

全世界,世上所有人,对我毫无意义……

为了对的理由,做了不对的事。

人总是不会学乖。那没关系,因为如果每个人第一次受了教训后就学乖,那他就完全不需要爱了。

除了妙语,还有一些有趣的人和事,如可爱极了的普拉巴克,还有“熊

相关文档
最新文档