中西方颜色对比论述
中西方文化差异之颜色篇知识讲解
![中西方文化差异之颜色篇知识讲解](https://img.taocdn.com/s3/m/e7e8d07fe009581b6ad9eb40.png)
blue在英文中还有“黄色,下流”的意思。例如: blue talk 下流的谈话 blue vedio 爱情动作片 有时blue又有“高贵,社会地位高”的意思。例如: blue blood 贵族血统 blue在和其他词搭配的时候还有其他意思。例如: out of blue意想不到 once in a blue 千载难逢 drink till all's blue 一醉方休
在英文里,blue是一个含义非常丰富的颜色词。常用来形容人 “忧愁苦闷”的情绪。
1)They felt rather blue after the failure in the foodball match.
2)—She looks blue today.What's the matter with her?
中西方文化差异之颜色篇
Black
黑色在中英文中都含有“邪恶,阴险”的意思。但是翻译是不 一定翻译成黑或者black.例如:
黑心-evil mind
black sheep 害群之马
黑市-black market
black Maria 囚车
黑幕-the evil inside of something black leg 破坏罢工的工贼
绿色还可以表示缺乏经验,没有经验,知识浅薄。如green hand 新手 as green as grass毫无生活经验的。
Red
在中国,红色传统上表示喜庆,比如在婚礼上和春节都喜欢用 红色来装饰。结婚,生孩子等叫“红喜”。由于中国的政治环 境,所以红色还象征着党和国家以及革命。比如近几年兴起的 “红歌潮”。说到潮流,在中文里,红还代表着“流行,受欢 迎”的意思,比如“红遍大江南北,大红大紫”。当然,还有 一些在特定的语境下,也有其特有的意思,如“红包”、“红 伤”等。
浅析中西方颜色文化差异
![浅析中西方颜色文化差异](https://img.taocdn.com/s3/m/dd820b6858fafab069dc02a7.png)
浅析中西方颜色文化差异摘要:关键词:在颜色的文化内涵方面,西方国家与中国是存在差异的。
同一种颜色,其背后所引申出的含义会因地域风俗、文化、历史等方面因素的不同而有所差异。
下面通过举例来浅析中西方颜色词的文化差异。
一.黑色黑色在中国文化里有沉重神秘之感,它象征严肃、正义,如传统京剧中的张飞、李逵均用黑色脸谱;同时,它也象征邪恶,如指阴险狠毒的人是“黑心肠”。
而黑色在西方文化中基本为禁忌色。
它象征了死亡、凶兆、灾难。
如:在葬礼上,人们通常穿黑色服装;“不吉利的话”译为“black words”;第二,它也象征邪恶、犯罪,如:“恶棍、流氓”译为“black guard”;另外,它还象征耻辱、不光彩、沮丧、愤怒等。
二.蓝色在汉语中,蓝色通常可以给人们带来安详、美好的联想;此外,蓝色还指“破旧”,因此,在重大喜庆之日时,人们基本不会用蓝色来作装饰。
在英语中,蓝色有“社会地位高、有权势或出身名门望族”的引申含义,如:“blue room”指的是“美国总统在白宫的,用来会见挚友亲朋的会客室”;蓝色也代表了特定的身份职业,如:“blue collar”指“从事体力劳动的人”;此外,众所周知,在西方文化里,蓝色还有忧郁、感伤等其他消极含义,如“色情电影”译为“blue film”。
三.红色红色是我国文化里崇尚色。
它象征吉祥、喜庆、繁华、热闹、漂亮等,如女子美艳的容颜为“红颜”。
西方文化中红色主要指鲜血的颜色,多指血腥、暴力、恐怖、危险等,如“red ruin”指火灾;红色也常用于情感上,当某人生气时,常用“see red”或“red with anger”形容;另外,其还有“亏本”等消极意义。
四.黄色在中国,黄色是红色的一种发展变异,是一种吉利色彩,如“黄道吉日”,龙袍、圣旨均为黄色。
西方文化中,黄色使人联想到背叛耶稣的犹大(Judas)所穿衣服的颜色,所以有“卑鄙、胆怯”的含义,如“卑鄙的人”应译为“yellow dog”,此外,黄色还表示低级趣味的报刊和毫无文学价值的书籍。
中西视觉元素对比
![中西视觉元素对比](https://img.taocdn.com/s3/m/b7914217abea998fcc22bcd126fff705cc175cd3.png)
中西视觉元素对比中西文化是两种不同的文化体系,它们拥有完全不同的视觉元素。
这些视觉元素是中西文化不同之处的重要体现。
本文将介绍中西文化在视觉元素方面的对比。
1. 色彩中西文化的色彩理念存在着很大的差异。
在中西方文化中,黑色、白色、红色、蓝色等颜色所代表的意义是不一样的。
在西方文化中,黑色通常代表死亡、哀悼和丧失,而在中国文化中,黑色通常代表权力、神秘和秩序。
白色在西方文化中代表纯洁和无邪,但在中国文化中却代表丧失和哀悼。
红色在中西两种文化中都具有相似的意义,代表着热情、喜庆和吉祥。
蓝色在西方文化中通常代表安静、沉着和沉思,但在中国文化中却没有明显的文化象征。
2. 图案在中西文化中,图案的差异也很明显。
在西方文化中,图案通常以几何形状为主,比如圆形、三角形和正方形等,这些图案通常用于表达某种意义或者进行设计。
而在中国文化中,图案通常以花卉、动物形象和文字为主,例如牡丹、凤凰和福字等图案。
这些图案通常具有深厚的历史和文化背景,例如花鸟画和汉字等。
3. 建筑中西文化在建筑领域的差异也是明显的。
在西方文化中,建筑通常是独立的个体,强调个体的独立性和自由,建筑风格也比较多样化。
但在中国文化中,建筑通常强调整体性和纪律,建筑风格也比较统一。
中国传统建筑的檐角、柱子、屋顶等都采用了特殊的设计,例如斗拱、硬山水和翘角等,这些设计都显示了中国传统建筑的特殊魅力和文化内涵。
4. 艺术中西文化在艺术领域也存在着显著的差异。
在西方文化中,艺术通常是一种表现个体情感和精神状态的表现方式,而在中国文化中,艺术则更多地强调了文化的价值和传承。
中国的书法、绘画、音乐等艺术形式都有着非常丰富的文化内涵和历史意义,这些艺术形式不仅是表现个体创造力和精神状态的手段,更是传承中国古老的文化传统和思想的方式。
综上所述,中西文化在视觉元素方面存在着很大的差异。
中西文化的差异不是好坏的问题,而是一种文化特征和独特性的表现。
了解中西文化之间的差异可以更好地促进文化交流和融合,这对于推动文化交流的发展和推动世界和平是非常重要的。
中西文化对比之颜色对比.
![中西文化对比之颜色对比.](https://img.taocdn.com/s3/m/5afaf40c192e45361166f509.png)
in the black却指好事、赢利,a blacklist(黑名单),black-hearted(黑心的),a black business in the black指盈利的企业 day(倒霉的日子)a black spot(不祥之地),a black a business in mood( the red 指亏损的企业。 sheep(害群之马 ),a black 沮丧的心情 ),a
洛杉矶湖人,因为球队的 球衣客场为紫色,主场为 黄色,故称为紫金,常年 以来一直是夺冠热门的球 队,所以称之为紫金军 团!
Conclusion:
中西文化的积沉赋予颜色以鲜明生动的文 化内涵。有些象征含义有着惊人的相似之 处,而有些则因文化不同相去甚远,因此 我们在英汉互译时要注意英汉语中的颜色 词的异同。有时英语中的颜色词的词义不 能用汉语中相应的颜色词表示,有时需要 用另外一个颜色词来表示,或用其他非颜 色词来表示。我们应牢记英汉互译时并不 是所有的颜色词都可用另一种语言中的对 应颜色词来表示。
葆青春活力。
Blue
Blue在英语中常与比较高的社会地位和贵族 在英语中blue常指不愉快 身份有关。如blue blood(出身贵族)'blue book(在美 的心情,而且很多情况下是忧 国英语中,指名人的书,尤其政府要员)。它还有 伤的代名词,blues music(指 褒义用法,如a blue ribbon(指比赛获胜的一等奖章), 缓慢,忧伤和充满感情的音 A bluestocking(指书生气的女知识分子),blue-collar 乐),He was blue over his job(指体力工作,技术工,半体力工作或非技术工 dismissal(他因被解雇而难过), 等)。 in a blue mood和having the 在英语中,特别被译成汉语时blue有“不道 blue都指难过,沮丧或忧郁, 德”“下流”的含义,如make a blue joke(开下流 a blue fit在非正式英语中指极 玩 为不满、震惊或气愤。 笑),blue movie/film指“黄色电影”。
中西方文化之颜色的差异
![中西方文化之颜色的差异](https://img.taocdn.com/s3/m/6235a3e0de80d4d8d05a4f42.png)
中西方颜色差异在中国传统文化中,绿色有两重性,它除了表示义侠外,还表示野恶。
这是因为在人类初始时代以及其以后的漫长生活过程中,人类借助绿色保护自己,赖以生存下来;但同时,绿色也保护着人类的天敌及其它凶猛的食人动物。
这样一来,义狭是正义的,如人们泛指聚集山林、劫富济贫的人为“绿林好汉”;恶野是邪恶,所以旧时也指”绿林”为占山为王、拦路抢劫、骚扰百姓的盗匪;绿色还象征低贱,如汉朝时的仆役着绿帻,元朝以后凡娼妓都得着绿头巾,以示地位低下,因妻子有外遇而使丈夫脸上无光,低人一等,叫给丈夫戴”绿帽子”。
西方文化中的绿色(green)象征意义跟青绿的草木颜色有很大的联系,是植物的生命色。
阿思海姆说:”绿色唤起自然的爽快的想法。
”它不仅象征着青春、活力,如:(1)in the green wood在青春旺盛的时代,(2)in the green 血气方刚,(3)a green old age老当益壮;而且表示新鲜,如:(1)green recollection记忆犹新,(2)keep the memory green 永远不忘,(3)a green wound新伤口;但是它也表示幼稚、没有经验,如:(1)a green hand生手,(2)as green as grass幼稚,(3)a green horn容易上当的糊涂虫;它也象征妒忌,如(1)the green-eyed monster妒忌,(2)green with envy充满妒嫉,(3)a green eye 妒嫉的眼睛在中国民间传说中,天帝居于天上的“紫微宫”(星座),故而以天帝为父的人间帝王(天子)和以天帝为信凶的道教都以紫为瑞。
紫色作为祥瑞、高贵的象征,更多地被封建帝王和道教所采用,如称吉瑞之气为“紫气”、“紫电”,皇宫叫做“紫禁宫”、“紫禁城”。
历代皇帝为了笼络人,往往将“紫袍”赐予品位低的臣下,而“著紫”则成为封建文人奋力追求的荣禄;人们还把道书称为“紫书”,把神仙居所称为“紫台”。
中西方颜色比较
![中西方颜色比较](https://img.taocdn.com/s3/m/46948590c0c708a1284ac850ad02de80d5d8066b.png)
03
感。
中西方蓝色比较差异
中西方文化中蓝色的象征意义有许多相似之处,如平 静、忠诚和智慧等,但也有一些差异。
输标02入题
中国文化中更强调蓝色的庄重和尊贵,而西方文化中 更强调蓝色的纯洁和神圣。
01
03
中西方蓝色在象征意义和艺术表现上的差异反映了不 同文化对颜色认知和理解的独特性。
04
在艺术表现上,中国蓝色的绘画和瓷器往往更加注重 表达自然和宇宙的广阔,而西方蓝色的绘画则更注重 表达情感和人物性格的细腻变化。
01
02
03
财富与成功
在西方文化中,绿色通常 与财富、成功和好运相联 系,象征着金钱、地位和 权力。
自然与环保
绿色也代表自然、环保和 可持续发展,是西方社会 倡导的价值观之一。
健康与活力
绿色在西方文化中有时也 代表健康和活力,象征着 身体和心理的平衡与和谐。
中西方绿色比较差异
文化背景
中国和西方国家的历史、文化和宗教信仰等背景不同,导致绿色在不同文化中的象征意 义存在差异。
情感表达
中西方对于绿色的情感表达也有所不同,中国更强调绿色的生机与和谐,而西方更注重 绿色的财富与成功。
应用领域
中西方在绿色应用领域方面也存在差异,中国更注重传统艺术和工艺品中的绿色元素, 而西方则更倾向于在商业、时尚和家居等领域使贵族
在中国古代,紫色是皇家贵族的象征,代表着高 贵和权力。
贵的氛围。
在中国艺术中,蓝色调的绘画和 瓷器往往传达出一种宁静、平和
和深远的感觉。
西方蓝色象征意义
01
在西方文化中,蓝色通常与和平、忠诚、信任和智慧等品质相 关联。
02
蓝色在西方宗教中,尤其是天主教中,是神圣和纯洁的象征,
从红白二色对比看中西方文化差异
![从红白二色对比看中西方文化差异](https://img.taocdn.com/s3/m/407a7061580102020740be1e650e52ea5518ceac.png)
从红白二色对比看中西方文化差异在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富,但是这类词汇的形成发展都受到了特定的民族文化的影响,成为其特定的文化标志。
尽管人们对颜色的认识大体一致,但由于受到各民族之间地理条件、历史及宗教等方面的影响,人们对颜色的认识也不尽相同。
从某种意义上可以说,颜色词的不同运用反映了中西方文化的差异。
本文以“红”“白”二种颜色为例,从历史背景,时代传承等方面探析中西方对这两种颜色不同看法的原因,帮助读者们对此有个更清楚的认识。
一、“红”“白”二色的象征意义(一)红色在中国文化中,对红色的感知最早来源于对太阳颜色的认识,因为人们认为烈日如火。
我们的祖先在祭祀的时候,对太阳有种本能的崇拜,就这样红色的喜庆和吉祥之意就自然而然地产生了。
古人认为:“日至而万物生”,感到在阳光的照耀下,万物散发着生机,令人振奋,因而对太阳的红色产生了特别的依恋,红色自然也就成了中国人最喜欢的颜色之一,体现着人们在精神和物质上的追求。
它象征着吉祥、喜庆,如中国人在过年时挂的红灯笼,贴的红对联儿,在婚庆时候惯用大红的颜色;把热闹兴旺称为“红红火火”。
当然红色也与革命进步的时代联系一起,如“红色政权”“又红又专”;象征着顺利、成功,如“走红一时”“红人”等;美丽的女子也被称为“红袖”“红颜”等。
2010年上海世博会上,中国馆的红色,让我们更清楚地认识到红色在国人心目中所代表的喜庆祥和。
而在西方国家,红色似乎成了贬义词,成了火、血的象征,指示着激进、暴力、危险和紧张。
比如:red battle指的是血战,red flag则表示令人生气的东西,like a red rag toa bull意为惹人生气,这是转义于在斗牛场上,斗牛士挥舞红布激怒公牛,公牛见到红色就怒不可遏,不顾一切向前冲。
在西方国家红色也有褒义的意思,如red-letter day表示喜庆的日子;red carpet是对人的隆重的欢迎,等等。
从颜色词看中西方文化差异
![从颜色词看中西方文化差异](https://img.taocdn.com/s3/m/b10bd74a804d2b160b4ec03c.png)
从颜色词看中西方文化差异41432054 李静人类世界色彩斑斓,光怪陆离,“赤橙黄绿青蓝紫”如一条五光十色的彩带为人类编织出光彩夺目的生态环境。
颜色作为一种感官认知,人类对其的认知有明显的共通之处,基本颜色词的含义在各个语言中应是相同的,但因东西方地理环境、历史传统、宗教信仰、价值观念、文化风俗、思维定势以及审美情趣等方面的不同,人们总是按照自己的思维定势和价值尺度去描绘事物的颜色,赋予词汇以本民族的文化内涵,带有显著的文化烙印。
不同国家对不同颜色赋予了不同的含义,因此对不同颜色的喜爱程度也不一样。
中国、朝鲜、印度、巴基斯坦、缅甸等国均喜爱红色、绿色、黄色等较鲜艳之色,而日本则尤爱素雅之色,并将绿色视为不详之色。
这些国家共同禁忌的颜色是黑色、灰色。
沙特阿拉伯、也门、伊朗、科威特和伊拉克等一些国家则喜欢绿色和深蓝色,忌讳的是大红色、紫色和黄色。
欧洲大多数国家都喜欢红色、蓝色,而禁忌黑色。
正因如此,人们对各种颜色词的判断就会产生偏误。
Mr. Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him, he was in a brown study. I hope he’ll soon be in the pink again.(误译)布朗先生是个很白的人。
那天他脸上却有点绿色。
近来他一直感到蓝蓝的。
每当看到他时,他总是在棕色的学习中,我希望他早日处于粉红色之中。
(正译)布朗先生是个非常忠实可靠的人。
那天他脸上颇有病色。
近来他一直感到闷闷不乐。
每当我看到他时,他总是处在极度深思之中,我希望他早日恢复健康。
由此可以看出,简单的颜色词在不同的文化背景下竟然有如此大的差别。
本文以在文化中差异较大的红白两色为例,分析中西方文化差异。
红色在中西方文化中是差异较大的一个颜色。
不同颜色在中西方文化的差异
![不同颜色在中西方文化的差异](https://img.taocdn.com/s3/m/6898364ee45c3b3567ec8bf9.png)
人类在长期的生产生活中发现了多种颜色,并对不同颜色赋予了不同的称呼及含义。
但是在跨文化交流中,由于不同的民族、文化背景,人们对各种颜色符号的感知是不一样的。
这种不一样在语言学上具有积极的意义,它使得颜色词具有多种联想意义。
本文的论述旨在与大家探讨几种主要颜色在中西文化中的意义。
一、黑色由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意义。
在圣经里,将黑色与魔鬼、痛苦、死亡等相连。
在西方国家,人们在参加葬礼时必须身着黑色礼服。
很多与黑(black)构成的词汇总是给人以一种可怕,甚至邪恶的感觉。
如:“black death”(黑死病);“black words”(不吉利的话);“ablack letter day”(凶日);“Black mail”(讹诈,勒索)...而在中国的传统文化中,黑色属冬。
这一季节天气转寒,万物逐渐萧条,因此黑色在中国的传统文化中主要代表消极意义。
《史记》云:“秦皇更民曰黔首。
”李善注:“黔首,黑头无知。
”在这里,黑的意义与愚民联系在一起。
在现代汉语里,“黑”的派生词总是与坏的、不幸、灾难等意义......
颜色词除表示其具体实际的色彩外,还会由于不同国家的不同文化而具有不同的涵义。
例如a white day可译为“白色的日子”,但在英国,白色往往表示“纯真”、“崇高”、“吉祥”、“幸福”之意。
a white day意为“吉日” 或“喜庆的日字”。
中西方颜色对比.
![中西方颜色对比.](https://img.taocdn.com/s3/m/a16029c550e2524de5187e9b.png)
中英两种语言的“黑色”词的表达形式的相近之处
• 白纸黑字in black and white;黑白图片a blackand-white print;颠倒黑白call black white;英语 中有blackboard、black heart、black sheep、in a black mood,汉语中则对应有黑板、黑心、害 群之马、情绪低落。有趣的是the pot calling the kettle black正好对应中文的“乌鸦笑猪黑”、 “半斤对八两、彼此彼此”。
“黑”与 "Black"
• 黑色是煤、墨或夜的颜色,使人感到神秘、恐怖、空虚、 绝望,有精神压抑感。在中国的“阴阳五行说”中,黑色 是作为北方和冬天之色,象征着通往极乐世界的道路。玄 冬、黑道日会使人联想到阴郁的冬天,象征着不吉利、狠 毒、恐怖、非法等。 • 在中国戏曲脸谱艺术中,往往用红脸表现忠义之士,白脸 表现奸诈小人,用黑脸象征耿直刚毅之士。如唐代的尉迟 恭、宋代的包拯。在日常生活中,人们说:“你唱红脸, 我唱黑脸。”红脸指温和、不得罪人的人;黑脸则指比较 严厉粗暴、批评指责人的人。在民俗活动藏戏的面具中, “面具呈白色者,表示纯洁、温和、善良、慈悲,意为老 者长寿,少者无瑕;面具呈红色者象征威严显赫、不可冒 犯;面具呈黑色者,表示勇敢无畏、刚毅坚强,又象征常 年在风雪和阳光中辛勤劳作,面貌黧黑,性格刚直的渔夫 猎户。面具半黑半白者,表示嘴甜心毒,两面三刀,专肆 飞短流长,挑拨离间”。
• White is considered pure. White is the traditional color for the brides at weddings, and to wear white at funerals would be offensive. As white is the color of the snow, so there is a white Christmas and a white winter. Lily white means as white and pure as lily. White stands for honest and upright, such as a white spirit, white man, and white hand. White also stands for lucky, such as one of the white days in somebody’s life, white magic, and white hope is a person who is expected to bring success to a team. White stands for legal and non-malice, such as white market, white list. • 白色被认为是纯洁的。在婚礼上,白色是新娘的传统 颜色,在葬礼上穿白衣会显得冒犯。白色是雪的颜色,所 以有一个白色的圣诞节和白色的冬天。百合白意味着 像百合般纯洁和洁白。白色代表诚实、正直,如高尚的 精神,忠实可靠的人,和诚实。白色也代表着幸运,如白 色的一天在某人的生活中,白魔法,白色的希望指一个人 被期望给团队带来成功。白色代表合法和无预谋,如白 市(交易合法的市场),白名单。
中西颜色对比
![中西颜色对比](https://img.taocdn.com/s3/m/80148a2f3169a4517723a355.png)
•在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。
在中国古代的五方说中,西方为白虎,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,古代常在秋季征伐不义、处死犯人。
所以白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征死亡、凶兆。
如自古以来亲人死后家属要披麻戴孝(穿白色孝服)办"白事",要设白色灵堂,出殡时要打白幡;旧时还把白虎视为凶神,所以现在称带给男人厄运的女人为"白虎星"。
白色的心理功能在其发展过程中由于受到政治功能的影响,又象征腐朽、反动、落后,如视为"白专道路";它也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中失败的一方总是打着“白旗”表示投降,称智力低下的人为"白痴",把出力而得不到好处或没有效果叫做"白忙"、"白费力"、"白干"等,它还象征奸邪、阴险,如"唱白脸"、"白脸"奸雄;最后,它还象征知识浅薄、没有功名,如称平民百姓为"白丁"、"白衣"、"白身",把缺乏锻炼、阅历不深的文人称作"白面书生"等。
••In the western culture, its symbol meaning is based on the color itself, such as the color of the snow, milk and lily. The westerners consider white as elegance and pure.It symbolizes the innocence, 如(1)a white soul纯洁的心灵,(2)white wedding新娘穿白礼服的婚礼It symbolizes the honesty and upright,如(1)a white spirit正直的精神,(2)white m en高尚、有教养的人,(3)white hand廉洁、诚实;It symbolizes the good luck,如(1)one of the white days of somebody’s life 某人生活中的吉日之一,(2)white magic有天使相助的法术;It also symbolizes the sth. being allowed and having no harm,如(1)white market 合法市场,(2)white list经过批准的合法明单,(3)a white lie 无害的谎言•In Chinese culture, green symbolizes the life and vitality.•In western culture, green symbolizes not only life but also fresh and no-experience, such as a green hand生手, as green as grass幼稚, a green horn容易上当的糊涂虫;it can symbolize jealousy, such as the green-eyed monster妒忌, green with envy充满妒嫉, green eye 妒嫉的眼睛。
颜色在中西方文化中的差异
![颜色在中西方文化中的差异](https://img.taocdn.com/s3/m/a48b36797e21af45b307a8d8.png)
颜色在中西方文化中的差异亲爱的同学们,你们知道吗?颜色在中西方文化中代表的意义有很大的差异,我们一起来看一看几种颜色的异同吧!一、红色(red)中国自古以来就崇尚红色,它象征着幸福、吉祥,是象征。
如:过年过节要贴红对联、红福字、挂大红灯笼等;同时,红色代表着顺利和成功,如:生意兴旺称为“红火”,公司的年终利润有“分红”;另外,红色还象征着革命和进步。
在西方人的观念里,红色总是和“暴力与危险”联系在一起,让人感到恐惧。
西方人遇到红色总是联想到流血、残暴、灾祸等,例如a red-handed man. 一个浑身沾满血腥的人。
二、白色(white)在中国传统文化中,白色是个贬义较强的颜色祠。
它是中国传统文化中的禁忌色,它象征着悲伤、失败等。
恰恰相反的是,白色是西方人最偏爱的颜色,如:英美国家中,新娘要穿白色的婚纱(white wedding),戴白色的头纱,手捧白色的鲜花,因为白色象征着新娘的纯洁以及忠贞不渝的爱情。
西方格林童话故事中的Snow White(白雪公主)是聪明、善良、美丽的化身。
同时,白色还象征了正派、公正。
三、黄色(yellow)在中国,黄色是帝王的象征,代表着威严、权势。
如黄帝的龙袍称为“黄袍”。
在西方文化中黄色常常表示贬义的意思,象征着背叛、胆小和病态。
例如,He is yellow.(他胆小如鼠)四、蓝色(blue)在中国文化中蓝色几乎没有什么象征意义,相对而言,它在西方文化中的象征意义稍多一些。
它象征着情绪低落、精神不振,意为“沮丧的”。
例如,She is in the blues.(她闷们不乐) 另外,有很多颜色类单词还是西方人的姓氏哦!作为姓氏时首字母必须大写哦!例如:Mr Black(布莱克先生),Miss White(怀特小姐),Mr Green(格林先生)等。
中西颜色差异小议颜色在中西文化中的差异
![中西颜色差异小议颜色在中西文化中的差异](https://img.taocdn.com/s3/m/1bc15392b307e87100f696bd.png)
中西颜色差异小议颜色在中西文化中的差异语言与文化的关系紧密,它不仅是文化的一部分,也是文化的载体和容器。
语言是文化的镜子,能反映文化的方方面面,而同时它也受文化的影响和制约。
以英汉语言中的颜色词为例,它们都带有浓厚的文化色彩,反映了中西方社会的文化内涵。
人们每天生活在绚烂缤纷的颜色海洋中,环视周围的事物,发现它们无不有着各自独特的色彩。
红日(red),黄金(yellow),蓝天(blue),绿草(green),白云(white),黑夜(black)……世界因颜色而变的更加五彩斑斓,美丽动人;人们因颜色而变得更加容易、迅速的分辨和记忆各种各样的事物。
但是,由于汉、英民族分属两个截然不同的东、西两大不同的文化体系,受语言与文化的特殊性的影响,人们对于色彩的实际感受和赋予颜色词的意义也随之各不相同。
一、红色红色是中国文化的基本崇尚色,它体现了中国人对物质和精神的追求。
在汉语中,把热闹、兴旺叫做“红火”,如果某人发迹被称为“走红”,得到上司宠信的人叫“红人”。
在英语国家,红色也往往与庆祝活动或喜庆日子有关。
英语里有red-letter day指值得纪念的日子,特别快乐的日子。
当然红色并不总是与喜庆有关,英语中的the red-light district 意为“红灯区”,指在城镇中妓女集中的地区。
Running a business in the red表示经营亏本,其中的in the red意为“有亏欠,有赤字”。
红色也用来表达某些情绪。
英语中的to become red-faced或者her face turned red同汉语中的“脸红”一样,表示害羞,不好意思或困窘。
但英语中有一些含有red的说法对于中国人来说不太好理解,如to see red,wave a red flag/rag,它们都指使人生气或怒不可遏。
后者中的red flag是指用作发危险信号的红旗,在该短语中是指使人生气的东西。
而在中国和其他一些社会主义国家里,“红旗”是一个有积极意义的褒义词。
中国画色彩与西方绘画色彩比较分析
![中国画色彩与西方绘画色彩比较分析](https://img.taocdn.com/s3/m/6163620042323968011ca300a6c30c225901f096.png)
中国画色彩与西方绘画色彩比较分析中国画和西方绘画在色彩应用上具有较大差异。
中国画在色彩运用中强调的是“留白”,即最大限度的利用水墨,因此黑、灰、白成为其主要的色彩。
而色彩丰富、艳丽的西方绘画则不同,其涉及到色彩的选用、组合、运用等方面,具有丰富的色彩体系。
1.色彩的选用中国画能够表现黑、白、灰的级差关系,因为中国画重视的是表现意境,而且都是利用墨来描绘画面。
在水墨中,黑色是最常用的,因为黑色能够产生深邃和神秘的效果。
其次是白色,白色在画面中表现出一种空灵、清新的感觉。
而灰色主要是用来表现淡雅、朦胧的感觉。
可以看出,在中国画中,颜色的运用是相对单调的,以黑、白、灰为主。
相比之下,西方绘画中所用的颜色更加丰富多彩。
通过颜色的选用来表现画面的主题、情境、气氛等。
在选用颜色时,西方绘画中颜色的分类是非常细致的,它可以进行各种组合,融入到画面中,突出主题。
举个例子:蒙德里安在绘画中就推崇五色的搭配方法,善于运用不同的颜色来塑造出画面中的几何结构体。
2.色彩的组合中国画的色彩组合借助于墨的深浅来营造出画面的整体感觉。
在中国画中,大胆遣笔的表现方式使色彩呈现出较为简单的特点,相对只会选用单色或是双色来相互衬托。
而在西方绘画中,色彩的组合是相当讲究的,它包括颜色的冷暖色调、明度、色彩的饱和度,具体的运用还要看画面所需要的主题与情境。
因此,在西方绘画中,往往能够看到多个颜色共同作用在画面中,产生出强烈的视觉冲击力。
中国画和西方绘画的色彩运用方式也有较大的差异。
中国画以墨线为主,色彩则以蒙白为辅,通过墨与水之间的相互作用来实现表现的效果。
通过掌握墨与水的运用技巧,画家们能够营造出墨色的深浅变化,给人以千姿百态的感觉。
而在西方绘画中,色彩通常是以直接的方式呈现出来,画家通过颜色的不同运用手段来表现物体的性质,从而营造出强烈的视觉冲击效果。
此外,在西方绘画中还有一个比较重要的色彩构成学概念,即“对比”。
画家们通过对比不同的颜色,能够在画面中制造出相互矛盾的视觉效果,从而更好的表现画面的主题。
不同颜色在中西方的不同含义
![不同颜色在中西方的不同含义](https://img.taocdn.com/s3/m/f8db570c83d049649a665856.png)
不同颜色在中西方的不同含义——从不同颜色在中西方的不同含义看中西方的文化差异随着社会的不断发展,世界各国之间的往来日益频繁,各国之间的交际成为必然。
学了跨文化交际这门课程后,我们都知道交际包括语言交际(verbal communication)和非语言交际(nonverbal communication),而一切不使用语言进行的交际活动统称为非语言交际(胡文仲,1999)。
为了能更好地与他国进行交际,我们必须首先了解他国文化。
色彩作为非语言交际中的一种符号,它是否在不同国家具有不同的含义呢?下面,笔者主要就几种颜色在我国和西方国家的不同含义进行简单的探讨。
一、红色(red)在中国,红色传统上代表着喜庆,比如在婚礼和春节都喜欢用红色来装饰。
结婚,生孩子等叫“红喜”。
忧郁中国的政治环境,红色还象征着党和国家以及革命。
比如近几年兴起的“红歌潮”。
说到潮流,在中文里,红还代表着“流行,受欢迎”的意思,比如“红遍大江南北”“大紫大红”。
而在英文中,red代表“暴力,血腥,或者危险”。
如red ruin(火灾),red battle(血战),red tape(官僚主义)。
二、绿色(green)在中国,绿色象征着“勃勃生机,生命和希望”,如“春风又绿江南岸”。
绿色还代表着健康、天然,比如我们把健康、天然、无污染的食品称作“绿色食品”。
但是,绿色也有不含的象征意义,如老婆背叛老公,做了见不得人的事,我们就说她给她老公戴了“绿帽子”。
而在英文中,green除了表示钱财外,如green power (财团);还表示没有缺乏经验,如green hand(新手)。
英语中除了green with envy,还有green-eyed monster和green-eyed,都表示“妒忌”(而中文中用“红眼”表示)。
三、黑色(black)在中国,黑色除了表示邪恶外,如“黑心”,还有其正面的象征。
在京剧脸谱里,黑色脸既表现性格严肃,不苟言笑,如“包公戏”里的包拯;又象征威武有力、粗鲁豪爽,如“三国戏”里的张飞,“水浒戏”里的李逵。
中西方文化颜色词的不同
![中西方文化颜色词的不同](https://img.taocdn.com/s3/m/f1ededb9c9d376eeaeaad1f34693daef5ff7134d.png)
中西方文化颜色词的不同
1.红色:
-在中国文化中,红色象征着幸运和喜庆,常用于节日、婚礼等喜庆场合。
-在西方文化中,红色通常被视为具有力量和激情的颜色,也与警示和危险有关。
2.黑色:
-在中国文化中,黑色常常与悲伤、哀悼有关,是祭奠和葬礼的常用颜色。
-在西方文化中,黑色是一种经典和时尚的颜色,常与优雅、神秘以及正式场合有关。
3.白色:
-在中国文化中,白色往往象征着纯洁、无辜和祥和,也是传统婚礼中的主要颜色。
-在西方文化中,白色有时被视为无色,也与纯洁、新鲜、简约和清洁有关,因此常用于婚礼、医院等场合。
4.绿色:
-在中国文化中,绿色代表着生命、健康和自然,也与幸运和富贵有关。
-在西方文化中,绿色通常被视为带有希望和平静的颜色,也与生态环保相关。
除了上述颜色词的差异外,还有许多其他颜色在中西方文化中可能有不同的符号意义。
这些差异主要是由于历史、宗教、传统和文化背景的不同所导致的。
需要注意的是,这些差异并不是绝对的,个人对颜色的理解和喜好也可能存在差异。
中西方颜色文化差异
![中西方颜色文化差异](https://img.taocdn.com/s3/m/aa50472e580216fc700afde3.png)
In China
In western countries
2.汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上 与英语 white 所表示的颜色也没有什么关系 ,而是表达另外的含义
白开水 白菜 白搭 白费事 白面
plain boiled water cabbage no use in vain
+ YELLOW + BLUE + WHITE + BLACK + RED
+ 在中国,黄色是皇家的专用颜色,所以有 皇族的象征,“黄袍加身”。同时黄色是 黄金的颜色,所以黄色还有财富的意思。 在中国的五行说中,黄色是土的象征。
1.黄色yellow其实在英语和汉语中的引申 含义差别比较大。在英语中,yellow可以 表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思
Red in China used to represent the warm, warm, happy, auspicious symbol, such as Italy, victory. People always put the "red" and good luck, happiness, joy, respect your image tightly linked to.
“red”这个词在英语中是一个贬义较强的
词,因而多用于贬义
常用来表示残酷、狂热、灾祸、烦琐、血 腥等
red ruin 火灾
red battle 血战
它又象征激进、暴力革命
red hot political campaign
表示激烈的政治运动
它也象征危险、紧张
a red flag
表示危险信号旗
中西方服装色彩对比
![中西方服装色彩对比](https://img.taocdn.com/s3/m/41b3d6ed80eb6294dd886cda.png)
从服装色彩看,在上古时代,黑色被中国的先人认为是支配万物的天帝色彩,夏、商、周时天子的冕服为黑色。
后来,随着封建集权专制的发展,人们把对天神(黑色)的崇拜转向对大地(黄色)的崇拜,所以形成了“黄为贵”的传统观念。
黄色成为帝王的专用色,隐喻着统治者至高无上的地位。
传统服装色彩受阴阳五行影响,有青、红、黑、白、黄五色之说。
青、红、黑、白、黄色被视为正色,其余颜色则为间色,正色在大多数朝代为上等社会专用,表示高贵。
在民间,正色是人们衣着配色所喜爱和追求的颜色。
从配色方法看,高艳度、强对比是中国传统的配色方法。
强烈的对比色在金、银、黑、白等中性色的缓冲配合下,使服装洋溢着富丽堂皇、浑朴大方的气氛。
中国民间对蓝色有传统喜爱,如蓝印花布、靛蓝蜡染布等。
蓝色与黄种人的肤色相配,容易谐调,可产生柔和的色对比效果。
中式服装的图案纹样丰富多采,有飞禽走兽、四季花卉、山峦亭阁、几何纹样等,抽象、具象、夸张、写实等风格俱全,图案纹样不仅精美,而且具有丰富的内涵。
中式服装喜好运用图案表示吉祥的祝愿。
从古至今,从高贵的绸缎到民间的印花布,吉祥纹样运用极为广泛。
如龙凤呈祥、龙飞凤舞、九龙戏珠、蜥龙闹灵芝等纹图,不仅隐喻着图腾崇拜,而且抒发着“龙的传人”的情感。
像鹤鹿同春、喜鹊登梅、凤穿牡丹、团鹤仙寿、福禄寿喜、连年有余、吉祥八宝等图案,反映了人民对美满生活的希望。
另外,官服的图案重视标识作用,明清文官为飞禽图案,武官为走兽图案。
皇帝的龙袍象征真龙天子,龙袍上的十二章纹图案各有寓意:“日、月、星”取其照临;“山”取其稳重;“华虫”取其文丽;“火”取其光明;“藻”取其洁净;“粉米”取其滋养;“宗彝”取其忠孝;“黼”取其决断;“黻”取其明辨。
西洋服装的面料、色彩、图案的运用同东方传统存在差距。
古希腊、古罗马的服装面料主要是半毛织物和亚麻布。
古希腊人喜爱白色,古罗马服饰最流行的色彩是白色和紫色,紫色象征高贵,白色象征纯洁、正直。
一般庶民衣服是羊毛、亚麻天然的原色,很朴素。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 西方人信仰《圣经》,在圣经中,黑色象
征了魔鬼、邪恶和不幸。黑色也被称为死 亡之色,与上帝作对的天使也被称为“黑 天使”(blackangel)。而白色则是上帝、 天使、幸福、欢乐、美德的象征。因此, 在西方文化中,黑色代表黑暗,白色代表 光明。
• In the , black is a taboo color, which stands for darkness. It means death and sinister, such as Black Mass, to wear black for her mother, black words, a black letter day, Black Friday. Black symbolizes wicked and guilty, for example, black man, a black deed, black guard, Black-hand, black-hearted. And it means disgrace, such as a black mark; a black eye ,A black sheep. And black means dejected and resent: black dog, black future, a black look, and black thoughts. • 黑色是西方的禁忌色,象征着黑暗。黑色意味着死亡和 凶险,比如黑弥撒,为母亲穿丧服,不吉利的话,倒霉的 一天,黑色星期五。黑色象征邪恶和罪恶。例如,小人, 恶劣的行为,恶棍,黑手,黑心。黑色也指耻辱,像污点, 耻辱的标志,害群之马。黑色还表示沮丧和怨恨:沮丧, 黑色未来,恶狠狠地瞪,邪恶的想法。
陈露 徐盼 张伶丽
• In Chinese traditional culture, black and white both belong to the Five Colors. In Chinese funeral, people usually wear a black armband to show their mourns to the death relative. On one hand, black stands for solemn and just, such as Baozheng ; On the other hand, it stands for evil and reactionary, like 黑心肠 , 黑幕,黑帮,黑手. Black also stands for illegal and commit such as走黑道,黑店 is the hotel the does illegal deals,背黑锅 means be treated unjustly. Besides, black means misfortune, such as 黑材料, 黑五类,黑夫妻,黑后台 and so on. • 在中国传统文化中,黑色和白色都属于“五色”。在中国 的葬礼上,人们通常戴黑袖章以示哀悼。一方面,黑色代表 庄重和公正,如包拯;另一方面,它所代表的邪恶和反动,像 黑心肠,黑幕,黑帮,黑手。黑色也代表非法和犯罪,如走黑道, 黑店,背黑锅意味着被不公正地对待。此外,黑色意味着不 幸,比如黑材料,黑五类,黑夫妻,黑后台等等。
“黑”与 "Black"
• 黑色是煤、墨或夜的颜色,使人感到神秘、恐怖、空虚、 绝望,有精神压抑感。在中国的“阴阳五行说”中,黑色 是作为北方和冬天之色,象征着通往极乐世界的道路。玄 冬、黑道日会使人联想到阴郁的冬天,象征着不吉利、狠 毒、恐怖、非法等。 • 在中国戏曲脸谱艺术中,往往用红脸表现忠义之士,白脸 表现奸诈小人,用黑脸象征耿直刚毅之士。如唐代的尉迟 恭、宋代的包拯。在日常生活中,人们说:“你唱红脸, 我唱黑脸。”红脸指温和、不得罪人的人;黑脸则指比较 严厉粗暴、批评指责人的人。在民俗活动藏戏的面具中, “面具呈白色者,表示纯洁、温和、善良、慈悲,意为老 者长寿,少者无瑕;面具呈红色者象征威严显赫、不可冒 犯;面具呈黑色者,表示勇敢无畏、刚毅坚强,又象征常 年在风雪和阳光中辛勤劳作,面貌黧黑,性格刚直的渔夫 猎户。面具半黑半白者,表示嘴甜心毒,两面三刀,专肆 飞短流长,挑拨离间”。
“白”与 "White"
In China
• White, opposite to red, is a basic taboo color in Chinese traditional culture. It is the expression of exhausted and nonblooded, non-life, and stands for death and ill omen. For example, when one died his family members must dress in white, and hold a funeral and this is called 白事. In Chinese feudal society, the common people were forbidden to dress in any other colors except white, so they were called 白衣 or 布衣. The persons with no position are 白丁 or 白身, their houses are 白屋. • 与红色相反,白色在中国传统文化中是一个基本禁忌色。白色是精疲 力尽,无血色,无生命力的表达,代表死亡和凶兆。例如,当一个人死后 他的家人必须穿白衣,举行的葬礼叫白事。在中国封建社会,百姓被禁 止穿白色以外的任何其他颜色,所以他们被称为白衣或布衣。没有地 位的人是白丁或白身,他们的房子是白屋。
• Although black means dead and evil, it also stands for solemn and dignified. Black suit is the westerner’s favorite traditional dress. In solemn occasions, the officials and celebrities would prefer to dress in black. • 虽然黑色意味着死亡和邪恶, 它还代表庄严和凝重。黑色西 装是西方人最喜欢的传统服饰。 在庄严的场合,官员和名人更愿 意穿黑色的。
• 在西方中世纪时,黑色长袍是基督教教士 的法衣。他们主宰着时局,左右着人们的 精神,近现代资产阶级依法治国,法庭上 高置的法台,威慑的黑色法袍,精重的法 槌,叠摞的法卷,唯一信守的法典,注定 法官的凝重与威严。
“黑色幽默”
• “黑色幽默”产生发展于20世纪60年代。当时美国卷入越 南战争,战事的失利和惨痛的伤亡,使社会矛盾频繁,局 势动荡,麦卡锡主义(麦卡锡主义是1950—1954年间肇 因于美国参议员麦卡锡的美国国内反共、反ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ主的典型代 表,它恶意诽谤、肆意迫害共产党和民主进步人士甚至有 不同意见的人,有“美国文革”之称。从1950年初麦卡 锡主义开始泛滥,到1954年底彻底破产的前后五年里, 它的影响波及美国政治、外交和社会生活的方方面面。麦 卡锡主义作为一个专有名词,也成为政治迫害的同义词。) 压抑窒息的氛围使西方民主的思想在现实面前受到一些人 的怀疑,传统的道德观念遭到抛弃。美国中小资产阶级在 无所适从的社会背景下,产生了对现实采取嘲笑抨击,揭 露和讽刺,幻想和否定结合在一起的“黑色”的“幽默”。 它是20世纪60年代美国重要的文学流派。
west
• “黑色”代表保守的党派或反政府的力 量,间或带有歧视意味。如美国的black people在历史上曾一度被称为“Negro”; Black Muslim指的是美国追随伊斯兰教的 黑人激进组织成员;Black Sash是南非反 对种族隔离制度的妇女组织。19世纪法国 路易十八在位时,崇尚自由主义,政治清 明,经济恢复。但是,1820年2月,王储 贝利遇刺。极端派趁机归罪自由派,逼迫 首相辞职。极端派组成内阁,倒行逆施, 议会通过了书报检查法令。天主教势力也 猖獗起来,重新控制了文化教育大权。许 多进步教师被开除,巴黎大学中库赞的哲 学课和基佐的历史课被迫停开,人们称这 一现象为“黑色恐怖”。此外,无政府 主义的旗帜是全黑色旗;海盗传统用黑色 上有白骷髅图案的旗帜。
黑色代表“秘密”、“隐蔽”和不确定,不合法
• 例如:“黑社会”是指地下隐蔽的犯罪组织;“黑户口” 指那些没有正式合法手续、得不到国家认可的人群; black deal“黑色交易”产生blackmarke“t 黑市”; black mone“y 黑钱”是做非法生意所得不法收入 “illegal income”;black economy的意思是建立在未申 报收入的基础上的国家经济的一部分。在中文口语中,黑 色常意指被忽略、被排除在视线焦点之外,例如:形容一 个人不得上司认可为“黑掉了”。Black lis“t 黑名单”意 指“不好、罪恶的”;Blackguard是“无耻之徒、恶棍、 流氓”。“黑车”指无驾驶牌照或未上税的出租车;“黑 网吧”、“黑煤窑”、“拉黑牛”都为国家明令禁止之事。 “黑幕”称inside story;“黑线”称a sinister line;“黑 心”evil mind、“黑手”evil backstage manipulator都有 “阴险”、“邪恶”的含义。走“黑道”就只会有一个 black future“暗淡的前途”。网络安全问题方面有令人瞩 目的“黑客”(Hacker),已成为入侵者、破坏者的代名 词。
• 在中国古代的五方说中,西方为白虎。西方为刑天杀神, 主萧杀之秋,古代常在秋季征伐不义,处死犯人。旧时还 把站白虎视为凶神,所以现在称带给男人厄运的女人为白 虎星.白色的心里功能在其发展过程中由于受到政治功能 的影响,又象征腐朽,反动,落后,如视为"白专道路";它也象 征失败,愚蠢,无利可得,如在战争中失败的一方总是打着 白旗表示投降,称智力低下的人为白痴,把出力不讨好的人 叫白忙,白费力,白干等,把缺乏锻炼,阅历不深的文人称作白 面书生等.