航运常用信函用语

合集下载

航运英语函电

航运英语函电

句子翻译(中——英)30分1、兹有一批自行车货物500箱由上海装运到孟买,请给我们我们报价包括码头费,驳船费,卸货及其他费用在内的运费率。

We shall have ready for shipment from Shanghai to Bombay’500 cases of bicycle goods.Please quote us your freight rate for them,inclusive of dock dues,lighterage as well as discharging and other costs.2、我公司“泰山”轮定于10月5日离上海开往里斯本,如果贵公司有货由该轮托运的话,请立即电示我们。

The M.V. “Tai Shan” of my company is due to leave Shanghai for Lisbon on Oct.5. Please promptly cable us if your company have any goods to be carried by this vessel.3、兹告知本公司可按贵方要求为你的货物保留足够的舱位。

请将托运申请书填好寄来,以换取装货单,但运费须先付。

This is to advise you that our company could allot enough space for your shipment as per your request. Please fill up and return the application from attached herewith in exchange for Shipping Order, but freight to be prepaid.4、关于你本月4日的来信要求舱位增加货载之事,现在告知“ABC”轮舱位不能收容更多的货物,无法照办为歉。

国际海事组织标准航海通信用语中英文对照

国际海事组织标准航海通信用语中英文对照

国际海事组织标准航海通信用语中英文对照国际海事组织(International Maritime Organization,简称IMO)是负责海事事务的联合国专门机构。

IMO制定了国际海事通信的标准,包括航海通信用语的标准化。

以下是一些常用的航海通信用语的中英文对照:1. 调度(Dispatch):请将船只通知到港口调度中心。

Dispatch: Please notify the vessel to the port dispatch center.2. 报告(Report):请向海事局报告货物装卸情况。

Report: Please report the cargo loading/unloading status to the maritime bureau.3. 查询(Inquire):我想查询目的地港口的天气情况。

Inquire: I would like to inquire about the weather conditions atthe destination port.4. 通知(Notify):请通知船员有关规章制度的变化。

Notify: Please notify the crew about the changes in regulations.5. 请求(Request):请求船只前往指定坐标。

Request: Requesting the vessel to proceed to the designated coordinates.6. 紧急(Urgent):紧急情况,请立即采取行动。

Urgent: Urgent situation, please take immediate action.7. 警告(Warning):警告,您正接近禁止区域。

Warning: Warning, you are approaching a restricted area.8. 索赔(Claim):我方目前正在提交索赔申请。

航运术语中英文对照全套

航运术语中英文对照全套

航运术语中英文对照全套1, LOI : Letter of indemnity 保函2, Payslip工资水单3, Invitation letter 邀请函4, Landing sign (VOA)落地签5, SEA船员劳动协议,CBA中国船员劳动协议6, op操作7, PP z SMPP护照,海员证8, MLC MLC 证书9, BSI (波罗的海航交所)5.24万吨级大灵便型船舶租金变化指数10, BCI大宗商品供需指数(制造业经济指数,0为中间值,高于。

为制造经济扩张)11, BDl波罗的海干散货指数13, OKTB ( GUARANTEELETTER )由夕卜派公司出具的担保函(船员上船用)14, COC长巴15, SDSD长巴证书16, ECDIS电子海图17r GMDSS全球紧急遇险呼叫系统18, CRA港牌19JSSC船舶国际保安证书20, CoVID-19 VACCINATION RECORD CARD 疫苗接种证明21, MCV澳签22, DP(A)公司指定人员23, Recommend Iette 推荐信24, POD 目地港Port Of Destination27, CTM (船舶)备用金CASH TO MASTER 28, B/L 海运提单Bill of Lading29, F/F 货运代理Freight Forwarder30, H/C 代理费Handling Charge31, L/C 信用证Letter of Credit32, O/F 海运费Ocean Freight33, OBL 海运提单Ocean (ororiginal) B/L 34, SC 服务合同Service Contract35, TTL 总共Totall36, ASAP (assoon as possible 尽快)37, RSVP please reply 请回复38, ETA (estimated time of arrival 预计到达时间)39, FYI (for your information 供你参考,请知悉)40, FYR (for your reference 供你参考)41z LMK (let me know让我知道、通知我)42 , OOO (out of office 不在办公室)43, OT(OVertime 力口班)44, OTP (on the phone 通话中)45, PA (performance appraisal 绩效考核)46, POC (point of contact 首要联系人)47, PTE (part-time employee 兼职雇员)48, NDA (Non-disclosure agreement 保密合约)49, NRN (no reply necessary 不需回复)50, TBD (to be determined 待决定)51, TCC (telecon ference call 电话会议)52, TOS (terms of service 服务条款)53, TYT (take your time 别着急、慢慢来)54, WFH (work from home 在家办公)55, AKA ( as known as )也就是、以…为人所知57, PP people人们、大家58, AFK away from keyboard 不在;不在位子上59, PFA please find attached.请参看附件60, NEO ( New Employee Orientation )新员工入职培训61, JTP (Job Training plan )工作培训计划62, EB ( Employee Bonus )员工奖金63, REC ( Record able case )记录在案64, DAC ( Day Away case )工伤缺勤65JNV Invoice账单,发货单,收款请求66, BTW ( By the way )67, A GRTAGREEMENT协义68, AGT ( AGENT )代理69, APPROX ( APPROXIMATE )大约,70, BD ( BANKING DAYS )银彳亍工作日72 , HR (human resources 人力资源)。

航运英语及函电

航运英语及函电

Unit 1 Terms of Shipment in the Contracts for the International Sale of GoodsSection 5 Word Bank1.ports of call挂靠港/停靠港2.expiry date有效期3.presentation of documents交单4.partial shipments分批装运5.shipping documents装运单据/运输单据6.liner transport班轮运输7.shipping by chartering租船运输8.sailing schedule船期表9.liner freight tariff班轮运价表10.weight ton重量吨11.measurement ton尺码吨12.direct additional直航附加费13.transshipment additional转船附加费14.port additional 港口附加费15.port congestion surcharge港口拥挤附加费16.alteration of destination additional变更卸货港附加费17.deviation surcharge绕航附加费18.optional additional选卸附加费19.bunker surcharge燃油附加费20.additional for excess ofliability超额责任附加费21. dispatch money速遣费22. shipping space 舱位Section 6 Useful Expressions1.装船日期1) Shipment on or about May 20, 2009.2) Shipment not later than May 31st, 2009. Or, Latest shipment date: May 31st, 2009.3) Shipment to be made during May/June, 2009.4) Shipment within 15 days after receipt of remittance.5) Shipment within 30 days after receipt of L/C.2.包装要求1) The packing must be strong enough to withstand rough handling.2) Please see to it that the packing is suitable for a long sea voyage.3) Taking into consideration the transport conditions at your end, we have especially reinforced our packing so as to minimize the extent of any possible damage to the goods.4) We are afraid that we shall have to charge more for the designated packing, as it calls for extra labor and cost.5) The packing should be double bags lined with kraft paper.3.询问装船1)We should be glad if you could manage to ship the goods by s/s …sailing from…on or about …2)Please ship the first lot under Contract No. …by s/s … scheduled to sail on or about…3) The users are in urgent need of the goods contracted and are in fact pressing us for assurance of an early delivery.4) As the season is rapidly approaching, our buyers are badly in need of the goods.Unit 2 The Practice of International Ocean CargoTransportationSection 5 Word Bank1.carrier承运人common carrier 公共承运人2.charter租船3.consignee收货人4.delivery order提货单5.document of title物权凭证6.non-conference lines非班轮公会航线7.NVOCC无营运船公共承运人8.port authorities港务局,港口主管机关9.scheduled service 定期航运10.shipping conference 班轮公会11.trans-shipment points转运地12.shipping documents 货运单证Section 6 Useful Expressions1.Please could you quote your inclusive rates on the following consignments?2.Please let us know the present freight rates for large shipments.3.We shall be glad to know the time of transit and frequency of sailings, andwhether cargo space must be reserved; if so, please send us the necessary application forms.4.Please advise us of the loading dates.5.We shall be pleased to have your current tariffs.6.it gives us much pleasure to send you our quotation of the freight rates asked forin your letter of…7.In reply to your letter of 10th May, the rates we can quote you are as follows…8.Thank you for your letter of 23 June, asking for tariffs. For your information, weare airmailing under separate cover brochures giving full details of the presentfreight rates of our company.9.As the cargo is to be transshipped at Antwerp, we shall require “Through Bill ofLading”.10.All the cargoes are payable by us and the Bs/L are to be marked “Freight Prepaid”.11.This is in reply to your inquiry of ____, we are now sending you a quotation ofour tariffs. Please be informed the quotation is subject to change on account of the situation of the shipping market.12.We hope to have the pleasure of dealing with your shipment.13.We have to express our regret for being unable to accommodate the cargo youoffered and to explain that this solely on account of necessary space not being available.14.With regard to the accommodation for additional cargo as requested in your letterof (date), I regret to inform you that the ship has no more space allotted for that cargo.15.If you require any further information, please do not hesitate to contact us.16.Please feel free to contact me if you have any further question.Section 7 Exercises1.Read the following letter and work out the Chinese version with your partner : Dear Sirs,Information on Container ServiceThank you for your inquiry of May 12th. The shipping containers we provide are of two sizes, namely 10ft and 20 ft respectively. They can be opened at both ends, thus making it possible to load and unload at the same time. For carrying goods liable to be spoiled by damp or water they have the great advantage of being both water-tight and air-tight. Containers can be loaded and locked at the factory, if necessary. Pilferage is therefore impossible.Being temperature-controlled, our containers are provided for any cargo that needs special care. This lends its full benefit in shipping.There is also a saving on freight charges, when separate consignments intended for the same port of destination are carried in one container, and an additional saving on insurance because of lower premium charged for container-shipped goods.We enclose a copy of our tariff and look forward to receiving your instructions. Yours faithfully,Spike Chungto make out letters on enquiries and replies for information on shipping space, freight rates, frequency of sailing, charter hire, and other shipping services.Unit 3 Ocean Freight RatesTeaching Aims:Ocean freight rates may be broadly divided into tramp rates and liner freight rates. Tramp rates fluctuate with market conditions of supply and demand. Liner freights are fixed by shipping conferences and other liner operations. Reasonable enquiry about ocean freight rates and effective calculation and reply play important parts in the shipment of the goods in foreign trade. This unit aims at helping the students to learn how to write effective letters about ocean freight rates in shipping business. A few sample letters have been selected for a preliminary study.Main Difficult Points:1. The rules of writing letters of enquiry.2. The rules of writing letters of reply.3. The business termsKey Words & Expressions:Ocean freight rates, tramp rate, liner freight rate, inclusive, vessel, enclose, tariff, observe, to the point, expectant, humbleness, favorableSection 1 Warming upHave a discussion with your partner about the question: in shipping business, how to make enquiries about ocean freight rates and how to quote them. Share your opinions with your classmates.Section 2 Lead-inOcean freight rates play the key role in the procedure of shipping business. Reasonable enquiry about ocean freight rates and effective quotations will make great profits for carriers and shippers. Understanding all kinds of freights is quite necessary in writing letters about ocean freight rates.Section 3 Samplestotal amount of money per container to be paid to the agent in the USA (all fees, commissions, document charges etc must be included on the price quoted).If the price is right we will contact you back.thank you vey much,Dear Sir or Madam:We are on the lookout for Exporters/Importers who need the best of Ocean freight ex Indian ports to various ports worldwide. Besides we also wish to act as agents for F/Forwarders who need representation at Indian ports.We possess 40 years of shipping experience and can handle A to Z in the shipping field. So why hesitate, contact us immedietly and see the difference.Await yr prompt response.RegardsAlhajj A.S.BashaDear Supplier,We are please to intoduce ourseleves as one of the leading manufacturers of Cast Iron and Ductile Iron products in South India. For this, we would like to tie up with a regular supplier of Cast IronScrap(Foundary grade) also called Used rail scrap.Our requirement is about 250 metric tonnes/month and in just a few month as we are heading for major expansion drive, our requirement would go upto 750 metric tonnes/month. Request you to please let us know your rate per metric tonne including freight to following address:Section 4 TipsSection 5 Word Bankdeviation surcharge 绕航附加费ocean freight rate 海运运费tramp rate 不定期船运费liner rate 班轮运费liner operator 班轮营运人lump sum rate 整笔运费stowage factor 积载因数Freight All Kinds (FAK) Rates 均一运费费率;不分货种运费费率basic rate 基本费率surcharge 附加费bunker adjustment factor燃油附加费port additional 港口附加费currency adjustment factor (CAF) 货币贬值附加费transshipment surcharge 转船附加费direct additional 直航附加费heavy lift additional 超重附加费long length additional 超长附加费surcharge of bulky cargo 超大附加费port congestion additional 港口拥挤附加费optional surcharge 选港附加费Section 6 Useful Expressions1. Opening Phrases & Sentences Generally Used In Business Letters1)特此奉告等To inform one of; To say; To state; To communicate; To advise one of; To bring to one's notice (knowledge); To lay before one; To point out; To indicate; To mention; To apprise one of; To announce; To remark; To call one's attention to; To remind one of; etc.2)为(目的)奉告某某事项a. The purpose of this letter is to inform you that (of)b. The object of the present is to report you thatc. By this letter we Purpose to inform you that (of)3)惠请告知某某事项,等a. Please inform me that (of)b. Be good enough to inform me that (of)c. Oblige me by informing that (of)4)特确认,本公司某月某日函件等a. We confirm our letter of the l0th of this monthb. We had the pleasure of writing you last on the l0th of this monthc. Confirming our respects of the 10th May,---5)贵公司某月某日函电,敬悉等a. We have pleasure in acknowledging receipt of your esteemed favour of the 3rd Mayb. Your letter of May 5 was very welcomec. We thank you for your favour of the 5th May6)特回答贵公司某月某日函所叙述有关事项等a. I have the pleasure of stating, in answer to your inquiry of the 4th inst, thatb. In reply to your letter of the 5th of May, I have to inform you that (of)c. I hasten to answer your inquiry of the l5th May, by stating that7)非常遗憾,我们奉告您关于,等。

船务常用英文邮件

船务常用英文邮件

1.确认船舶装载计划Subject: Confirmation of Loading Plan for VesselDear [Receiver's Name],I would like to confirm the loading plan for the vessel "[Vessel Name]" for the upcoming voyage. As per our discussion, the loading plan includes the following details:•Port of Loading: [Port of Loading]•Port of Discharge: [Port of Discharge]•Scheduled Date of Departure: [Scheduled Date of Departure]•Cargo Description: [Cargo Description]If there are any changes or cancellations to the plan, kindly let me know as soon as possible. Thank you for your assistance.Best regards,[Your Name] 2.通知船舶改港通知Subject: Notification of Port Change for VesselDear [Receiver's Name],I regret to inform you that there has been a change to the port of discharge for the vessel "[Vessel Name]" for the upcoming voyage.The new port of discharge is "[New Port of Discharge]" instead of the previously scheduled "[Original Port of Discharge]".Please ensure that all necessary arrangements are made to facilitate this change. Thank you for your cooperation and understanding.Best regards,[Your Name]。

航运业英文邮件常用语

航运业英文邮件常用语

航运业英文邮件常用语Subject: Commonly Used Phrases for Email Communication in the Shipping IndustryIntroduction:In today's globalized world, the shipping industry plays an essential role in international trade. Effective communication in this industry, especially through email, is vital for maintaining smooth operations and building strong relationships between counterparties. This article aims to provide a comprehensive list of commonly used phrases in English for email communication in the shipping industry. By incorporating these phrases into your emails, you can enhance professionalism, clarity, and efficiency in your business correspondence.1. Opening and Greeting:When starting an email in the shipping industry, it is customary to begin with a polite and professional greeting. Here are some commonly used phrases for opening an email:- Dear [Name],- Hello [Name],- Good morning/afternoon [Name],- To whom it may concern,2. Enquiring about a Shipment:When enquiring about a shipment's status or requesting information, it is essential to be clear and concise in your email. Use the following phrases as a reference:- I am writing to inquire about the status of the shipment.- Could you please provide an update on the delivery?- We would appreciate if you could inform us about the estimated time of arrival (ETA).- Kindly let us know the current location of the cargo.- Please forward the shipping documents as soon as possible.3. Providing Information:When sharing details about a shipment, it is crucial to be accurate and specific. Use the following phrases to provide necessary information:- We are pleased to inform you that the shipment has been dispatched.- The cargo is scheduled to arrive at [destination] on [date].- Please find attached the relevant shipping documents, including the bill of lading and packing list.- The total weight and dimensions of the shipment are as follows: [provide details].- We have taken the necessary steps to ensure the safe handling and packaging of the goods.4. Confirmations and Acceptance:When confirming an order or acceptance of terms, use the following phrases to convey your agreement:- We hereby confirm our acceptance of the quotation/contract.- We are pleased to place an order for the specified quantity of the product.- The terms and conditions outlined in your proposal are acceptable to us.- We appreciate your prompt response and would like to proceed with the specified terms.5. Requesting Amendments or Changes:If you need to request amendments or changes to an existing arrangement, use these phrases to convey your requirements:- We kindly request an extension of the delivery date by [number of days/weeks].- Due to unforeseen circumstances, we would like to request a change in the destination port.- Can you please revise the shipping instructions as per the updated requirements?- We would appreciate it if you could modify the invoice to reflect the correct amount.6. Expressing Concerns or Complaints:When expressing concerns or complaints about a shipment or service, it is crucial to be diplomatic and professional. Use these phrases to convey your dissatisfaction:- We regret to inform you that the shipment arrived damaged.- We are disappointed with the delay in the delivery of the goods.- It has come to our attention that the order is incomplete.- We kindly request immediate action to rectify the situation.7. Closing:End the email with a professional closing note. Here are some common phrases used to close an email:- Thank you for your attention.- We look forward to your prompt response.- Should you require any further information, please do not hesitate to contact us.- Best regards,- Sincerely,Conclusion:Effective email communication is essential in the shipping industry to ensure smooth operations and foster positive business relationships. By incorporating these commonly used phrases into your emails, you can enhance professionalism, clarity, and efficiency in your correspondence.Remember, clear and concise communication is the key to successful collaboration in the shipping industry.。

商务英语信函 货运通知

商务英语信函 货运通知

商务英语信函货运通知1.We would like to inform you that the goods were already shipped out on the 18th of May.我们要告诉你货已于5月18日发出2.We have the pleasure to inform you that we have shipped the goods by “ Pacific Bear “ which left here today.我们快乐的你货已在今天由“太平熊”号运出3.We wish to inform you that we have shipped the goods by “Shanghai” aording to your instructions of August 5.我们想告诉你根据你方8月5日的指示,我们已经将货由“上海号”运出4.We wish to advise you that we have shipped you today by S.S.”Tokyo Maru”, 50 cases of carbon p aper.欣告你方, 50箱硬纸板已通过”Tokyo Maru”号船运出.5.We take pleasure in notifying you that the goods under S/C 456 have been dispatched by M/V “Greenwood” sailing on May 15 for Hongkong.很快乐告知你方,456号信用证下的货物已由Greenwood号船在5月15日运往6.The shipment of chemical fertilizer under Contract No 2346 will be effected by S.S.” Calchas”, which is scheduled t leave here on 16th July.号2346下的化肥由Calchas号船承运, 将在7月16日离港7.We are pleased to advise you that 100 dozen shirts under order KAB/xx have been shipped per S.S.”Fengqing”.快乐告知你方,订单号为KAB/xx的100打衬衫已由”Fengqing”号船运出8.We expect to ship the outstanding contracts before the end of July.我们希望在7月底之前把契约里的货物运出.9.We are pleased to inform you that we have shipped 2,000 air conditioners you ordered on board S.S.”Asia” which sails for your port tomorrow.很快乐告知你方,我们将在明天把你方订的2000个空调通过Asia船运到你方港口10.Your order No 153. will be shipped by SS.” Pearl” early next month.你方153号订单的货物将在下个月初通过” Pearl”号船运出。

航运业务信函写作专业术语

航运业务信函写作专业术语

7
✓ LINER TERMS 班轮条款,即船方负担装卸费 ✓ BERTH TERMS 泊位条款,即船方负担装卸费
8
✓ GROSS TERMS 总承兑条款,即船方负担装卸费
✓ FAS free alongside ship 船边交接货条款,即船方负担装卸费
✓ FI free in 船方不负担装货费
✓ FO free out 船方不负担卸货费
✓ both dates inclusive 包括起讫日期 ✓ both days inclusive 包括起讫天数
10
✓ bale capacity / space 包装舱容/容积
✓ bulk / grain capacity / space 散装舱容/容积
✓ CQD customary quick dispatch 按港口习惯快速装卸,按港口习惯速遣
✓ Stale B/L 过期提单
✓ On Deck B/L 甲板货提单
✓ SLAC shipper’s load and count 货主装载、计数
✓ STC said to contain 内容据称
✓ FCL full container load 整箱货 ✓ LCL less container load 拼箱货 ✓ CY container yard 集装箱堆场 ✓ MY marshalling yard 前方堆场,编组场 ✓ CFS container freight station 集装箱货运站 ✓ ICD inland clearance depot 内陆结关货运站 ✓ SC service contract 服务合同 ✓ DOOR 货主工厂或仓库 ✓ B/N booking note 托运单 ✓ S/O shipping order 装货单、下货纸、关单 ✓ M/R mate’s receipt 收货单、大副收据 ✓ M/F manifest 载货清单,也称舱单 ✓ S/P stowage plan 货物积载图、船图、舱图 ✓ D/O delivery order 提货单,也称小提单 ✓ SWB seaway bill 海运单

运输函电常用词句总结

运输函电常用词句总结

loading装货,discharging卸货, fleet船只,on board在船上,lighter/barge 驳船,tween-deck双层甲板间,lower hold下层舱/底层舱,F.W. fresh water 淡水,samples样本,buoy 浮标,LOA length overall船长,GRT/NRT gross/net registered tonnage总/净注册吨,Registered Tonnage 容积吨位,DW deadweight载重, Weight/Measurement/Freight Ton重量/体积/运费吨,M/T metric ton公吨,CBFT/CUFT cubic feet立方英尺,cubic meter(CUM/CBM)立方米,instruction指示,reserve预定,attractive有吸引力的,consign托运,divert转移,request要求, entrust委托,gear吊具,quay码头,stained打湿弄脏,bent弯曲,expose暴露,call sign呼号,shipping mark运输标志,cargo space舱位,shipping space船位舱位,port throughput/capacity港口吞吐量/通过能力,carrying/cargo capacity承载/载货能力,inward/outward cargoes 进/出口货,additional/awkward cargo加载/大件货,large shipments大票货,heavy lift重件货超重货,perishable cargo易腐货,shut out(cargo)退关(货),broken space/stowage亏舱,transshipped cargo转船货,the whole lot of一整票,original/stevedore damage原/工残,inherent nature固有的特性,flash point闪点,heavy weather恶劣天气,rough handling野蛮装卸,Overlanded/Shortlanded货物溢短装,canvass/solicit cargoes揽货,shipment 装船,Immediate shipments 立即装运,Prompt shipment 即期装运,partial shipment分批装船,intransship转船,customs declaration报关通关,custom formality/clearance通关手续/清关,fumigation熏舱,L/S/D securing系固lashing绑扎dunnage衬垫,time of shipment装船时间,book space订舱,master 船长,chief engineer轮机长,C/O Chief Officer大副,entrusting party委托方,Notify Party通知方,general/sole agent总/独家代理,shipowner船东,charterer承租人,chartering broker租船经纪人,POB pilot on board引航员登船,voyage charter航次租船,time charter期租,bareboat(demise) charter光租,Tamp shipping不定期船/租船运输,freight运费,freight rate 运费率,favourable freight rate优惠费率,tariff运价表,quotation报价,charter hire租金,MOLOO/MOLCO/MOLSO(more or less at owner/charter/shipper’s option)船东/承租人/发货人有增减的权利,port disbursement/dues and charges港口使费,Freight Prepaid/to Collect预付/到付运费,lighterage驳运费,despatch money速遣费,demurrage滞期费,CQD(customary quick dispatch)按港口习惯速遣,DHD despatch half demurrage 速遣费为滞期费的一半,address commission回扣佣金,additional premium(AP)附加保险费,Bunker adjustment factor or bunker surcharge (BAF/BS)燃油附加费,Currency adjustment factor(CAF,货币贬值附加费),port surcharge 港口附加费,DDC Destination Delivery Charge目的地交货费, FILO free in,liner out出租人不负担装货费用但负责卸货费用,LIFO liner in,free out 出租人负担装货费用但不负担卸货费用,FIOSTLD free in and out,stowed trimmed lashed dunnages出租人不负担装卸、积载和平舱费用绑扎衬垫,WWDSHEX-UU/EIU weather working days Sundays and holidays excepted,unless/even if used晴天工作日,星期天和节假日除外,除非/即使已使用,transit time航期,within the time规定时间内,within the stipulated/scheduled time在约定时间之内,ETA/D/B/S estimated time of arrival/ departure/berthing/sailing预计到达/离开/靠泊/起航时间,layday受载期,laytime装卸时间,BBB before breaking bulk开舱卸货前,in transit运输途中,diversion绕航/改航,transshipment not allowed不允许转船,direct steamer sailing for直接开往…的船舶,sailing time起航时间,sail to schedule按期开航,frequency of sailing开航频率/航班, homeward voyage回程,port of call/arrival(POC/POA)挂靠/到达港,port of destination/departure/discharge(POD)目的港/始发港/卸货港,port of loading(shipment)/transshipment装货/转运港,Dangerous Cargo Anchorage 危险货物锚地,OSB/OSP(one safe berth/port)一个安全的泊位/港口,Negotiable可转让的,in duplicate/triplicate 一式两/三份, shipping document货运单证,C/P charter party租船合同,Charter Party B/L租约,fixture note定租确认书,under separate cover在另函中,SOF laytime statement of facts装卸时间事实记录,survey report鉴定报告,Outturn Report卸货报告,logbook航海日志,log entry航海日志报告,Notice Of Readiness(N/R)船舶准备就绪通知书,LOI indemnity letter(letter of indemnity/guarantee)保函,Booking Note(B/N)托运单,Shipping Order(S/O)装货单,Stowage Plan积载图,Tally Sheet理货报告,Tally Certificate理货单,cargo tracer货物查询单,overlanded/shortlanded cargo list货物溢短单,Mate’s Receipt(M/R)大副收据, Manifest(M/F)舱单,B/L Bill of Lading 提单,Freight Manifest(F/M)运费舱单,Original B/L正本提单,Loading List(L/L)装货清单,Export Manifest出口货舱单,Delivery Order(D/O)提货单, Cargo List货物清单,Straight/ Order/Open B/L记名/指示/空白提单,Shipped(On Board)B/L已装船提单,Received For Shipment B/L收货待运提单,Clean/Unclean(Foul) B/L清洁/不清洁提单,Direct/ Transshipment/Through B/L直达/转船/联运提单,Combined Transport B/L联合运输提单,Liner/Switch B/L班轮/转换提单, Anti-dated/Advanced B/L倒签/预借提单,Groupage/On Deck B/L拼箱货/甲板货提单, Long/Short Form B/L 全式/简式提单,high water(HW)高潮水位,H.O. heavy oil重油,D.O.diesel oil柴油,lube oil润滑油,H.D.O.heavy diesel oi重柴油,M.V. Moter Vessel 机动船,M.S. Moter Ship机动船,steamship(S.S)汽船,all the parties concerned相关各方,CCS China Classification Society中国船级社,ABS American Bureau of Shipping美国船级社,P&I Club船东互保协会,Port Authority港口当局,Maritime Safety Administration(MSA)海事局,Inspection And Quarantine Bureau检验检疫局,Immigration Office移民局,IMO International maritime organization国际海事组织,IMDG Code international maritime dangerous cargo code国际海运危险货物规则,China Ocean Shipping Agency中国外轮代理公司,Suez Canal苏伊士运河,短语:on behalf of代表,FYI for your information仅供参考,ASAP as soon as possible 尽快,be entered in sb’s account由某人支付,in our opinion我们认为, spare no effort不遗余力,bear the burden of proof负有举证责任,take delivery of the cargo提货, settle the account with you与你方结账,quote us your freight rate向我方报价, be subject to market fluctuation随行就市,sweep the cargo hold/hold weeping扫舱,exercise due diligence克尽职责, negligence in stowage装载疏忽,detect发觉,external examination 外部检查,N/R for putrefaction 船方不负货物腐烂之责,insufficient ventilation通风不良, lodge/file a complaint against sb for sth对…提出诉讼,be of assistance in repudiation the claim对索赔起到帮助,establish business relationship建立业务关系,agency appointment委托代理, guide to port entry进港指南,attend to customs declaration formalities for inward and outward shipments为进出口货物办理报关手续, relieve the company of responsibility免除公司责任,in accordance with根据,with regard to关于,accordingly相应的,on account of由于,presumably由此推断,in transit .在运输途中,expedite加速,require come replenishment需要补给,attend to 照看,To the best of our knowledge据我们所知,Container Freight Station (CFS)货运站,Under certain circumstances在一些情况下,issue签发,forward 寄送,courier信使,as no stock of said已没有存货,against the Letter of Indemnity.依据保函,injury伤害,in compliance with the terms of the Charter Party根据租船合同,In accordance with the regulations of Chinese Government,…根据中国规章,开头语1.For your information, I would advise you that…2.We are pleased to inform you that…3.I shall be grateful if you would …5.In reply to your letter of the 5th May, I have to inform you that……结尾语1.Your kind cooperation\prompt reply will be highly appreciated.2.We should be much obliged if you could kindly manage this matter without delay.3.We enclose herewith…(随函附上请查收)由于某原因比预定时间早到We arrived here 35 hours behind the scheduled time on account of…更早航班We understand that M.S. Merchant Prince is due to sail on 4th July, but we should like an earlier sailing if possible.没有多余舱位\其他船舶With regard to the accommodation for the additional cargo as requested in your letter of 3rd May, I regret to inform you that the ship has no more space now being available.2.We regret our inability to comply with your request for shipping the goods in early December, because the direct steamer sailing for London calls at our Port only around the 20th every month.有问题尽快联系If you require any further information/have any further questions., please do not hesitate/feel free to contact us.危险货Judging from the flash point of these commodities, we understand that they will naturally be included among the dangerous cargo of 1st or 2nd category. 危险货处理不便1.As you are well aware,We should point out that discharging these commodities at the Dangerous Cargo Anchorage at any of these ports of call (discharging the dangerous cargo of this description without proper packaging or marking)will cause a great deal of inconvenience for all the parties concerned.2.We regret having to refuse the shipment of these commodities on board this vessel, as we are not certain which class of dangerous goods they enter into.被要求转移有关货物的卸货地We have to notify that we received from Vancouver Agents a telegram dated…requesting us to divert the above mentioned parcel under B/L No.76 from Djakarta to Hong Kong for delivery,and to amend the shipping documents accordingly.24.I hope that the above statement will clearly explain the matter to your satisfaction and may be of assistance in repudiation the claim.2延误不是能控制的We are extremely sorry about this delay which you will realize was due to circumstances beyond our control.放心尽全力运途中避免损坏You may rest assured that we will take all precautious we can to avoid any possible damage to the cargo en route. 对麻烦抱歉并请妥善解决1.We express regret for the trouble we are causing you in this matter and solicit your kind attention for a favorable settlement.2.We regret the trouble caused and thank you for your kind arrangement for a settlement.3.We regret that we can offer no further explanation in this point.在严格监督下操作,损失分析1.They are handled under the strict supervision of the officers in charge.2.No hooks are used in handling packages of tea at the time of loading or discharging.3.The damage was presumably made either before the cargo was brought alongside in a barge at Singapore, or after it left the ship’s gear on the quay at H K.4.It is difficult to detect damage, if any, from an external examination at the time of loading.5.we are of the opinion that the alleged damage has been caused by the inherent nature(内在特点)of the cargo.特别注意了货舱冷却和有效通风In respect to the stowage of this peculiar cargo, we paid utmost attention to the coolness of the compartments, and especially in point of efficient ventilation.不是积载不当,而是集装箱不合格Our investigation shows that, contrary to the bad stowage as stated in your letter, the breakage of the captioned goods is attributed to the inferior quality of the containers which do not come up to the standard for transit.积载疏忽,你负全责This is entirely a case of negligence on stowage, for which you should be held responsible.联合运输1.If the goods are to be transshipped from one means of transportation to another during the course of the entire voyage, it's called "combined transportation". 2.It's simpler and cheaper for both of us to arrange multimodal combined transportation.3.This is to apply to all orders unless otherwise specified.(适用所有订单除非另有规定)标识1.The goods are to be marked with our initials 首写字母in a diamond 菱形.2.The packing and marking shall be at seller’s option.加速装货、告知大概装船日期Please expedite shipment as soon as possible,and inform us of the approximate date of shipment提前申报预装船货物Please advise us 30 days before the month of shipment of the contract number, name of commodity, quantity, port of loading and the time when the goods reach the port of loading.补充…时需有人照看At times our fleet will require come replenishment of bunkers, stores, fresh water, etc, which we shall need some one to attend to.经由*船运来的货物非常好We find the goods shipped ex s.s. “Manchester”satisfactory.装船时间1.Shipment not later than Jan.31st. / shipment on or before Jan. 31st. 一月底装船2.Shipment during Jan./Feb. 或 Jan./Feb. shipment 一/二月份装船,Shipment during…in two lots在…分两批装船,In three equal monthly shipments 分三个月,每月平均装运,Shipments within 30 days after receipt of L/C收到信用证后30天内装运确认某一事项后确定装运期:1.subject to shipment space available2.subject to approval of export licence3.shipment by April 30th subject to Buyer’s L/C reaching the Seller on or before March 1st.八月前装船否则不能You must have the goods shipped before August, otherwise, we can not catch the season.不能按信用证装船了Much to our regret,we cannot ship the goods within the time limit of the L/C owing to the unforeseen difficulties on the part of mill.货已装船(样品空运)1.Your order No.5467 will be shipped by s/s. Manchester2.We are pleased to inform you that the goods under your Order No.123 were shipped by the direct steamer “Red Star on Nov.30, and the relevant shipping samples had been dispatched to you by air before the steamer sailed.按时提单取货According to the terms of Contract No.318, shipment is to be effected by …,and we must have the B/L by the 31st at the least. We trust you will ship the order within the stipulated time as any delay would cause us no little inconvenience and financial loss.考虑代理1.To the best of our knowledge, you are agents of …Corporation, for whom you have worked very nicely2.We shall be much delighted if you will furnish us with the business rules you are applying, the Harbour Regulations商业规则 and Port Tariffs at your end so that we may be in a position to consider appointing you as our long-time agents in Algiers. 接受成为代理并会竭诚服务We are pleased to confirm our acceptance of your appointment to act as your general agents in China for your liner service.It goes without saying we shall render you our untiring services if you decide to entrust us to be your agents in this port.代理佣金As regards agency commission, we agree to grant you a 5% to be calculated on the total amount of freight according to international shipping practice.竭诚服务,有很好的前景We have always rendered our service to the entire satisfaction of both the owners and masters, and have bright prospects of acting as agents for other shipping companies.与工商界联系,对揽货有用We are well connected with the local business circles. Needless to say, this relationship is very useful for canvassing cargoes under our agency.所有费用以提单为依据All costs in connection with the handling of cargo as well as oncarrying freight are calculated on the basis of the Bill of Lading weight.尽力填写文件以适应不同港口要求We would ask you kindly to do your utmost to complete the documents in accordance with the requirements of the various ports and to forward the documents to the vessel’s agent and principals as promptly as possible受损的货必须被拒绝It is a standing rule that all cargo coming forward for shipment in damaged condition must be rejected.保函只有事先取得我们同意后才有效 Letter of Indemnity may be accepted only after you have obtained our prior consent.只接受正直的老客户的保函1.It goes without saying that Letters of Indemnity are acceptable only from regular shippers whose integrity is above reproach.2.It goes without saying we shall render you our untiring services if you decide to entrust us to be your agents in this port. 保证你们对提单标注疏忽的后果不负责1.Under certain circumstances, it may have serious consequences to issue clean Bill of Lading against the Letter of Indemnity.we are very sorry to say that it is a risk to our shipping company consider our owe interests(考虑到我们自己的利益),and it is not logically reasonable to do that(逻辑上不合理).please well understand that.2.Damaged cargo may cause serious injury to other cargo during the voyage, and a remark in the Bill of Lading does not relieve the company of responsibility for such damage to other cargo.3.We and our principals hereby guarantee to hold you or any of you or agents perfectly free from any consequences that may arise from your omission of the remarks in the Bill of Lading.授权更正提单以通过银行议付You are kindly requested to authorize(授权)PENAVICO to correct the figure of gross weight in the said B/L, enabling the shipper to get through bank negotiation.免于收货人控诉We hereby undertake to hold you completely harmless and indemnified against any claims which may be filed by the consignee that may arise from your omission of the remarks in the Bill of Lading.. 速度重要,船舶需快速周转The question of speed is important as the ship we need must be able to make a fast turn round, at least eight trips within the period.代为租船询问与回答1.This letter is to confirm our telex to you this morning in which we asked if you could find a ship of six thousand tons which we could charter for six months to take consignments of raw cotton from * to various ports along the west European Coast.2.She is the M.S.Carmenia with a cargo capacity of seven thousand tons and an average speed of 24 knots which will certainly be able to make the number of trips you mentioned.3.The ship, now lying at Galveston, has recently completed a charter and can be ready to load at New Orleans within four or five days of our receiving your confirmation of charter.费用记在*账上1.The chargefor the oil barge(All the expense incurred) will be entered in/charged to the shipowner’s account.2.In compliance with the terms of the Charter Party, all expenses in connection with handling these extra-weights are to be for/charged to their account.3.We agree to your interpretation of the C/P terms that(同意你们关于租船条款的解释),since the shipping terms are FIOS, charges and expenses in connection with loading should be for Charterer’s account.请报价1.Would you please quote your rate for freight and send us details of your sailing and the time usually for the voyage(总费率inclusive rates on the following consignments)2.We shall be glad to know the time of transit and frequency of sailings, and whether cargo space must be reserved; if so, please send us the necessary application forms.5.We shall be pleased to have your current tariffs.报价1.we are pleasured to send you our quotation of the freight rates asked in your letter of…2.In reply to your letter of 10th August, the rate we can quote are as follows…3.Thank you for your of 26 June, asking for tariffs. For your information, we are airmailing under separate cover brochures giving full details of the present freight rates of our company.4.we are now sending you a quotation of our tariffs. Please be informed the quotation is subject to change on account of the situation of the shipping market(运价随行就市).5.The freight rate for crockery packed in wooden cases is $57.5 per ton.速遣的最后期限将进入滞期The vessel loading now in your port has a Despatch/ Demurrage Agreement with the parties concerned. The last hour for her despatch is up to 2400 h. 21st May. In case the laytime lasts to 22nd, the vessel will enter into demurrage.BSS1 basis one loading port/one disport: 基于一港装和一港卸,PCT percent % ,SF stowage factor积载因数,LYCN laycan=layday+cancel day 受载期与解约日,COM TTL commition total总佣金,ADCOM address commission: 委托佣金\回扣佣金,PLS ADV ANY SUTBL VSL N INVITE UR BEST OFFER please advice any suitable vessel and invite your best offer请提供你方合适的船舶与优惠的报价,TLX ON SBJ (subject)N OFFER AS FLWS 关于标题所列的电传,PMT每公吨,AP additional premium 附加保险费,W/I(within)3 BANKING DAYS AFT COMPLTN OF LDG三个银行工作日内支付运费,DEM/DES USD4,000/DHD滞期费为4000美元,速遣费为滞期费的一半,OWS AGTS BENDS(owners agents bothand)两头代理由船东指定,AP ON CGO DUE TO VSLS AGE TB FOR CHTRS ACCT(to be for charterer's account)如果是船龄原因有附加保险费,则应由承租人付,SBJ TO DTLS OWISE(otherwise)PER GENCON其他细节待定,或根据金康合同条款处理,PARTI(particulars)AS FLWS主要规范如下,SDBC single deck bulk carrier单甲板散货船,SSW summer salt water 夏季咸水,G/B grain/bale (capacity) 散/包容积,K knot 节(海里/小时),MV “Z” PAN BLT 2002 SDBC 5 HOLDS 5×20TS DERRICK S12K Z船为巴拿马籍,建于2002年,单甲板散货船,有5个船舱,5个载重能力为20吨的吊杆,航速为12节,PLS CFM THE ABV BY RETURN TLX BFR 1200 HRS…请与…12点前回电传确认上述内容,TKS FOR UR OFFER DD(dated)6/6/2005 N OUR COUNTER\ FIRM OFFER AS FLWS我们的还价\确定报价如下,PLS URG(urgent)CFM THE ABV 请快速证实以上内容,SBJ OWS BOD(owner board)APRVL(approvol) W/I 24 HRS 内容取决于船东董事会,REF TO (refer to)OUR TEL-CON AM TDY(telephone conversation)参照我们今天上午的电话会议,CHTRS MAX LEVEL IRO(in respect of) FRT TB FIXED AT USD19.00 PMT OTHERS AS PER UR LAST DD 5/6/2005 承租人在最高浮动运费方面修正为19美元每公吨,其他内容参照你方于#日的电传,LPSM OWS ACCT TB DEDUCTED FM FRT PAYMT如果由船东一次性支付则从运费中扣除,C/P DTLS TB REFERED TO OWS PROFORMA EX OTHER VSL (GENCON FORM) WITH LOGICAL AMENDMT N WL FAX U SAME IN MINUTES其他租船细节参照船东其他船格式制定(金康合同),并作符合逻辑条件的修改,现马上传真一份,PROVISION 伙食供应,W\P weather permitting天气允许,RVTG reverting 后告,A\M above your mentioned ,BANK SLIP银行汇票,PORT CONGESTION港口拥挤,remit垫付,Alternative employment可替代的雇佣船舶。

船务常用英语邮件

船务常用英语邮件

船务常用英语邮件Subject: Commonly Used English Phrases in Maritime EmailsDear [Name],I hope this email finds you well. I am reaching out to discuss some commonly used English phrases in maritime emails, as effective communication is vital in the shipping industry.1. Opening Greetings:- Dear [Name],- Hello [Name],- Good morning/afternoon/evening [Name],2. Introducing Yourself:- I am writing to introduce myself as [Your Name], representing [Your Company].- Allow me to introduce myself as [Your Name] from [Your Company].- I am [Your Name], contacting you on behalf of [Your Company].3. Providing Information:- I am pleased to inform you that...- We are writing to update you on...- This email is to provide you with...4. Making Enquiries:- We would like to inquire about...- I would appreciate your assistance regarding...- Could you please provide us with information about... 5. Requesting Documents:- Please send us the following documents:- Bill of Lading- Certificate of Origin- Commercial Invoice- Packing List6. Confirming Arrangements:- We confirm our agreement for...- We have finalized the booking for...- This email serves as confirmation for...7. Urgent and Important Matters:- This is an urgent matter that requires immediate attention. - It is crucial that we address this issue promptly.- Please treat this matter with the utmost urgency.8. Expressing Gratitude:- Thank you for your prompt response.- We appreciate your assistance with this matter.- Your cooperation is greatly appreciated.9. Closing Salutations:- Best regards,- Kind regards,- Sincerely,10. Offering Help and Follow-Up:- Should you have any further questions, feel free to contact me.- Please do not hesitate to reach out if you require any additional information.- I look forward to hearing from you soon.Please note that the above phrases are only examples and can be tailored to suit your specific needs. Remember to maintain a professional and respectful tone throughout your email.If you require any specific assistance or have any further questions, please don't hesitate to let me know. I am here to help.Best regards,[Your Name][Your Company][Contact Information]。

标准航海通信用语 -回复

标准航海通信用语 -回复

标准航海通信用语 -回复
一般通信
- 了解,收到 (收到信息):收到
- 请重复:请再说一遍
- 请慢速:请说慢一点
- 请加强信号:信号不清,麻烦加强一下
- 请保持清频:请不要在我的频道上说话
导航通信
- 航向规划:请告知要航向的方向
- 船位报告:我们的船目前在(具体位置)
- 确认收到:我接收到你的指示了
- 建议改变航向:我们建议改变航向
- 需要帮助:请问你能提供帮助吗?
安全通信
- 急救呼叫:我们需要紧急救护
- 燃油泄漏:我们发生了燃油泄漏,请给予指示
- 着火报告:我们着火了,请紧急支援
- 漏水报告:我们船上出现漏水,请提供援助
- 可疑船只:我们发现一艘可疑船只,请注意
气象通信
- 气象报告:请提供最新的气象预报
- 暴风雨警告:我们收到暴风雨警告,请提供更多信息- 台风警报:请提供最新的台风预报
- 冰山预警:我们发现了冰山,请提供更多信息
- 海况报告:请描述当前的海况情况。

航运业务英语函电4.26汇总

航运业务英语函电4.26汇总

航运业务英语函电4.26汇总目录第一章概述第二章业务英语函电的组成部分1、基本部分2、附加部分第三章信函格式1、缩进式2、齐头式3、信封格式4、业务英语函的起首句与结尾句第四章电传、传真和电子邮件1、电传2、传真3、电子邮件第五章接受委托1、长期代理委托2、航次代理委托第六章租船订舱1、租船业务2、订舱配载第七章单证业务1、单证更改2、提单签发3、保函4、信用证第八章运价查询1、询价2、运费查询3、费率调整第九章理赔业务1、索赔通知2、正式索赔3、理赔第十章货物查询1、溢/短卸货查询2、货物残损查询3、集装箱货短交查询第十一章船舶动态1、到、离港电2、电告靠泊、移泊3、船舶未来动态电第十二章供货1、报盘2、议盘3、实盘第十三章现场装卸作业组织1、备货信息2、验舱3、货物受损4、困难作业5、争议第十四章海难及海事处理1、碰撞2、搁浅3、失火4、海事声明5、其它事故描述第十五章集装箱运输及管理业务1、货箱运费到付2、货箱错运3、货箱中转动态4、货箱存疑5、通知货主自备箱6、追查货主自备箱第十六章国际空运业务1、国际货运互委代理协议2、空运业务常用术语3、空运业务函电实例第十七章索汇1、索汇2、港口使费3、催汇4、解释索汇估算5、运费结算第十八章装卸货1、装货前的准备2、装货3、卸货前的准备4、卸货第十九章其他相关业务函电1、邀请函电2、应邀函电3、祝贺函电4、船员变更5、其它附录一、代理业务常用缩略语汇编二、代理业务常用国家及城市名汇编第一章概述一切交易都依赖于信息的交换,现代国际商业中,信息交换尤其重要。

信息交换的方式有多种,有口头,也有书面。

就书面而言,一般包括信函、电报、电传、传真及电子邮件。

随着科学技术的发展,电报及电传的使用已日趋减少,电报可以说已绝少使用。

但不论如何,信函仍为信息交换的基础。

故撰写好英语函电在外贸业务中至关重要。

英语业务信函(letter)电(telegram and telex)就是应用于国际外经贸业务往来的通信工具,属于“商业英语”(Commercial English),使用应用文文体。

海运英文邮件常用语

海运英文邮件常用语

海运英文邮件常用语Subject: Commonly Used English Phrases in Maritime EmailsIntroduction:In today's globalized world, maritime transportation plays a pivotal role in facilitating international trade. As English is widely used as the language of communication in the maritime industry, it is essential for professionals involved in shipping to be familiar with commonly used English phrases in email correspondence. This article aims to provide a comprehensive guide to frequently used phrases in English for maritime emails.1. Greetings and Introductions:When starting an email, it is customary to include a greeting and an introduction. The following phrases can be used:- Dear [Recipient's Name],- Hello,- Good morning/afternoon,- I hope this email finds you well,2. Requesting Information:In maritime emails, it is often necessary to request specific information. Some common phrases for making such requests include:- I am writing to inquire about...- Could you please provide me with...- I would appreciate it if you could send me...- I am interested in obtaining further details about...3. Responding to Requests:When replying to a request, these phrases may come in handy:- Thank you for your inquiry. I am pleased to provide you with the following information...- In response to your request, I have attached the requested documents...- Please find below the details you requested...4. Confirming Arrangements:In maritime communication, it is important to confirm arrangements or agreements. Use the following phrases to express confirmation:- I am writing to confirm that...- We have finalized the arrangements as discussed...- This email serves as confirmation that...5. Apologies and Delays:In situations where delays or mistakes occur, it is crucial to apologize and explain the situation:- We apologize for any inconvenience caused...- Due to unforeseen circumstances, there has been a delay in...- We regret to inform you that there has been a mistake in...6. Making Suggestions or Proposals:When suggesting ideas or proposing alternatives, these phrases can be used:- I would like to suggest...- Have you considered...- We propose the following alternative...- It might be worth considering...7. Expressing Gratitude:Gratitude should be expressed when appropriate. Use the following phrases to show appreciation:- Thank you for your prompt response...- We are grateful for your assistance...- Your support is greatly appreciated...8. Closing:End the email with a closing remark and appropriate farewell:- If you require any further information, please do not hesitate to contact me.- Thank you once again for your attention to this matter.- I look forward to hearing from you.- Best regards,- Yours sincerely,Conclusion:Effective communication is essential in the maritime industry, and using appropriate English language phrases in emails can greatly facilitate clear and concise communication. By mastering these commonly used phrases, professionals in the maritime sector can effectively convey their messages and enhance their professional relationships.。

航运函电中的专业术语

航运函电中的专业术语

航运函电中的专业术语
航运函电中的专业术语包括但不限于:
装运时间:指货物从起运地开始装载到运输工具上的时间。

运价本:是船公司根据不同货物、不同航线制定的运价和费率表的统称。

滞期费:是指在规定的装卸时间内未能完成装卸作业,导致船舶延误了原定的班期,由此产生的费用。

承运人:是指实际承担运输任务的组织或个人,可以是船公司、船舶代理人或货运代理人。

收货人:是指货物运抵目的港后,有权提取货物的人。

提单:是指船公司出具的证明货物已经装船并保证在目的港交付的凭证。

保险单:是指保险公司出具的证明保险合同关系的凭证。

运费:是指货物从起运地到目的地的运输费用。

附加费:是指除基本运费外,根据货物的特性、运输需求或特殊情况而加收的费用,如燃油附加费、港口附加费等。

报关单:是指进出口货物的申报人员在向海关申报时填写的单据,是海关查验、监管、征税的重要依据。

贸易术语:是指在国际贸易中,买卖双方就价格、交货方式、风险承担等事项达成的协议,常用的贸易术语有FOB、CIF、CFR等。

以上信息仅供参考,如需获取更多详细信息,建议咨询专业航运人员。

海运日常用语缩写

海运日常用语缩写

Some Common Fax/Document Abbreviations (b) rgds (best) regards 语末问候语*2.,To到*A/m:Above mentioned以上所提Abt:About 关于Abv:Above以上Acct,a/c:Account会计帐户Ack,ackn :Acknowledge知道,了解,承认*Addnl:Additional附加的Adv,advs:Advise, advice告知*Agn:Again 一再Aldy,alrdy:Already已经Amnd :Amend 更改Arr(v) :Arrive, arrival 到达Asap :As soon as possible尽快Attn:Attention注意B:Be是B/d:Breakdown 细节Bcs, bcuz:Because因为Biz:Business 生意Bk :Back, book 回来,订Bkg :Booking 预定Blv :Believe 相信Bn :Been (be)的过去分词Bt:But 但是Btr :Better 比较好*C:See 看见C/,cnee,cgnee:Consignee收货人Cgo :Cargo 货物*Chb :Custom house broker 报关行Chg :Change, charge改变,费用Ck, chk:Check检查Chrg :Charge 费用*Cment :Consignment 货物Cnfm,cnfrm,cfm:Confim确认Colo, co-lo:Co-load, co-loader 同行拼货Ctc :Contact联络Cud:Could Can的过去分词*D.G.:Dangerous goods危险物Dd :Dated 日期Dep:Depart, departure离开Dest :Destination目的地Dlvr, dlvy:Deliver, delivery交货地Doc(s), dox:Documents 文件Dtls:Details 明细*Dz, ts :This 这*E/b :Eastbound 东向航线*Enuf:Enough 足够*Etc :Etceteras 等等F/u, f/up :Follow up 遵循Ffwd, fwdr:Freight forwarder 船舶承揽Flwng :Following 下列的Flws :(as) follows 遵循Frm, fm :From 从Fr :For为Frt :Freight 运费*Fri,fyr :For your information 给你参考*G.W. :Government warehouse 官营货柜场Gv :Give 给Hndl :Handle处理Hs,fv:Has, have 有Hwvr, hwr, h/ever :However 然而Immed, immd :Immediate, immediately立即Info :Information资料Instrux, instr :Instruct, instruction指示*Iso, i/o:Instead of代替Kp:Keep保留Max.:Maximum最大Min. :Minimum最小Msg:Message 口讯Mv :move移动N/n:Net/net 净利Nte:Note注意*Nu :New新的O/n:Overnight隔天O/wise:Otherwise不然Ofc:Office办公室Ori:Original 原始,正本*P/s:Profit share利润分享P/u :Pick up提货Pce:Piece件Pls, plz:Please请Pic:Person In charge负责人Pt :Point, part点,部分Qte :Quote报价Qty :quantity数量*R(rn/t) :Are(aren’t)是(不是)R/o:Routing order指定货Rev, rec:Receive接收Rdy:Ready准备Re:Regarding关于Ref :Refer, reference参考Rlse:Release释放Rt:Rate价格Rtn:Return退回Rvrt:revert回复S/, shpr :Shipper货主S/c:Service contract和约*S/I :Shipping instructions装货指示Shpmt:Shipment货物Shud :ShouldShall的过去式Skj, skdl:Schedule行程Strnt:Statement报表Svc:service 服务*T4:Therefore因此Tdy, 2day:Today今天Thks, tks, thnks :Thanks谢谢Tho:Though 虽然Thru:Through经过*Tlx:Telex电报Tmrw:Tomorrow明天*Ttl:Total总数U :You 你(你们)U/stand, u/s:Understand理解*V:We我们Vip :Very important person贵宾V ol:V olume货量Vsl:Vessel 船W/, wiz:With与*W/b:West bound西向航线*W/m:Weight/measurement 重量/材数W/o :Without没有Whse, w/h :Warehouse货柜场Wk:Week星期Wl:Will将Wt :Weight重量Wud, wld:Would Will的过去式*Xpln:Explain, explanation解释Yday, y’day :Yesterday昨天Yr, ur:your你(们)的Remark: with an * indicated an unusual or uncommonly used abbreviation。

船舶邮件中有关词汇88888

船舶邮件中有关词汇88888

Attached please find 请查收附件舵机舱侧面:room side交船通知函:delivery notice锚泊:mooring船东驻厂:your site team (写给船东)出坞(驶离码头):undock我司海域; in front of shipyard疏忽:omission about安装:install风暴索:storm rig入级证书:classification certificate退审图:approval drawings完工图:final drawings我司特此通知:shipyard hereby notice交船相关事宜:delivery concerned affairs船舶交接手续:transact handover procedure敬请贵司人员或代表尽快安排与我司及相关各方商洽交船有关事宜及办理船舶交接手续:please arrange persons and time to communicate the delivery concerned affairs and transact handover procedure.现附上交船文件拟稿,请查阅修改:Attachment is protocol of delivery and acceptance, please find it enclosed.舱口盖试验:hatch cover watertight test船籍证书:Ship’s Registry Certificate无线电站许可证:Radio station license常规操作证书:general operator’s certificate最少安全人员配置:Minimum safety manning 人员配置(manning)证书和ISM编码证书-DOC和SMC:certificate and ISM Code. Certificates--DOC and SMC防火控制图:Fire Control and Safety Plan完工破舱稳性计算书:Damage Stability Calculation完工装载手册-典型装载、谷物装载:Final Loading Manual-Typical Loading/ Grain Loading 货物系固手册:Cargo Securing Manual装载电脑的封面:cover of Loading Computer举行了愉快而友好的会谈:get very joyful and positive negotiation顺利:smooth友好的提醒:kindly remind邮件上提及的:listed in the E-mail延迟交船赔偿:Indemnity of Delay in Delivery of the Vessel加油脂:grease进行主机调试:carry out the M/E test发生上述情况:the situations happen as above全权委托:carte blanch与规范不符:Inconsistent with standard持续问题(有后续发展):ongoing problem单独事件:a separate incident only分油机:oil purifier中国海事局:Chinese Maritime Safety administration (MSA)经(通过)……检查(获得……批准):approve中国船级社:CCS系泊试验:mooring test当事船级社:engaged classification society船厂正在积极申请并做了大量的解释,取得了CCS 验船师的初步认可,预计下周二可以取得CCS的临时试航证书:shipyard is applying positively and making a lot of explanations resulted in a temporary approval from CCS attending surveyor.关于……的协商:negotiation on进行:carry out中介:broker污水舱: Bilge tank沉淀舱:settling tank渣油舱:sludge tank散货船: bulk carrier调节口:adjustable orifice高低温冷却水系统的机带水泵进口:inlet of pump from HT and LT cooling water systemPleased be advised : 我们想告诉你的是Regards供油机:booster高温水系统:o型环,旁通节流孔,o型环,连接法兰,密封环,法兰:HT cooling water system: O-ring, orifice by-pass, O-ring, connecting flange, sealing ring flangeBe organized and existing under the laws of;根据……法律组建并营业缔约:enter into生效:Become effective供参考:for your information镀锌:galvanizeCathodic protection 阴极保护船艏推进器=艏测器装有导液体的固定螺浆Port 左舷Starbord 右舷。

空运货代常用英语邮件

空运货代常用英语邮件

空运货代常用英语邮件Dear Sir/Madam,I am writing to inquire about your air freight servicesfor international cargo transportation. Our company, XYZ Ltd., is a leading importer and exporter of goods, and we are in need of a reliable and efficient air freight service provider.Firstly, we would like to know the details of your air freight services, including the available routes, transit times, and costs. Could you please provide us with a comprehensive list of destinations that you serve? Additionally, we require information on any restrictions or special requirements for certain types of cargo.Secondly, we would like to inquire about the process of booking and tracking shipments. It is crucial for us to have real-time updates on the status of our cargo during transit. Could you please explain the procedures for booking and tracking shipments? Do you provide online tracking servicesor regular status updates through email?Furthermore, we are interested in knowing if you offerany additional value-added services. For instance, do you provide customs clearance assistance or insurance coveragefor the transported goods? It would be helpful if you could provide details on any additional services that you offer and the associated costs.Lastly, we would like to discuss the payment terms and methods. Please inform us about your preferred payment method, whether it is through wire transfer, credit card, or anyother means. Additionally, we would appreciate it if youcould provide us with your pricing structure, including any applicable fees or charges.We look forward to receiving your prompt response to our inquiry. Should you have any further questions or require any additional information, please do not hesitate to contact us.Thank you for your attention, and we hope to establish a long-term partnership with your esteemed company.Yours faithfully,[Your Name][Your Company Name][Contact Information]。

货运英文邮件中的常用语

货运英文邮件中的常用语

货运英文邮件中的常用语Subject: Common Phrases in English Emails for Freight ForwardingDear [Recipient's Name],I hope this email finds you well. I am writing to discuss some commonly used phrases in English emails related to freight forwarding. As international shipping continues to grow, it is crucial to communicate effectively and professionally in the global logistics industry. Mastering these phrases will help facilitate smooth and efficient correspondence between parties involved in the freight transport process.1. Greetings and IntroductionWhen starting an email, it is essential to use appropriate greetings and introductions. Begin with a formal salutation, such as "Dear [Recipient's Name]," or "To whom it may concern." If you know the recipient's name, always use it to establish a personal connection. Introduce yourself briefly, providing necessary information regarding your company, position, or purpose of the email.2. Requesting InformationTo inquire about specific details, use phrases such as:- Could you please provide me with...?- I would like to request further information regarding...- Can you let me know...?3. Providing InformationWhen sharing relevant information, use phrases such as:- I am pleased to inform you that...- Please be advised that...- I would like to draw your attention to...4. Confirming DetailsTo confirm previously discussed details, use phrases such as:- This email is to confirm...- I would like to verify...- Just to make sure we are on the same page...5. Requesting Quotations or RatesWhen seeking price-related information, use phrases such as:- Could you please provide me with a quotation for...?- We are interested in receiving rates for...- I would appreciate it if you could send me pricing details for...6. Making a Booking or ReservationTo secure transport services, use phrases such as:- We would like to make a booking for... (date, quantity, weight, etc.) - Can you please reserve... (equipment, space, etc.) for us?- I would like to confirm our reservation for...7. Requesting DocumentationTo request necessary documents, use phrases such as:- Could you kindly send me the required documents for...- I am writing to ask for the documentation regarding...- Please provide me with the necessary paperwork for...8. Dealing with Delays or IssuesWhen facing unexpected delays or addressing issues, use phrases such as:- We regret to inform you that there has been a delay in...- I would like to address a problem we encountered with...- We kindly request your assistance in resolving the issue regarding...9. Closing the EmailTo conclude the email, use appropriate closing phrases, such as:- Thank you for your attention to this matter.- Should you have any further questions, please do not hesitate to contact me.- I look forward to hearing from you soon.Please note that these phrases are mere examples and can be modified according to specific situations. It is essential to maintain a professional and polite tone throughout the email and pay attention to grammar, spelling, and punctuation for clear communication.Thank you for your time, and I am confident that incorporating these common phrases will enhance your written communication in the freight forwarding industry.Best regards,[Your Name][Your Company][Your Contact Information]。

船务英文邮件常用语

船务英文邮件常用语

船务英文邮件常用语Subject: Commonly Used Phrases in Maritime EmailsIntroduction:In the global maritime industry, communication between different stakeholders is crucial for smooth operations. One of the most common forms of communication is through email, particularly in English. In this article, we will explore commonly used phrases in maritime emails, which can assist in effective communication and enhance professional relationships.1. Greetings:When starting an email, it is important to use appropriate greetings:- Formal greetings:- Dear Mr./Ms. [Last Name],- Dear Sir/Madam,- Informal greetings:- Hello [First Name],2. Introducing Yourself:To establish credibility, it is important to introduce yourself briefly:- I am writing to you from [Company Name], regarding [specific topic].3. Requesting Information:When seeking information or clarification, use polite phrases:- I would appreciate it if you could provide me with details about [specific issue].- Could you please send me the necessary documents related to [specific matter]?4. Providing Information:When conveying information, it is important to be clear and concise:- Kindly be informed that [provide necessary information].- I would like to inform you that [share relevant details].5. Confirming Receipt:When acknowledging the receipt of documents or information, use appropriate phrases:- Thank you for providing the requested information.- I confirm that I have received the attached documents.6. Requesting Action:When requesting action or follow-up, use polite yet firm language:- I kindly ask you to take immediate action on this matter.- Please address this issue promptly to ensure smooth operations.7. Apologizing:If there was an error or delay on your part, apologize sincerely:- We sincerely apologize for any inconvenience caused.- I apologize for the delay and any inconvenience it may have caused you.8. Thanking:Always express gratitude when someone provides assistance or fulfills a request:- Thank you for your prompt response.- We greatly appreciate your cooperation on this matter.9. Closing:Conclude the email with appropriate closing remarks:- If you require any further assistance, please do not hesitate to contact me.- Thank you once again for your time and cooperation.Conclusion:Effective communication is vital in the maritime industry, and mastering commonly used phrases in maritime emails can greatly contribute to successful interactions among stakeholders. By using appropriate greetings, introducing oneself, requesting and providing information, confirming receipt, requesting action, apologizing, expressing gratitude, and closing professionally, professionals in the maritime sector can build strong relationships and facilitate smooth operations.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

航运常用信函用语
一. 开头用语
1. We wish to inform you that ……我们想通知你…
2. We wish to advice you that ……我们想告诉你…
3. We wish to call you attention that ……我们想请你注意…
4. We wish to point out that …我们想指出…
5. We wish to mention that …我们想提出…
6. We wish to remind you that …我们想提醒你…
7. We have the pleasure in informing you …我们愉快地告诉你…
8. Please allow me to call your attention to …我想请你注意…
9. Permit me to remind you that …我想提醒你…
10. We are pleased to have this opportunity of reminding you …
我们很愉快借此机会提醒你
11. We hereby inform you …我们特此告诉你
12. Please be advised that …现告诉你
二. 证实收到函用语
1. We have for acknowledge you letter …
2. We have your letter of …
3. Thank you for your letter of the …
4. We acknowledge with thanks receipt of your letter …
5. We have just received your letter of …
6. I was very glad to receive your letter of …
7. Relative to your letter of … we are glad to inform you that …
8. Replying to your letter of … we now have the pleasure of comfirming…
三. 业务信函的结束语
1. Awaiting replies.
2. We await your early news.
3. We look forward to your early reply.
4. We look forward to hearing from you soon.
5. We hope to hear from very shortly.
6. We request you to let us have your cable reply immediately.
7. Kindly let us have your reply by cable immediately.
四. 感谢或抱歉用语
1. Your kindly assistance and cooperation in the matter will be greatly
appreciated.
2. Looking forward to long period of close cooperation for our mutual
benefit.
3. Your kind consideration of this matter will be deeply appreciated.
4. We regret our inability to accept your proposal.
5. We regret being unable to be of any assistance to you in this connection.
五. 海事声明常用语
1. I wish to bring to your notice the following accident which happened this
afternoon to my vessel.
2. My vessel was struck by MV…which was attempting to overtake us with
considerable speed.
3. We could not put out ahead as there were vessels at anchor ahead of us.
4. No liability attaches to my vessel.
5. Evidence goes to prove that the accident was entirely attributable to the
mishandling of their ship due to carelessness on their part.
6. The collision undoubtedly was caused by a wrongful act of other ship.
7. The extent of damage could not be ascertained.
8. The extent of damage will be ascertained and surveyed when we get the
vessl dry-docked at the end of the voyage.
9. The damaged part will be repaired at home and expense incurred will be
forwarded to you in due course.
10. It is beyond dispute that the accident was wholly due to carelessness of the
injured man.。

相关文档
最新文档