古诗两牧竖入山至狼穴翻译赏析
《与宋公子牧仲书》原文及翻译译文
《与宋公子牧仲书》原文及翻译译文《《与宋公子牧仲书》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《与宋公子牧仲书》原文及翻译译文《与宋公子牧仲书》原文及翻译侯方域原文:某叨受太保先公深知,尝援其难,公子又不以仆为不肖,数下交质以所为文业。
仆窃见郡中自吴徐二三子凋谢之后,近二十年绝无有清才标映如公子者,尝心口叹颂不能置。
今有所欲言,伏惟公子听之。
仆闻之贾子曰:诸人以太保既薨,有愿公子出而结交天下贵人,一如太保在日,以为克似太保者。
窃谓太保在日,乃天下贵人,皆愿一当以交太保,非太保之交之也。
今论者顾欲公子求而交之,以为克似太保,此不惟不似,而固以相远甚矣。
往郡中贵达子弟,固有然者,然皆以财力自雄,周旋良苦。
今公子善病,体不任衣。
太保清节,仆之所谅未有厚资贻公子也。
所谓财与力者,公子自审能之乎?破其业以致贫,劳其身以致病,而徒博一交结贵人之名,仆窃为公子不取也。
抑人之所谓克似其先者有道,不可以不辨。
有以卿相之子,世为卿相而不必不辱其先;有以卿相之子,乃甘为一介之士,而足以光益其袓父者。
若公子不深察其道,即如诸人所云,亦不过仿太保在日存其门户,方幅外似之耳,非谓公子遂真似太保为宰相也。
公子之家昔为宰相今为秀才何可强同顾舍其力之所能可以得其真似而必出于不可得之数以为聊似其外者。
何也?夫克似之道,在于守道,读书。
公子才气超轶,何施不可?愿且朝夕自爱调病,病愈之后,以诸人所陈交结之才,多收古今书籍;以交结之力,闭户力学而笃行之。
如此一二十年,亦不必之作太保。
即不然,太保亦必含笑于九泉,决不以公子甘为一介之士,遂以为不克似之也。
某皇恐再拜。
[注]①宋牧仲,即宋荦〈1634―1713〕,清河南商丘人,官至吏部尚书。
诗与王士祯齐名,有《西陂类稿》三十九卷。
译文:我蒙受令尊太保公的深知,在危难中曾受到他的救援,您也不因为我学识浅薄,几次将作品拿来和我商榷。
我自认为郡中自从吴、徐二、三君去世以后,近二十年来,再也没有象公子这样才华出众的人了,曾在心中和口头不止一次地赞颂过。
《牧竖巧逮狼》阅读题目与答案及原文翻译
《牧竖巧逮狼》阅读题目与答案及原文翻译《牧竖巧逮狼》阅读题目与答案及原文翻译在我们平凡的学生生涯里,我们最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。
文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?下面是小编整理的《牧竖巧逮狼》阅读题目与答案及原文文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。
原文两牧竖入山至狼穴,穴中有小狼二,谋分捉之。
持小狼各登一树,相去数十步。
少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣!得小狼二。
选自《聊斋志异》。
注释:①少顷:不一会儿工夫.②致:使.③舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼.④前树又鸣:指前树上的小狼又叫.阅读练习一一、解释加点词两牧竖入山至狼穴( )2.大狼至,入穴失子,意甚仓皇( )3.各登一树,相去数十步( )4.既而奄奄僵卧( )二、翻译狼闻声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状.三、请说出阅读后的感受。
参考答案一一、1.僮仆;2.着急慌张的样子;3.距;4.不久二、狼听到声音四下里看,才望见小狼,于是离开这只小狼奔向那只小狼,奔跑号叫如同先前的样子.三、狼虽是凶残之物,但它表现出的疼爱子女的母性,也令人感动.阅读联系二1、解释下列各句中加点词的意思:(2分)(1)相去数十步(2)狼闻声四顾2、将下列句子翻译成现代汉语。
(2分)乃舍此趋彼,跑号如前状。
3、你是否赞同两牧竖的做法?试说说你的理由。
(2分)参考答案二1、距离(2)看,张望2、于是(大狼)离开这只小狼奔向那只小狼,像刚才那样边刨地边嚎叫。
3、不赞同。
因为大狼身上体现伟大的母爱;牧竖“杀狼”的行为是出于一种无聊的'残忍,张扬的是人性中恶的一面。
牧竖译文及注解
牧竖牧竖,又名《牧竖捕狼》,短文,收录在蒲松龄《聊斋志异》一书。
牧竖,即牧童。
该文是精炼与生动的典范。
不到二百字的篇幅,牧童的智慧与勇气、狼的急迫焦躁与疲于奔命,活灵活现,栩栩如生,给人以身临其境的感觉。
这篇短文告诉我们,对于像狼一样的坏人,我们要敢于斗争,善于斗争。
从爱护动物的角度看,俩牧童的行为属恶作剧。
过于残忍,不值得提倡。
《牧竖》①两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之②。
各登一树,相去③数十步。
少顷,大狼至,入穴失子④,意甚仓皇⑤。
竖于树上扭小狼蹄耳,故⑥令嗥⑦;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓⑧。
其一竖又在彼树致⑨小狼鸣急;狼辍声⑩四顾⑾,始⑿望见之,乃舍此趋彼⒀,跑⒁号如前状。
前树又鸣⒂,又转奔之。
口无停声,足无停趾⒃,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而⒄奄奄⒅僵⒆卧,久之不动。
竖下视之,气已绝⒇矣。
注释(1)选自《聊斋志异》。
作者蒲松龄,字留仙,号柳泉居士,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家。
牧竖,牧童;竖,童仆。
(2)谋分捉之:商量好每人捉一只小狼。
谋:谋划,商量。
分:分别。
(3)去:距离。
(4)少顷:片刻,一会儿。
(5)入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了。
(6)意:神情,神态。
(7)甚:程度副词,“很”。
(8)仓皇:慌张。
(9)故:故意。
(10)令:使(11)嗥(háo):吼叫。
(12)号(háo))大叫。
(13).且:并且。
(14)彼:另外的。
(15)致:导致,招致。
(16)辍声:停止了叫声。
(17)四顾:四面张望。
(18)始:才。
(19)乃:于是(20)舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼。
趋:跑向。
(21)跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地。
(22)前树又鸣:前树上的小狼又叫。
(23)口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑。
(24)趾:通“止”,停止。
(25)数十往复:倒装句,为“往复数十”意为“来来往往不下数十次”。
(26)迟:迟缓,缓慢。
《牧竖巧逮狼》阅读题目与答案及原文翻译
《牧竖巧逮狼》阅读题目与答案及原文翻译原文两牧竖入山至狼穴,穴中有小狼二,谋分捉之。
持小狼各登一树,相去数十步。
少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣!得小狼二。
选自《聊斋志异》。
导读:狼虽是凶残的动物,但狼所表现的母爱令人感动.两牧竖利用狼的母爱天性而杀害狼未免过于残酷.不管是人类还是动物,母爱永远是伟大的.注释:①少顷:不一会儿工夫.②致:使.③舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼.④前树又鸣:指前树上的小狼又叫.阅读练习一:解释加点词l.两牧竖入山至狼穴( ) 2.大狼至,入穴失子,意甚仓皇( )3.各登一树,相去数十步( )4.既而奄奄僵卧( )二:翻译狼闻声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状.三:请说出阅读后的感受.参考答案一,1.僮仆 2.着急慌张的样子 3.距 4.不久二,狼听到声音四下里看,才望见小狼,于是离开这只小狼奔向那只小狼,奔跑号叫如同先前的样子.三,狼虽是凶残之物,但它表现出的疼爱子女的母性,也令人感动.译文两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。
(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。
过了一会儿,大狼回来了,它钻进狼窝看见小狼不见了,神情十分惊慌。
一个牧童在树上扭小狼的脚和耳朵,让它哀号;大狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒地冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去)。
(这时)另一个牧童也在另一棵树上扭着另一只小狼的脚和耳朵令它急急地哀嚎;大狼听到另一只小狼的哀嚎后停下来四处张望,看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)边奔跑边嚎叫像刚才一样。
《牧竖巧逮狼》阅读答案及译文
《牧竖巧逮狼》阅读答案及译文《牧竖巧逮狼》阅读答案及译文牧竖巧逮狼原文两牧竖入山至狼穴,穴中有小狼二,谋分捉之。
持小狼各登一树,相去数十步。
少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣!得小狼二。
选自《聊斋志异》。
导读:狼虽是凶残的动物,但狼所表现的母爱令人感动.两牧竖利用狼的母爱天性而杀害狼未免过于残酷.不管是人类还是动物,母爱永远是伟大的.注释:①少顷:不一会儿工夫.②致:使.③舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼.④前树又鸣:指前树上的小狼又叫.阅读练习一;解释加点词l.两牧竖入山至狼穴( ) 2.大狼至,入穴失子,意甚仓皇( )3.各登一树,相去数十步( )4.既而奄奄僵卧( )二,翻译狼闻声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状.三,请说出阅读后的感受.参考答案一,1.僮仆 2.着急慌张的样子 3.距 4.不久二,狼听到声音四下里看,才望见小狼,于是离开这只小狼奔向那只小狼,奔跑号叫如同先前的'样子.三,狼虽是凶残之物,但它表现出的疼爱子女的母性,也令人感动.译文两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。
(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。
过了一会儿,大狼回来了,它钻进狼窝看见小狼不见了,神情十分惊慌。
一个牧童在树上扭小狼的脚和耳朵,让它哀号;大狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒地冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去)。
(这时)另一个牧童也在另一棵树上扭着另一只小狼的脚和耳朵令它急急地哀嚎;大狼听到另一只小狼的哀嚎后停下来四处张望,看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)边奔跑边嚎叫像刚才一样。
牧竖文言文翻译及原文
牧竖文言文翻译及原文牧竖指的是文言文《牧竖捕狼》,选自《聊斋志异》,作者蒲松龄。
本文整理了该文言文的原文及翻译,欢迎阅读。
《牧竖捕狼》翻译有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。
于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树。
不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,非常惊慌。
牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。
大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。
这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。
大狼听见声音,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。
第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。
从头到尾,大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;再过一会,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不动弹。
牧童于是从树上爬下来,凑近一看,原来它已经气绝身亡。
《牧竖捕狼》原文两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。
各登一树,相去数十步。
少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣。
作者简介蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。
现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人,蒲松龄出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。
19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。
他毕生精力完成《聊斋志异》8卷、491篇,约40余万字。
内容丰富多彩,故事多采自民间传说和野史轶闻,将花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社会化,充分表达了作者的爱憎感情和美好理想。
被誉为中国古代文言短篇小说中成就最高的作品集。
【文言文】牧竖文言文翻译及原文
【文言文】牧竖文言文翻译及原文牧竖指的是文言文《牧竖捕狼》,选自《聊斋志异》,作者蒲松龄。
本文整理了该文言文的原文及翻译,欢迎阅读。
有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。
于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树。
不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,非常惊慌。
牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。
大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。
这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。
大狼听见声音,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。
第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。
从头到尾,大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;再过一会,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不动弹。
牧童于是从树上爬下来,凑近一看,原来它已经气绝身亡。
两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。
各登一树,相去数十步。
少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣。
蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。
现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人,蒲松龄出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。
19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。
他毕生精力完成《聊斋志异》8卷、491篇,约40余万字。
内容丰富多彩,故事多采自民间传说和野史轶闻,将花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社会化,充分表达了作者的爱憎感情和美好理想。
被誉为中国古代文言短篇小说中成就最高的作品集。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
文言文《狼》两牧竖入山
文言文《狼》两牧竖入山1. 两牧竖入山至狼穴全文翻译一、译文有两个牧童,在山里发现了一个狼穴,里面有两只小狼。
牧童们商量好了,每人捉了一只各自爬到一棵树上,两棵树之间大约相隔几十步远。
一会儿,大狼回来了,进洞一看,两只小狼不见了,非常惊慌。
一个牧童在树上扭小狼的爪子和耳朵,故意让小狼嗥叫。
大狼听见后,仰起头寻找,愤怒地奔到树下,一边嚎叫着一边抓爬着树干。
另一棵树上的牧童也扭着小狼让它哀鸣。
大狼听到后,停止嚎叫,四面环顾,发现了另一棵树上的小狼,于是便丢下这个,急奔到另一棵树下连抓带嚎。
这时,前一棵树上的小狼又嚎叫起来,大狼又急忙转身奔到第一棵树下。
就这样,大狼不停地嚎叫,不停地奔跑,来回跑了几十趟,渐渐地脚步慢了,嚎叫的声音也弱了,最后奄奄一息地僵卧在地上,很久不再动弹。
此时两个牧童从树上爬下来细看,大狼已经断气。
现在有些豪强家的子弟动不动就气势汹汹,横眉竖眼地舞枪弄剑,好像要把人吃掉似的。
而那些逗他们发怒的人,却关上门走了。
这些子弟们声嘶力竭地叫喊,更认为再也没有敌过他的,于是便以为自己是威风凛凛的英雄了。
可他们不知道这种如同禽兽的威风,不过是人们故意戏弄他们取乐罢了。
二、原文两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。
各登一树,相去数十步。
少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣。
今有豪强子,怒目按剑,若将搏噬;为所怒者,乃阖扇去。
豪力尽声嘶,更无敌者,岂不畅然自雄?不知此禽兽之威,人故弄之以为戏耳。
三、出处《聊斋志异》扩展资料一、创作背景蒲松龄出生于书香世家,他早年也曾想借助科举入仕,可惜屡试不第,只能以教书为生。
他自幼便对民间的鬼神故事兴致浓厚。
据说,蒲松龄曾为了搜集素材,在家门口开了一家茶馆,来喝茶的人可以用一个故事代替茶钱。
古诗两牧童入山至狼穴翻译赏析
古诗两牧童入山至狼穴翻译赏析
“两牧童入山至狼穴”出自古诗《牧童逮狼》,其古诗全文翻译如下:【原文】两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。
谋分捉之,各登一树,相去数十步。
少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥(há)。
大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。
其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
童下视之,气已绝矣。
【翻译】有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。
他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。
不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。
牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。
大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。
另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。
大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。
前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。
大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。
牧童于是从树上下来看,它已经断气了。
---来源网络整理,仅供参考
1。
【初中文言文阅读】《牧竖巧逮狼》阅读答案及原文翻译
【初中文言文阅读】《牧竖巧逮狼》阅读答案及原文翻译牧竖巧逮狼原文两牧竖入山至狼穴,穴中有小狼二,谋分捉之。
持小狼各登一树,相去数十步。
少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣!得小狼二。
来自《聊斋志异》。
导读:狼虽是凶残的动物,但狼所表现的母爱令人感动.两牧竖利用狼的母爱天性而杀害狼未免过于残酷.不管是人类还是动物,母爱永远是伟大的.注:① 少清:很快② 致:大使③ 把这个交给另一个:离开这只小狼,跑到那只小狼那里去④ 前面的树又吱吱叫了起来:它指的是狼在前面的树上的叫声阅读练习一.在解释中加上一些词l.两牧竖入山至狼穴()2.大狼至,入穴失子,意甚仓皇()3.每个人都爬一棵树,彼此之间走几十步,然后我就要死了,僵硬地躺在那里二,翻译当狼听到声音时,他环顾四周,开始看到它。
他放弃了这个,转向另一个,像以前一样按着喇叭三,请说出阅读后的感受.参考答案一,一.僮仆2.着急慌张的样子3.距4.不久二、当狼听到声音并环顾四周时,他看到了小狼,于是他离开了小狼,像以前一样朝小狼跑去三,狼虽是凶残之物,但它表现出的疼爱子女的母性,也令人感动.翻译两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。
(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。
过了一会儿,大狼回来了,它钻进狼窝看见小狼不见了,神情十分惊慌。
一个牧童在树上扭狼的脚和耳朵,让它哭;狼听到了小狼的叫声,抬头一看,看到了(牧童和小狼),愤怒地跑到树下,嚎叫着抓住(试图爬上树干)。
(这时)另一个牧童在另一棵树上扭动另一只小狼的脚和耳朵,让它急切地哭泣;当狼听到另一只小狼的叫声时,他停下来环顾四周。
【初中文言文】《牧竖》阅读答案及翻译
【初中文言文】《牧竖》阅读答案及翻译
《牧竖》阅读答案及翻译以供各位同学学习和练习,希望对于大家学习《牧竖》有素
帮助和裨益,同时希望大家的阅读水平更上一层楼,关于《牧竖》阅读答案及翻译大家一
起来分享和交流吧!
牧竖
两牧竖入山至狼穴,穴存有小狼二,求分捉之。
各尼里一树,相类数十步。
少顷①,
小狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上抖小狼蹄耳故令嗥,小狼闻声仰头,怒奔树下,
号且爬到揪。
其一斜又在彼树致②小狼鹤着急;狼闻声四顾,始遥望之,实乃舍此趋彼③,走号如前状。
前树又鹤④,又转奔之。
口无停声,肢无停趾,数十往复,追渐迟,声变弱,既而奄奄僵卧,久之不颤抖。
斜边缘系统之,气已绝矣。
导读:狼虽是凶残的动物,但狼所表现的母爱令人感动。
两牧竖利用狼的母爱天性而
杀害狼未免过于残酷。
不管是人类还是动物,母爱永远是伟大的。
注解:①少顷:不一会儿工夫。
②并致:并使。
③舍此趋彼:返回这只小狼追向那只
小狼。
④前树又鹤:皮利皮树上的小狼又叫做。
练习题:
一;表述加点的词
l.两牧竖入山至狼穴( ) 2.大狼至,入穴失子,意甚仓皇( )
3.各尼里一树,相类数十步( )
4.既而奄奄僵卧( )
二、翻译
狼闻声四顾,始遥望之,实乃舍此趋彼,走号如前状。
三、请说出阅读后的感受。
牧童捉小狼文言文翻译注释及道理
牧童捉小狼文言文翻译注释及道理(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如高中诗词、文言文集、古文杂谈、国学典籍、古文拼音、诗词赏析、古文作者、寓言诗词、小学诗词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of practical materials, such as high school poetry, classical Chinese essays, ancient essays, Chinese classics, ancient pinyin, poetry appreciation, ancient writers, allegorical poetry, elementary school poetry, other materials, etc., if you want to know the difference Please pay attention to the data format and writing method!牧童捉小狼文言文翻译注释及道理《牧童捉小狼》是一则文言文寓言故事,收录于《聊斋志异》中。
蒲松龄《牧童捉小狼》文言文阅读理解及译文
蒲松龄《牧童捉小狼》文言文阅读理解及译文阅读文言文,回答问题。
牧童捉小狼蒲松龄两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。
谋分捉之,各登一树,相去数十步。
少倾①,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥②。
大狼闻声仰视怒奔树下且号且抓。
其一童又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
童下视之,气已绝矣。
【注释】①少倾:不久,一会儿。
①嗥:叫声。
1.下列各项加点词解释正确的一项是()A.谋.分捉之(阴谋)B.相去.数十步(离开)C.狼闻声四顾.(看)D.气已绝.矣(极,极点)2.给划线句子断句(限断两处)。
大狼闻声仰视怒奔树下且号且抓3.在蒲松龄的笔下,狼是凶残邪恶的象征,面对这样的敌人,选文中的两个小孩和我们七年级上学过的《狼》中的屠户有什么共同点?【答案】1.C2.大狼闻声仰视/怒奔树下/且号且抓3.聪明、勇敢、善于借助外力【解析】1.A.句意:他们计划分别捉它们。
谋,商量、讨巧;B.句意:距离数十步。
去,距离;D.句意:已经气绝了。
绝,断;故选C。
2.本题考查文言文语句的句读。
解答此类试题,要在整体感知文章内容的基础上,先对句子作简单翻译,初步了解大意,然后根据句子的意思和古文句法进行句读;同时利用虚词来辅助句读。
句读时要注意古汉语的语法和句式,句读不能出现“破句”的现象。
这句话意思是:大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。
“闻声仰视”“怒奔树下”“且号且抓”是狼的一系列动作,故断句为:大狼闻声仰视/怒奔树下/且号且抓。
3.本题考查对比阅读。
我们七年级上学过的《狼》写屠户与狼相斗的故事,故事情节的展开为:遇狼、惧狼、御狼、杀狼。
“场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
”“屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
聊斋志异牧竖修辞手法 聊斋志异牧竖原文及翻译
聊斋志异牧竖修辞手法聊斋志异牧竖原文及翻译
两个牧童,走入深山,到一个狼穴,狼穴中有两只小狼。
俩牧童商量一人捉一只。
俩牧童一人爬上一棵大树,两棵树相距几十步。
少顷,大狼回到狼穴,没有看到两只小狼,惊慌失措。
牧童在树上,扭捏小狼的蹄子,耳朵。
小狼吃痛,发出痛苦之声;大狼听到声音,仰头一看,大怒,跑到树下,一边狼嚎,一边往树上爬。
此时,另一位牧童又在另一棵树上捏小狼蹄子和耳朵,让它发出哀叫之声;大狼又循着声音四处看,这才望见不远处树上另一只小狼,于是放下这边,又跑到另一边。
刚跑到另一边,之前这边又发出小狼哀叫声,大狼又跑回来。
口中不停狼嚎,脚下也没停过,在两棵树之间来回跑了几十次,逐渐跑的越来越慢,狼嚎声也越来越弱。
接着,大狼气息微弱,僵卧在地,过许久,动也不动一下。
两位牧童从树上下来,发现大狼已经累死在地。
如今有强横霸道之人,大怒,睁大眼睛,按着腰间剑,好像要吃人一样;被怒气所震慑之人,纷纷关上门窗。
强横之人嘶声力竭的嚎叫,以为自己没有敌手,自以为是英雄?殊不知,这不过是如同禽兽的威风,人们故意在捉弄强横之人罢了。
牧童捉狼文言文翻译
牧童捉狼文言文翻译牧童捉狼文言文翻译导语:生活包含着更广阔的意义,而不在于我们实际得到了什么;关键是我们的心灵是否充实。
对于生活理想,应该象宗教徒对待宗教一样充满虔诚与热情!以下小编为大家介绍牧童捉狼文言文翻译文章,欢迎大家阅读参考!牧童捉狼文言文翻译牧童逮狼作者:未知作者原文两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。
谋分捉之,各登一树,相去数十步。
少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。
大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。
其一童又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
童下视之,气已绝矣。
(选自清蒲松龄《聊斋志异》)原文翻译有两个牧童进山到狼窝,窝里有两只小狼。
打算分别捉它们,两人分别爬上一棵树,相距数十步。
不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常慌张。
牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,特意让它大声嚎叫。
大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。
另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。
大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。
前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。
大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。
牧童于是从树上下来看,它已经断气了。
词语解释去:相距少顷:一会儿故:特意彼:另一个致:让,令顾:张望趋:快速跑绝:没仓皇:惊慌的样子奄奄:气息微弱的样子状:样子启示做任何事都要专心致志,而且不要轻易被别人欺骗;要敢于用智慧战胜比自己强大的敌人。
【拓展阅读】《聊斋志异》开放分类:汉语文学《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄的著作。
书共有短篇小说491篇。
题材非常广泛,内容极其丰富。
《聊斋志异》的艺术成就很高。
牧竖捕狼翻译
牧竖捕狼翻译原文:两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。
各登一树,相去数十步。
少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑⑾号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣。
译文:有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。
于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的`树。
不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,非常惊慌。
牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎。
大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。
这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。
大狼听见声音,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。
第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。
从头到尾,大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;再过一会,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不动弹。
牧童于是从树上爬下来,凑近一看,原来它已经气绝身亡。
彰显出来再凶残的生物,对自己的儿女还是可以彰显出来无尽的母爱。
注释①Lizier《聊斋志异》。
作者蒲松龄,字领仙,号柳泉,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家。
牧竖,牧童;竖,童仆。
②求分捉之:商量不好每人捉住一只小狼。
③去:距离。
④入穴失子:入至窝里,辨认出两只小狼偷了。
⑤意甚仓皇:神情非常惊慌。
⑥嗥(háo):狼的鸣叫。
⑦号(háo))且爬抓:一边大声吼叫,一边抓挠树身。
⑧并致:招纳。
⑨四顾:四面张望。
⑩趋:向,至。
⑾跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地。
⑿口无停声,肢无停趾:嘴里不停地狂吼,脚不停地跳跃。
(13)继而:不久(14)奄奄:气息些微的样子。
(15)僵:僵硬。
竖下视之气已绝矣的翻译
竖下视之,气已绝矣的翻译:牧童从树上爬下来,凑近一看,大狼已经气绝身亡。
选自《聊斋志异·牧竖》。
这篇小小说堪称精炼与生动的典范,仅用不到二百字的篇幅,便写出了牧童的智慧与勇气、狼的急迫焦躁与疲于奔命,活灵活现,栩栩如生,给人以身临其境的感觉。
狼这种“豪强”,最终会被智慧击败。
原文牧竖蒲松龄〔清代〕两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。
各登一树,相去数十步。
少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又呜,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣。
今有豪强子,怒目按剑,若将搏噬;为所怒者,乃阖扇去。
豪力尽声嘶,更无敌者,岂不畅然自雄?不知此禽兽之威,人故弄之以为戏耳。
译文有两个牧童,在山里发现了一个狼穴,里面有两只小狼。
他们商量好每人捉一只小狼,分别爬上一棵相距数十步的树。
不一会,大狼回来了,进洞一看,两只小狼不见了,非常惊慌。
一个牧童在树上扭小狼的爪子和耳朵,故意让小狼嗥叫。
大狼听见后,仰起头寻找,愤怒地奔到树下,一边嚎叫着一边抓爬着树干。
这时候另一棵树上的牧童也扭着小狼让它痛嚎。
大狼听到后,停止嚎叫,四面环顾,发现了另一棵树上的小狼,于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。
这时,前一棵树上的小狼又嚎叫起来,大狼又急忙转身奔到第一棵树下。
就这样,大狼不停地嚎叫,不停地奔跑,来回跑了数十次,渐渐地脚步慢了,嚎叫的声音也弱了,最后奄奄一息地僵卧在地上,很久不再动弹。
此时两个牧童从树上爬下来,凑近一看,大狼已经气绝身亡。
现在有些豪强家的子弟动不动就气势汹汹,横眉竖眼地舞枪弄剑,好像要把人吃掉似的。
而那些逗他们发怒的人,却关上门走了。
这些子弟们声嘶力竭地叫喊,更认为再也没有敌过他的,于是便以为自己是威风凛凛的英雄了。
两树相去的文言文
两树相去的文言文
《牧竖》
两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之。
各登一树,相去数十步。
少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥,大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼闻声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱,既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣。
导读:狼虽是凶残的动物,但狼所表现的母爱令人感动。
两牧竖利用狼的母爱天性而杀害狼未免过于残酷。
不管是人类还是动物,母爱永远是伟大的。
译文:两个放牧的小童进山来到狼洞前,狼洞里有两只小狼,他们商量后分别捉了,各自登上一棵树,两树相隔数十步。
不大工夫,大狼回来,进洞见狼崽不见了,神情十分着急慌张。
牧童在树上抓扭小狼的脚、耳,故意使它痛叫;大狼听到声音抬头一看,愤怒地跑到一棵树下,一边号叫一边往上爬。
其中一个牧童又在另一棵树上使小狼着急地呜叫;狼听到声音四下里看,终于望见,于是放弃这里跑到那里,一边跑一边叫,往树上爬去。
刚到这里,另一棵树上的小狼又叫,大狼又转身奔去。
嘴里不停地叫,脚不停地跑,这样往返数十次,大狼奔跑渐渐迟缓,叫声渐渐减弱;不久气息微弱,很长时间不动了。
牧童下树一看,大狼已断气了。
牧竖原文及翻译
牧竖持蓑笠,逢人气傲然。
【牧竖原文及翻译】
卧牛吹短笛,耕却傍溪田。
译文
第2页共2页
①选自《聊斋志异》。蒲松龄,字留仙,号柳泉,山东淄川
四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑⑾号如前状。前树又鸣,又转奔之。口
〔如今山东省淄博〕人,清代文学家。牧竖,牧童;竖,童仆。
无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不
②谋分捉之:商议 好每人捉一只小狼。
动。竖下视之,气已绝矣。
③去:距离。
牧竖:牧童
⑿口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑。
持:穿戴
〔13〕继而:不久
傲然:神气的样子
〔14〕奄奄:气息微弱的样子。
崔道融
〔15〕僵:僵硬。
崔道融〔880 年前—907 年〕,唐代诗人,自号东瓯散人。荆州江陵
〔16〕绝:断。
〔今湖北江陵县〕人。乾宁二年〔895 年〕前后,任永嘉〔今浙江省温州
本文格式为 Word 版,下载可任意编辑,页眉双击删除即可。
牧竖原文及翻译
牧竖原文及翻译 牧竖原文及翻译 1
原文:
候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。大狼听见声音,处处 张望,发觉小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚刚那 样狂叫撕抓。第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。从头 到尾,大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次, 跑得也慢了,声音也小了;再过一会,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,
抬头观察这样,十分愤慨,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。这时
第1页共2页
⑧致:招引。
本文格式为 Word 版,下载可任意编辑,页眉双击删除即可。
牧童身穿蓑衣头戴斗笠,碰见人有意装得很神气。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗两牧竖入山至狼穴翻译赏析
“两牧竖入山至狼穴”出自《牧竖捕狼》,其古诗全文翻译如下:【原文】两牧竖入山至狼穴,穴中有小狼二,谋分捉之。
持小狼各登一树,相去数十步。
少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。
竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓。
其一竖又在彼树致小狼鸣急。
狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑号如前状。
前树又鸣,又转奔之。
口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。
竖下视之,气已绝矣!得小狼二。
【翻译】两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。
(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。
过了一会儿,大狼回来了,它钻进狼窝看见小狼不见了,神情十分惊慌。
一个牧童在树上扭小狼的脚和耳朵,让它哀号;大狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒地冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去)。
(这时)另一个牧童也在另一棵树上扭着另一只小狼的脚和耳朵令它急急地哀嚎;大狼听到另一只小狼的哀嚎后停下来四处张望
/b/22030,看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)边刨土边嚎叫像刚才一样。
第一棵树上的小狼又叫,它又回身奔向第一棵。
口中叫个不停、脚下奔跑不止,来来回回跑了几十趟,跑得渐渐慢了,叫声渐渐弱了;不一会儿,(就累得)奄奄一息,直挺挺地倒在地上,过了许久,便一动不动了。
牧童爬下树一
看,大狼已经断了气。
于是得到了两只小狼。
---来源网络整理,仅供参考。