傲慢与偏见经典对白三
傲慢与偏见经典对白三
![傲慢与偏见经典对白三](https://img.taocdn.com/s3/m/d5202394650e52ea551898ee.png)
Pride And Prejudice Script这是电影刚开始不久,达西和好友宾利(刚刚搬到小镇度假)参加舞会,宾利和简(伊丽莎白的姐姐)跳完舞之后,发生的一段对话- I enjoyed that so much, Miss Lucas.- How well you dance, Mr Bingley.-我真是太高兴了,卢卡斯小姐-你跳得太棒了,宾利先生I've never enjoyed a dance so much.我从来没跳得这么高兴过My daughter Jane is a splendid dancer, is she not?我女儿珍是一个出色的舞伴,对吧?She is indeed.的确是Your friend Miss Lucas is a most amusing young woman.你朋友卢卡斯小姐真是最有趣的女人了Oh, yes, I adore her.喔,是啊,我也是很喜欢她- It is a pity she's not more handsome.- Mama!- 她要是能再漂亮点就更好了-妈妈Oh, but Lizzie would never admit that she's plain.喔,不过丽西绝对不会承认她很平淡Of course, it's my Jane who's considered he beauty of the county.当然,我的简可是这儿的大美女呢Mama, please!妈,求你了!When she was a gentleman as so much in love with her,当她十五岁时,就有个男孩很爱她I was sure he would make her an offer.我当时想,他也许会对她采取点什么行动吧?However, he did write her some very pretty verses.不过呢,他写了很多浪漫的诗句。
傲慢与偏见的电影台词
![傲慢与偏见的电影台词](https://img.taocdn.com/s3/m/931df31e6137ee06eff918ef.png)
傲慢与偏见的电影台词1 女人必须找一个自己尊敬的人做丈夫,这样她才能获得幸福。
《傲慢与偏见》2 男女恋爱大都免不了要借重于双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听其自然是很难成其好事的。
-《傲慢与偏见》3 大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路. 尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饿。
-《傲慢与偏见》4 自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。
-《傲慢与偏见》5 如果不是你戳穿了我的虚荣心,我也许会原谅你的傲自尊大。
《傲慢与偏见》6 如果智慧真的高人一等,傲慢也就不会太过分。
《傲慢与偏见》7 这种只顾情欲不顾道德的结合,实在很难得到永久的幸福。
-《傲慢与偏见》8 The more I see of the world, the more am I dissatisfied with it; and everyday confirms my belief of the inconsistency of all human characters, andof my little dependence that can beplaced on the appearance of either merit or sense. --Jane Austen 《Pride and Prejudice》9 从不改变主意的人要特别主意,一开始就要拿对主意。
-《傲慢与偏见》10 要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。
-《傲慢与偏见》1 骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
-《傲慢与偏见》2 偏见让我无法去爱别人,傲慢让别人无法来爱我。
《傲慢与偏见》3 人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思? -《傲慢与偏见》4 将感情埋藏得太深有时是件坏事。
傲慢与偏见的对话3
![傲慢与偏见的对话3](https://img.taocdn.com/s3/m/697cae1755270722192ef77f.png)
housekeeper's room, you'll disturb no one there. 管家房中有一架相当不错的琴 在那儿你不会吵到任何人的
Lizzy: You are really too gracious, Lady Catherine. 你真的太仁慈了 凯瑟琳夫人
Lizzy: But, I shouldn't care to disturb the housekeeper. 但我不该去打扰管家的
Darcy: Her manner is sometimes a little unfortunate. 她的态度有时候有点令人遗憾
Lizzy: Having already met you, I was happily prepared for
your aunt's manner. 都已遇到你了 我很高兴对你姨母的态度有所准备
Darcy: I protest, Aunt Catherine! Why talk of practising
when Miss Bennet should be playing? 我抗议 凯瑟琳姨母 正当班奈特小姐该演奏时 为何谈论练琴
Darcy: Come, Miss Bennet! I insist on your favoring us
again. 来吧 班s, needless to say, a rich assortment of music
here. 不用说 这儿有多种音乐
Darcy: My aunt means quite kindly, Miss Elizabeth. 我姨母是十分善意的 伊丽莎白小姐
to see him again. 让他等 我不想见到他 我永远都不想见到他了
傲慢与偏见经典对话
![傲慢与偏见经典对话](https://img.taocdn.com/s3/m/f06f3d2a580216fc700afdfa.png)
DARCY: I came to Rosings with the single object of seeing you...I had to see you- 这几个月对于我来说是一种折磨,我来罗新斯只是为了见你。
LIZZIE: Me?- 我?DARCY: I've fought against my better judgement, my family's expectation. . .DARCY: The inferiority of your birth. . .my rank and circumstance.. all those things...but I'm willing to put them aside...and ask you to end my agony...- 我在与世俗的看法,与我家族的期望对抗,与你的身世,与我的阶级对抗,我要把他们统统抛开,让你终结我的痛苦。
LIZZIE: I don't understand...- 我不明白你在说什么。
DARCY: I love you. Most ardently.Please do me the honour of accepting my hand.- 我爱你,最真挚的爱。
请给与我荣幸,接受我的手吧。
LIZZIE: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. Believe me, it was unconsciously done.- 先生,我感激你的挣扎。
但我非常遗憾,给你的只有痛苦,这个决定是无意识做的。
DARCY: Is this your reply?- 这就是你的回复?LIZZIE: Yes, sir.- 是的,先生。
《傲慢与偏见》经典中英对照语录
![《傲慢与偏见》经典中英对照语录](https://img.taocdn.com/s3/m/0f46330c54270722192e453610661ed9ad51550e.png)
《傲慢与偏见》经典中英对照语录1、It is a truth universally acknowledged,that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。
跟一个人相处了两个星期,不可能就此理解他终究是怎样一个人。
不过,要是我们不去尝试尝试,别人可少不了要尝试的。
假设一个女人爱上了一个男人,只要女方不成心瞒住男方,男方一定会看得出的。
4、Perhaps that is not possible for any one. But it has been the study of my life to avoid those weaknesses which often expose a strong understanding to ridicule.Such as vanity and pride.或许谁都还会有这些弱点,否那么可真糟了,绝顶的聪明也要招人嘲笑了。
我一生都在研究该怎么样防止这些弱点。
例如虚荣和傲慢就是属于这一类弱点。
5、 My good opinion once lost is lost for ever.我对于某个人一旦没有了好感,就永远没有好感。
我,相信一个人不管是怎样的脾气,都免不了有某种短处,这是一种天生的缺陷,即使受教育受得再好,也还是克制不了。
有些人即使没有存心做坏事,可事实上事情仍会做错,引起不幸的后果。
但凡粗心大意、看不出别人的好心好意,而且缺乏果断的人,都一样能害人。
假装谦虚往往就是信口开河,有时候简直是拐弯抹角的自夸。
9、Married life is happiness, pletely is a chance to question.婚姻生活是否幸福,完全是个时机问题。
10、A pair of lovers premarital understand each other well or character special similar, this does not mean that after their marriage can be happy. They are often get later distance farther and farther, each other troubles. Since you have with this person for life, to his faults know as little as possible.一对爱人婚前彼此非常理解或性格特别相似,这并不能说明他们婚后会幸福。
2024年傲慢与偏见经典台词
![2024年傲慢与偏见经典台词](https://img.taocdn.com/s3/m/072a5947876fb84ae45c3b3567ec102de2bddfe1.png)
傲慢与偏见经典台词1
1、不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。
2、不论想到达西也好,想到韦翰也好,她总是觉得自己以往未免太盲目,太偏心,对人存了偏见,而且不近情理。
3、大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路。尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饿。
7、将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
8、骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
9、可是傲慢,只要你果真聪明过人,你就会傲慢的比较有分寸。
10、连年怨阔别,一朝喜相逢。
11、曼丽既没有天才,格调也不高,虽说虚荣心促使她刻苦用功,但是同样也造成了她一脸的女才子气派和自高自大的态度。有了这种气派和态度,即使她的修养再好些也无补于事,何况她不过如此而已。
22、他开头并不认为她怎么漂亮;他在跳舞会上望着她的时候,并没有带着丝毫的爱慕之意,第二次见面的时候,他也不过用吹毛求疵的眼光去看待她。不过,他尽管在朋友们面前,在自己心里,都说她的面貌一无可取,可是眨下眼的工夫,他就发觉她那双乌黑的眼睛美丽非凡,使她的整个脸蛋儿显得极其聪慧。
23、太受人器重有时候需要付出很大的代价。
24、幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
25、虚荣和骄傲是大不相同的两码事——尽管这两个词总是被混为一谈。一个人可以骄傲但不可以虚荣。骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价。
26、要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。
27、要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。
《傲慢与偏见》经典台词
![《傲慢与偏见》经典台词](https://img.taocdn.com/s3/m/c034105bc1c708a1284a44db.png)
《傲慢与偏见》经典台词《傲慢与偏见》经典台词(一)【1】要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。
【2】骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
【3】男女恋爱大都免不了要借重于双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听其自然是很难成其好事的。
【4】恋爱的开头都是随随便便------某人对某人发生点好感,本是极其自然的一回事;只可惜没有对方的鼓励而自己就肯没头没脑去钟情的人,简直太少了。
【5】婚姻生活是否能幸福,完全是个机会问题。
一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气非常相同,这并不能保证他们俩就会幸福。
他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。
你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。
【6】这么容易被人看透,那恐怕也是件可怜的事吧。
【7】诗是爱情的食量。
【8】急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。
【9】要是一个人把开玩笑当作人生最重要的事,那么。
最聪明最优秀的人-------不,最聪明最优秀的行为-------也就会变得可笑了。
【10】可是傲慢------只要你果真聪明过人------你就会傲慢的比较有分寸。
【11】跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。
【12】用最激动的语言把我最热烈的感情想你倾诉。
【13】不过天下事总是这样的。
你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。
【14】幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
【15】大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路。
尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饿。
【16】至于我,我真正喜欢的人没有几个,我心目中的好人就更少了。
时事经历的愈多,我就愈对世事不满;我一天比一天相信,人性都是见异思迁,我们不能凭着某人表面上一点点长处或见解,就去相信他。
【17】你千万不能为了某一个人而改变原则,破格迁就,也不要千方百计地说服我,或是说服你自己去相信,自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。
傲慢与偏见经典对白三
![傲慢与偏见经典对白三](https://img.taocdn.com/s3/m/d5202394650e52ea551898ee.png)
Pride And Prejudice Script这是电影刚开始不久,达西和好友宾利(刚刚搬到小镇度假)参加舞会,宾利和简(伊丽莎白的姐姐)跳完舞之后,发生的一段对话- I enjoyed that so much, Miss Lucas.- How well you dance, Mr Bingley.-我真是太高兴了,卢卡斯小姐-你跳得太棒了,宾利先生I've never enjoyed a dance so much.我从来没跳得这么高兴过My daughter Jane is a splendid dancer, is she not?我女儿珍是一个出色的舞伴,对吧?She is indeed.的确是Your friend Miss Lucas is a most amusing young woman.你朋友卢卡斯小姐真是最有趣的女人了Oh, yes, I adore her.喔,是啊,我也是很喜欢她- It is a pity she's not more handsome.- Mama!- 她要是能再漂亮点就更好了-妈妈Oh, but Lizzie would never admit that she's plain.喔,不过丽西绝对不会承认她很平淡Of course, it's my Jane who's considered he beauty of the county.当然,我的简可是这儿的大美女呢Mama, please!妈,求你了!When she was a gentleman as so much in love with her,当她十五岁时,就有个男孩很爱她I was sure he would make her an offer.我当时想,他也许会对她采取点什么行动吧?However, he did write her some very pretty verses.不过呢,他写了很多浪漫的诗句。
傲慢与偏见的经典台词
![傲慢与偏见的经典台词](https://img.taocdn.com/s3/m/2a708458571252d380eb6294dd88d0d233d43c9a.png)
傲慢与偏见的经典台词1.不过天下事总是这样的。
你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。
2.不论想到达西也好,想到韦翰也好,她总是觉得自己以往未免太盲目,太偏心,对人存了偏见,而且不近情理。
3.大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路。
尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饿。
4.大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。
美貌固然难于永保,名誉亦何尝保全。
世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神。
5.跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。
6.赫斯脱太太和彬格莱小姐都叫起来了,说她不应该表示怀疑,因为这种怀疑是不公平的,而且她们还一致提出反证,说她们自己就知道有很多女人都够得上这些条件。
一直等到赫斯脱先生叫她们好好打牌,怪她们不该对牌场上的事那么漫不经心,她们才住嘴,一场争论就这样结束了,伊丽莎白没有多久也走开了。
7.将感情埋藏得太深有时是件坏事。
如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
8.骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
9.可是傲慢,只要你果真聪明过人,你就会傲慢的比较有分寸。
10.连年怨阔别,一朝喜相逢。
11.曼丽既没有天才,格调也不高,虽说虚荣心促使她刻苦用功,但是同样也造成了她一脸的女才子气派和自高自大的态度。
有了这种气派和态度,即使她的修养再好些也无补于事,何况她不过如此而已。
12.美少年和凡夫俗子一样,也得有饭吃有衣穿。
13.男女恋爱大都免不了要借重于双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听其自然是很难成其好事的。
14.你必须知道你一定要知道这一切都是为你所做的。
15.女人必须找一个自己尊敬的人做丈夫,这样她才能获得幸福。
16.女人们往往会把爱情这种东西幻想地太不切合实际。
17.偏见让我无法去爱别人,傲慢让别人无法来爱我。
18.人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?19.如果不是你戳穿了我的虚荣心,我也许会原谅你的傲自尊大。
傲慢与偏见台词经典对白
![傲慢与偏见台词经典对白](https://img.taocdn.com/s3/m/d917b6170622192e453610661ed9ad51f01d5461.png)
傲慢与偏见台词经典对白傲慢与偏见台词经典对白摘抄《傲慢与偏见》告诉我们人不能活的行尸走肉,丧失本心。
要做一个自主,有思想的人,这样心灵才有安放得世界。
今天小编整理了傲慢与偏见台词经典对白供大家参考,一起来看看吧!傲慢与偏见台词经典对白1. There are not many people I really love and fewer peopleI can look up to.我真心爱的人不多,看得起的人更少。
2. Like ordinary people, beautiful young people also have to have food and clothing.美少年和凡夫俗子一样,也得有饭吃有衣穿。
3. I will never regret losing the attention of others. Sometimes it takes a lot of money to get too much attention.我绝不会因为失去他人的重视而遗憾,太受人重视有时需要付出很大的代价。
4. I have been walking in the woods for some time, just hoping to meet you.我在树林里已经走了一段时间了,就是希望能够遇到你。
5. It is a universally acknowledged truth that a rich bachelor must marry a wife.一个富有的单身汉,一定得娶一位妻子,这已是一条举世公认的真理。
6. Once happiness is rejected, it is not worth seeing again.幸福一经被拒绝,就不值得我们再去看中它了。
7. When a woman falls in love with a man, as long as the woman doesn't deliberately hide it, the man will be able to see it.一个女人爱上一个男人,只要女方不有意隐瞒,男方准能看得出来。
傲慢与偏见经典台词 中英版(共17张PPT)
![傲慢与偏见经典台词 中英版(共17张PPT)](https://img.taocdn.com/s3/m/7c7322bd0129bd64783e0912a216147917117e91.png)
judgement. If I was uncivil, that was some excuse DARCY: Believe me, I didn't mean. LIZZIE: But I have other reasons, you know I have!
-这就是你的回复? - 是的,先生。 - 你是在嘲笑我吗? -不 - 你是在拒绝我? -我相信,你心中阶级的门槛会帮助你克服痛苦。 - 我能否问你,为什么我竟会遭受如此无礼的拒绝? - 那么我能否问你,为什么你说喜欢我是违背了你自己 的判断力?要是我果真是无礼的,那么,这还不够作为 我无礼的理由吗?
LLIZIZZIEZ: OIuEr w:an(t otfrceonmnecbtionli?nMgr Binwgleiythdidne't vmex hoimtsieolf nabo)utIthmat! ight as well enquire why, with
DARCY: No, it was more than that.
傲慢与偏见中的经典对白
(中英文)
DARCY: (cont'd) I came to Rosings with the single object of seeing you...I had to see you LIZZIE: Me? DARCY: I've fought against my better judgement, my family's expectation. . . (pause) DARCY: (cont'd) The inferiority of your birth. . .my rank and circumstance.. (stumblingly) all those things...but I'm willing to put them aside...and ask you to end my agony... LIZZIE: I don't understand... DARCY: (with passion) I love you. Most ardently. Lizzie stares at him.
傲慢与偏见台词对白
![傲慢与偏见台词对白](https://img.taocdn.com/s3/m/67388fa6534de518964bcf84b9d528ea80c72f76.png)
傲慢与偏见台词对白
1. 女主角伊丽莎白·班内特(Elizabeth Bennet):我对人们的初印象总是准确的。
2. 男主角达西先生(Mr. Darcy):一个站在人前却不愿出声的人,真是美中不足。
3. 班内特夫人(Mrs. Bennet):我渴望看到我的女儿们都嫁给富有的男人。
4. 珍·班内特(Jane Bennet):我相信每个人都有善良的一面。
5. 彬格莱先生(Mr. Bingley):我从未见过如此美丽迷人的女子。
6. 吉尼·班内特(Kitty Bennet):姐姐,你太可怜了,你一定会孤独终老的。
7. 莱茵福德先生(Mr. Wickham):我以前确实遭受了一些不公正的待遇,但是我相信只要站在正确的一边,一切都会好起来的。
8. 布蕾姆先生(Mr. Bingley的朋友):我喜欢和你们在一起,你们总能让我开心起来。
9.班内特夫人:终于有人愿意向我的女儿求婚了,我要庆祝一下!
10. 钟爱福德夫人(Miss Anne de Bourgh):我父亲很强势,他总是希望我跟达西先生成婚。
11.班内特夫人:我完全不懂为什么有人认为财富比爱情更重要。
12.伊丽莎白:目前为止,世上还没有足够强大的动力让我嫁给你。
13.达西先生:我原本以为你是个聪明而独立的女人,可是现在看来我错了。
14.班内特夫人:结婚后才是幸福的开始,不是结束。
15.班内特夫人:如果你不谈婚论嫁,那么你就是一个无用的女人。
电影傲慢与偏见经典台词【可编辑版】
![电影傲慢与偏见经典台词【可编辑版】](https://img.taocdn.com/s3/m/7d3dfac251e2524de518964bcf84b9d528ea2c6a.png)
电影傲慢与偏见经典台词电影傲慢与偏见经典台词电影傲慢与偏见经典台词1. 不过天下事总是这样的。
你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。
大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路。
尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饿。
3. 自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。
4. 要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。
5. 凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。
这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己要是他没有触犯我的骄傲,我也很容易原谅他的骄傲。
7. 骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
8. 男女恋爱大都免不了要借重于双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听其自然是很难成其好事的。
9. 恋爱的开头都是随随便便------某人对某人发生点好感,本是极其自然的一回事;只可惜没有对方的鼓励而自己就肯没头没脑去钟情的人,简直太少了。
10. 婚姻生活是否能幸福,完全是个机会问题。
一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气非常相同,这并不能保证他们俩就会幸福。
他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。
你既然得和这个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。
11. 这么容易被人看透,那恐怕也是件可怜的事吧。
1诗是爱情的食量。
13. 急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。
14. 要是一个人把开玩笑当作人生最重要的事,那么。
最聪明最优秀的人-------不,最聪明最优秀的行为-------也就会变得可笑了。
15. 可是傲慢------只要你果真聪明过人------你就会傲慢的比较有分寸。
电影傲慢与偏见经典台词1. 跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。
用最激动的语言把我最热烈的感情想你倾诉。
傲慢与偏见的对话3
![傲慢与偏见的对话3](https://img.taocdn.com/s3/m/697cae1755270722192ef77f.png)
to see him again. 让他等 我不想见到他 我永远都不想见到他了
Charlotte: Lizzy, what's happened? What's come over you? 丽兹 怎么回事 你怎么啦
Page 2
Lizzy: Do you want to know the real reason why Mr. Bingley left Netherfield for London? 你想知道宾格利先生离开耐德庄园到伦敦去的真正原因吗 Lizzy: His High Mightiness, Mr. Darcy! 是那至高无上的达西先生 Charlotte: But, I thought it was Caroline Bingley! 我还以为是卡洛琳 宾格利小姐哩 Lizzy: She was only half the reason. 她只是一半的原因 Lizzy: I just heard about it by chance this very moment from Col. Fitz William. 我刚才碰巧从菲兹 威廉上校那儿听到的 Charlotte: Col. Fitz William?! 菲兹 威廉上校 Lizzy: Of course, he didn't know I was Jane's sister. 当然啦 他不知我是珍的妹妹 Lizzy: He was just holding forth about the virtues of his precious cousin! 他只是长篇大论地谈论他那宝贝表弟的美德 Lizzy: Telling me how unselfish he was, and, about the infinite amount of trouble he'd gone to... 告诉我他是多么地无私 以及关于他介入的麻烦 Lizzy: to save his friend Bingley from an impossible marriage! 为了拯救他朋友宾格利免于一场无望的婚姻 Caroline: Oh! 噢 Lizzy: You can tell your Mr. Darcy that I am not at home! 你可去告诉你那位达西先生我不在家 Charlotte: But, he must have seen you come in. I can't tell him that. 但他一定看到你进屋了 我不能那样告诉他 Charlotte: After all, he is Lady Catherine's nephew. 毕竟 他是凯瑟琳夫人的外甥 Charlotte: Lizzy, for -- my sake. 丽兹 看在我的份上 Lizzy: Very well, Charlotte! For your sake! 很好 夏洛特 看在你的份上 Darcy: Good morning, Miss Elizabeth. 早安 伊丽莎白小姐 Lizzy: Good morning, Mr. Darcy. 早安 达西先生 Darcy: Mrs. Collins gave me leave to wait on you. 柯林斯太太允许我留下来等你 Darcy: It's no use! I've struggled in vain! 没用 我的挣扎全是徒劳 Darcy: I must tell you how much I admire and love you. 我必须告诉你我是多么仰慕和喜爱你 Darcy: Miss Elizabeth, -- my life and happiness are in your
傲慢与偏见最经典十句话
![傲慢与偏见最经典十句话](https://img.taocdn.com/s3/m/526a1668a22d7375a417866fb84ae45c3b35c2fb.png)
傲慢与偏见最经典十句话
1. “有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。
”就像太阳每天升起一样自然,你看那些富家公子不都这样嘛!
2. “傲慢让别人无法来爱我,偏见让我无法去爱别人。
”哎呀,这不就像一堵墙隔开了彼此,多可惜呀!
3. “将感情埋藏得太深有时是件坏事。
”这就好比把宝贝藏得太深,最后自己都找不到了呀,不是吗?
4. “我也说不准究竟是在什么时间,在什么地点,看见了你什么样的风姿,听到了你什么样的谈吐,便是使得我开始爱上了你。
”这不就像一阵春风,不知不觉就吹进了心里,让人沉醉其中。
5. “要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。
”就像手里的糖果,少一点反而能更好地品尝味道,很奇妙吧!
6. “骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
”这和我们想在别人面前表现得好不是一样嘛!
7. “对不要脸的人,决不能低估了其不要脸的程度。
”那简直就像个无底洞,怎么填都填不满,真让人无奈!
8. “人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?”这就如同生活中的调味剂,没有了多无趣呀!
9. “女人们往往会把爱情这种东西幻想地太不切合实际。
”可不就像
做了个美美的梦,醒来发现不太一样,有点失落呢!
10. “一个人不要起脸来可真是漫无止境。
”就像那脱缰的野马,拉都拉不住呀,真是的!
我觉得里的这些话真的很经典,很能引发人们对爱情、人性等方面的思考啊!。
傲慢与偏见最后的经典台词
![傲慢与偏见最后的经典台词](https://img.taocdn.com/s3/m/4cad7fa7fc0a79563c1ec5da50e2524de518d0da.png)
傲慢与偏见最后的经典台词《傲慢与偏见》是很多女孩子喜欢的电影。
以下是店铺为大家整理的傲慢与偏见最后的经典台词,希望你们喜欢。
傲慢与偏见最后的经典台词大全1. 幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
2. 骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
3. 我们活着是为了什么?不就是给邻居当笑柄,再反过来笑他们。
4. 大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。
美貌固然难于永保,名誉亦何尝保全。
世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神。
5. 虚荣和骄傲是大不相同的两码事——尽管这两个词总是被混为一谈。
一个人可以骄傲但不可以虚荣。
骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价。
6. 偏见让我无法去爱别人,傲慢让别人无法来爱我。
7. 你必须知道你一定要知道这一切都是为你所做的。
8. 他的姐夫赫斯脱只不过像个普通绅士,不大引人注目,但是他的朋友达西却立刻引起全场的注意,因为他身材魁伟,眉清目秀,举止高贵,于是他进场不到五分钟,大家都纷纷传说他每年有一万磅的收入。
男宾们都称赞他的一表人才,女宾们都说他比彬格莱先生漂亮得多。
9. 凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。
这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。
10. 从我所读过的许多书来看,我相信那的确是非常普遍的一种通病,人性特别容易趋向于这方面,简直谁都不免因为自己具有了某种品质而自命不凡。
虚荣与骄傲是截然不同的两件事,尽管字面上常常当作同义句用,一个人可以骄傲而不虚荣。
骄傲多半不在乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
11. 我相信碰上像这种情形一般人都会表示感激,但我无法这么做,我从来不曾渴求你的看重,而你这么做是心不甘情不愿,我很遗憾造成别人的痛苦但我完全是无心的,也希望很快会烟消云散。
傲慢与偏见经典台词
![傲慢与偏见经典台词](https://img.taocdn.com/s3/m/c2cfcb61c950ad02de80d4d8d15abe23482f03cb.png)
傲慢与偏见经典台词
1.“爱情是一种苦涩的中药,只有被炼三遍才能品尝其醇厚滋味”,我是第一遍的炼,但我的心智尚未在你熔炉里打磨就被丢入火海,你来不及发现我是何种精品料。
2。
“勇敢而高傲,爱是醇酿,可表明高贵品格特征。
肯定自己,但不过分自傲,让
人们得到荣誉,免于受害。
”
3。
“真正的爱情,不能取悦自己,只能以无私的爱来关怀他人。
”
4。
“心灵的锻炼之路并不只有一条,每一条都有不同的挑战,我的心灵之路就是爱。
”
5。
“Lord Darcy有时候可能会显得冷漠而缄默,但是,他的行为只是对这个世界的
客观判断,而不受任何情绪的干扰。
”。
电影《傲慢与偏见》经典台词对白精选
![电影《傲慢与偏见》经典台词对白精选](https://img.taocdn.com/s3/m/fb8ebc2b17fc700abb68a98271fe910ef12dae8f.png)
电影《傲慢与偏见》经典台词对白精选推荐文章爱情公寓对白台词精选热度:电影天空之眼经典台词对白语录热度:爱情公寓中的经典台词对白热度:电影喜欢你优秀经典台词对白热度:喜欢你电影经典台词对白热度:电影《傲慢与偏见》经典台词对白如下:这种只顾情欲不顾道德的结合,实在很难得到永久的幸福。
急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。
将感情埋藏得太深有时是件坏事。
如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。
虚荣和骄傲是大不相同的两码事——尽管这两个词总是被混为一谈。
一个人可以骄傲但不可以虚荣。
骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价。
他的姐夫赫斯脱只不过像个普通绅士,不大引人注目,但是他的朋友达西却立刻引起全场的注意,因为他身材魁伟,眉清目秀,举止高贵,于是他进场不到五分钟,大家都纷纷传说他每年有一万磅的收入。
男宾们都称赞他的一表人才,女宾们都说他比彬格莱先生漂亮得多。
跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。
一个人不要起脸来可真是漫无止境。
连年怨阔别,一朝喜相逢。
幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
太受人器重有时候需要付出很大的代价。
假装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸奖。
不过天下事总是这样的。
你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。
大凡家境不好而又受过相当教育的青年女子,总是把结婚当作仅有的一条体面的退路。
尽管结婚并不一定会叫人幸福,但总算给她自己安排了一个最可靠的储藏室,日后可以不致挨冻受饿。
自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。
要是爱你爱的少些,话就可以说的多些了。
凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。
这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。
傲慢与偏见1995版台词中英对照第3集
![傲慢与偏见1995版台词中英对照第3集](https://img.taocdn.com/s3/m/0c0eff3ea6c30c2259019e55.png)
傲慢与偏见Pride and Prejudice BBC版本中英文剧本3Lizzy! Jane!丽西,瑾What do you think? Mr Collins has made an offer of marriage to Charlotte Lucas!你们说呢? 科林斯先生跟夏洛蒂洛克斯求婚了She's accepted him! 她也接受了Charlotte? 夏洛蒂?Engaged to Mr Collins? 跟科林斯先生订婚? Impossible! 不可能The fireplace in the great room at Rosings would be much larger than that.罗新斯园大房里的壁炉还大得多A fireplace of truly prodigious dimensions.尺寸真正惊人的…好大But why should you be surprised, my dear Lizzy? 你为什么要惊讶呢? 亲爱的丽西Do you think it incredible that Mr Collins could procure any woman's good opinion,你认为科林斯先生不可能得到女人的垂青吗? because he didn't succeed with you? 就因为他向你求婚失败?Charlotte, I didn't mean... 夏洛蒂,我不是这个意思I Was surprised. 我很惊讶Charlotte, if Mr Collins has been so fortunate as to secure your affections,可是夏洛蒂,若科林斯先生有幸获得你的感情I'm delighted for you both. 我替你们两人高兴I see what you are feeling. 我知道你的感受I'm not romantic, you know. 你知道我不是个浪漫的人I never was. I ask only a comfortable home.从来就不是我只要求一个舒适的家And, considering Mr Collins' character and situation in life,以科林斯先生的个性和地位I'm convinced my chance of happiness with him is as fair as most who enter the marriage state.相信我跟他结婚会跟大多夫妻一样幸福(COLLINS): My dear Charlotte! 亲爱的夏洛蒂Cousin Elizabeth, you can see before you the happiest of men!伊丽莎柏表妹我现在是世上最幸福的男人Jane, it was such a humiliating spectacle!瑾,真是太可耻了She knows she's marrying one of the stupidest men in England.她明知道嫁的是全英国最愚蠢的男人I never believed her capable of that.我没想到她会做这种事Lizzy, you do not make allowances for differences of situation and temper.丽西,你不懂得体谅别人不同的环境和性情Our cousin Mr Collins is not the cleverest of men, perhaps, but he is respectable.我们的科林斯表哥也许不是最聪明的人但是个正派人He is not vicious, and as far as fortune goes, it's an eligible match.他不是坏人就财产而言他也是适合的对象Very eligible! You wouldn't think of marrying a man like that, simply to secure your own comfort. 是很适合你绝不会为了保障生活舒适就嫁给那样的人吧?我不会,可是,丽西不是每个人都一样的No, but Lizzy, not everyone is the same.Dear Jane! 亲爱的瑾I doubt that you will have to make a choice我想你不会需要考虑为爱而嫁或为物质条件而嫁between marrying for love and marrying for more material considerations.Though you may, perhaps? 虽然你可能会? (THERE IS A KNOCK ON THE DOOR)- This came just now from Netherfield, ma'am. - Thank you.尼德斐园刚送来的,小姐谢谢It's from Caroline Bingley.是卡洛琳宾莱写来的She writes...她说他们所有人现在已经离开尼德斐园前往伦敦..that the whole party will have left Netherfield by now, for London.And without any intention of coming back again. 而且不打算再回来(MISS BINGLEY): Charles first thought that his business in London Would only take a feW days, 我哥哥查尔斯本来以为伦敦的事几天就可能办完文案大全but We're certain that this cannot be so.但我们确定这是不可能的I am convinced that When Charles gets to toWn, he Will be in no hurry to leave it again.我相信查尔斯到了伦敦不会忙着离开I do not pretend to regret anything I shall leave in Hertfordshire, my dearest friend,亲爱的朋友,我不会假装赫特福郡有什么值得留恋的except your society. 除了和你作伴的时光Mr Darcy, of course, is impatient to see his sister. 达西先生当然急着想见妹妹And to confess the truth, I'm scarcely less eager to meet her again,老实说我跟他一样急着见她from the hope I dare to entertain of her being hereafter... my sister.因为我希望以后她会是…我的妹妹Am I Wrong, my dearest Jane,我这么想不对吗? 亲爱的瑾我衷心渴望这一件会让许多人都幸福的事in indulging the hope of an event Which Would secure the happiness of so many?Is it not clear enough? 这还不够清楚吗? Caroline Bingley believes her brother is indifferent to me and she means to put me on my guard.卡洛琳宾莱相信她哥哥对我漠不关心还好心来让我提高警觉- Can there be any other opinion on the subject? - Yes, there can!丽西这事还能有第二种解释吗? 当然有宾莱小姐看出她哥哥爱上你但她要他娶达西小姐Miss Bingley sees that her brother is in love with you, and she wants him to marry Miss Darcy.She hopes to keep him in town and persuade you that he does not care about you.希望把他留在伦敦让你相信他不喜欢你Indeed, Jane, you ought to believe me.真的,瑾你应该相信我No one who has seen you and Bingley together can doubt his affection.看过你和宾莱先生在一起就不可能怀疑他对你的感情我不相信卡洛琳会存心骗我I cannot believe Caroline is capable of wilful deceit. All I can hope for is that she is deceived herself.我只希望她这是自欺欺人你务必要相信她是被蒙蔽了Believe her to be deceived, by all means,but she can hardly convince a man so much in love that he's in love with someone else instead!但她无法说服坠入情网的人相信自己爱的是别人If Bingley is not back by your side and dining at Longbourn within two weeks,若宾莱先生两周内没回你身边到龙柏园晚餐I shall be very much surprised.我可会大吃一惊呢I don't envy Charlotte in the slightest! Fancy marrying a clergyman!我丝毫不嫉妒夏洛蒂洛克斯没想到她会想嫁给牧师他每天晚上会对着她讲道- He'll read from Fordyce's sermons every night. - Before they go to bed!然后才上床Look at that hideous cloth! It would do very well for Mary.看这块难看的料子你不觉得很适合梅莉吗? Look! There's Denny and Carter.看,丹尼和卡特还有威卡- And Wickham! - I suppose you'll keep him all to yourself again?我想你又要霸占威卡了吧丽西她当然会啦她对人家一往情深- Of course. She's violently in love with him! - For heaven's sake, lower your voice.凯蒂,拜托你小声点Good afternoon to you, Ladies! 午安,各位小姐How fortunate! We were going to Longbourn in search of you.遇到各位真走运我们正想走到龙柏园找你们We came into town in search of you!我们是到镇上来找你们的We hoped we would see you at the Netherfield ball.我们本来希望在尼德斐园的舞会见到你很遗憾失去和你共舞的机会I was very sorry to lose the pleasure of dancing with you.但命运似乎…文案大全But fate, it would seem...不,我必须对你坦白No. With you I must be entirely open. I decided that it would be wrong for me to be there.我认为我不应该去I found that I had better not meet with Mr Darcy. 我在舞会举行前夕觉得还是不见达西先生的好Scenes might arise unpleasant to more than myself. 免得到时场面让其他人尴尬I understand and admire your forbearance.我很了解也很佩服你的宽宏大量Not that it would give me a moment's concern to see Mr Darcy publicly set down,我不是担心达西先生当众丢脸不过在宾莱先生家里but in Mr Bingley's house... It would grieve me to see him embarrassed and discomfited.看到他尴尬为难,我会难过And through him, your sister.他难过令姐也会难过Yes. 是的- I hear Mr Collins is engaged to be married. - Yes, to my good friend Charlotte Lucas.我听说令表兄科林斯先生要结婚了对娶我的好友夏洛蒂洛克斯I had thought that his intentions tended in another direction.我以为他喜欢的是另一个人Perhaps they did, but they took a little turn, to everybody's satisfaction.可能是的,但他移情别恋结局令大家都满意And relief. 也松了口气I hope that you will stay and take tea with us.希望你留下和我们喝茶I should like to introduce you to my mother and father.我希望把你介绍给家父母认识谢谢Thank you.Denny! 丹尼Oh, young George Wickham is such a charming young man, is he not, my dear?乔治威卡这青年真讨人喜欢不是吗,亲爱的? What? Oh, indeed he is. 什么?的确他真好心,滔滔不绝地诉说他的不幸来娱乐我们It was very good of him to entertain us so eloquently with stories about his misfortunes.有这么多故事听谁还要看小说?With such narratives to hand, who would read novels?但我相信达西先生确实对他非常残忍,爸爸But I believe he has been treated contemptibly by Mr Darcy, father.I dare say he has. Though Darcy may be no more of a black-hearted villain我想是的,丽西虽然达西先生的黑心恶行不过是有钱人的一贯作风than your average rich man, used to his own way. It behoves us all to take very careful thought我们批评别人之前最好还是三思而后行before pronouncing an adverse judgement on any of our fellow men.Lord! 天啊I feel very sorry for poor Mr Wickham.我很替可怜的威卡先生难过And so becoming in his regimentals!他穿军服真好看I remember the time when I liked a red coat myself well enough.记得当年我也很喜欢看红外套And I do still in my heart.现在我心里还是很喜欢用不着这样笑,丽西小姐And there's no need to smile like that, Miss Lizzy! 虽然威卡先生很喜欢你我相信你不配得到他的情意Though Mr Wickham has taken a fancy to you, I'm sure you've done nothing to deserve it,after your dealings with Mr Collins! Well, it is all in vain, it will all come to nothing!毕竟你曾经对科林斯先生这么无情不过这到头来都是一场空The poor young man! If only he had five or six thousand a year,可怜的年轻人若他一年有5,6千磅收入我乐意把任何一个女儿嫁给他I'd be happy to see him marry any of the girls!But nothing turns out the way it should.但一切都事与愿违我们都寄予厚望的宾莱先生And now Mr Bingley, of whom we all had such expectations, is gone off forever!再也不会回来了文案大全什么? What? I've heard again from Caroline Bingley.我又收到卡洛琳宾莱的信现在他们很确定会在伦敦过冬It's now definite that they will stay in town for the whole winter.我不敢相信I cannot believe it.这是真的It is true.Come now, Jane, take comfort.好了,瑾,别难过除了嫁人姑娘家最喜欢偶尔为情所困Next to being married, a girl likes to be crossed in love now and then.什么时候轮到你,丽西?When is it your turn, Lizzy? You can't be long outdone by Jane,你受不了老是输给瑾吧美乐顿有不少军官足够伤尽每个小姑娘的心when here are officers enough in Meryton to disappoint all the young ladies in the country.就让威卡先生当你的情人吧Let Wickham be your man. He's a pleasant fellow. He would jilt you creditably.他是个讨人喜欢的家伙会狠狠抛弃你的谢谢差一点的人我也满意了Thank you, sir, but a less agreeable man would do. We must not all expect Jane's good fortune.我们不能指望像瑾那样好命的确但你也应该感到安慰True, but it is a comfort to think... that whatever of that kind may befall you,一旦这种事发生到你头上你有个热心的母亲you have an affectionate mother who will always make the most of it.会拼命替你撮合I don't know what will become of us all, indeed I do not!不知道我们将来怎么办? 我真的不知道And I cannot bear to think of Charlotte Lucas being mistress of this house!我不敢想像夏洛蒂洛克斯当这屋子的女主人我得被迫让位给她That I should be forced to make way for her, and see her take my place!眼睁睁看她代替我的位置My dear, don't give way to such gloomy thoughts. Let us hope for better things.亲爱的,别这么悲观我们不妨乐观一点运气好的话说不定我会比你长命Let us flatter ourselves that I might outlive you. You mustn't be anxious for me, Lizzy.你千万不要替我担忧,丽西He will be forgot, 我会忘记他的我们也会想以前一样被遗忘and we shall all be as we were before.可是我会记得他是…But, I may remember him as.....the most amiable man of my acquaintance.我所认识最和蔼的一个人That is all. 仅仅如此我无须奢望也无须害怕I have nothing either to hope or fear...也无须责怪于他..and nothing to reproach him with. At least I have not had that pain.至少我还没有那么痛苦My dear Jane. 亲爱的瑾你太善良了你甜美无私宛如天使You're too good. Your sweetness and disinterestedness are truly angelic.别笑我,丽西我不是笑你- Don't tease me, Lizzy. - Indeed I do not tease you.我真心爱的人不多看得起的人更少There are few people whom I really love, and even fewer of whom I think well.对这个世界看得越多我就越不满The more I see of the world, the more I am dissatisfied with it.瑾,如果你到伦敦去呢?Jane, what if you were to go to town?我相信卡地那舅舅和舅母Aunt and Uncle Gardiner would gladly take you with them to Gracechurch Street after Christmas. 一定很乐意在圣诞节后带着你回格雷斯查奇街你为什么要我到伦敦去,丽西?- Why would you have me go to London, Lizzy? - No reason.不为什么换换环境和社交圈罢了change of scene and society? Why are you so late?你们怎么这么晚? 我还怕你们马车翻了或是碰文案大全上了强盗I'm sure I feared your coach had overset itself, or you had been attacked by robbers!Nonsense, we made good time. How do you do, Fanny?胡说,我们一路上都很开心,你好吗? 糟透了,爱德华,糟透了Very ill, Edward. No one knows what I suffer with my nerves.谁也不知道我心里多烦但我从不抱怨- But then I never complain. - That's the best way, Fanny. You're very good.这样是最好的了芬妮,你真好- Have you brought us some presents? - I see you've not changed, Lydia.你们带了什么给我们带了礼物吗? 丽笛亚你一点都没变,丽笛亚- Why, have I not grown? - Aye, in everything but good sense.我没长大吗? 是长大了,还是这么傻气瑾,丽西Lizzy!Get yourselves in, get yourselves in, for you have barely time for a change of clothes!你们进来吧你们没时间换衣服了我们今晚受邀到菲力普家We are bidden to the Philips' this evening. I have no desire to be going here and there at night.天知道我晚上根本不想到处乱跑我宁可坐在家里养养心神I should much rather sit at home and rest my poor nerves.# God rest ye merry gentlemen, Let nothing you dismay,# Remember Christ our Saviour Was born on Christmas Day,# To save us all from Satan's pow'r...(SONG CONTINUES IN THE BACKGROUND) Aye, poor Jane. I would not have you think I blame poor Jane at all!可怜的瑾你们可别以为我有责怪瑾的意思Who could blame poor Jane for the matter? She is the dearest girl in the world!这件事谁能怪可怜的瑾呢她是世上最甜美的女孩了我跟妹妹卡地那太太说过她已经尽力了I was telling our dear sister, Mrs Gardiner, she did her best. 要是有可能她早就嫁给宾莱先生了- She would have got Bingley if she could. - She did her best, and no one could do more.她会的她尽了力谁也没办法比上她了不过,弟妹,我一想到丽西But, oh, sister, when I think about Lizzy!一定很叫人难过,姐姐- It must be very hard, sister. - It is very hard.是很不好受,她本来可能已经做了科林斯太太- She could have been Mr Collins' wife by now! - That would have given you such comfort!照至少还能给你一点安慰Oh, those Lucases are such artful people indeed. They are all for what they can get!洛克斯家一家真是狡猾能到手的绝不放过你们这时候来再好不过了However, your coming just at this time is the greatest of comforts.我们很高兴听你说最新流行的长袖衣服And we are very pleased to hear what you tell us about the latest fashions for long sleeves.容我向您介绍威卡先生,姨妈May I present Mr Wickham to you, Aunt?听说您是德贝夏郡人威卡先生I understand you come from Derbyshire, Mr Wickham.是的,夫人- Indeed I do, ma'am. Do you know the country? - Very well.你对那里很熟吗? 很熟我一生最快乐的几年是在兰顿渡过的I spent some of the happiest years of my life at Lambton.那儿离我长大的地方不到5哩Not five miles from where I grew up, at Pemberley!潘巴利潘巴利Pemberley! Surely it is the most handsome house in Derbyshire, and consequently in the world!当然,潘巴利是德贝夏郡最雄伟的宅院也就是全世界最雄伟的宅院我的看法和您相同,夫人I see you take my view of things, ma'am.您认识那家人吗?- Are you acquainted with the family? - No.不,不认识我有幸得老达西先生的照养长大I had the good fortune to be the protégé of old Mr文案大全Darcy.他是最好的人了卡地那太太He was the very best of men. I wish you'd known him.真希望你认识他4点,我打完了And a four on yours, and I'm out! Lord, I've won again!天啊!我又赢了我们来跳舞吧我好想跳舞Let's have some dancing now. I long for a dance! 梅莉Mary!梅莉,弹支舞曲Mary, play Grimstock.Capital! Capital!太好了她们可不都是好姑娘吗卡地那先生- Fine girls, are they not, Mr Gardiner? - Indeed they are, Sir William.没错威廉爵士尤其是最大的两个- The two eldest in particular, perhaps? - Indeed, indeed.没错,我想圣詹姆士宫也会因她们增添光彩They would grace the court of St. James itself! But let's not forget the younger Miss Bennets!但我们别忘了3位小贝纳小姐她们永远都少不了舞伴Aye, they have arms and legs enough between them,也是英国最傻气的3个女孩and are three of the silliest girls in England.你什么时候到肯特郡?When do you go into Kent?我们会在洛克斯居渡过新婚之夜We shall spend the wedding night at Lucas Lodge, and then travel to Hunsford on Friday.然后星期五启程到亨斯佛村你会写信给我吧,丽西?You will write to me, Lizzy? I believe I am not likely to leave Kent for some time.我想我暂时不能离开肯特郡希望常收到你的来信- I shall depend on hearing from you very often. - That you certainly shall.放心吧家父和梅莉亚三月会来看我My father and Maria are to come to me in March. Lizzy, will you promise to be one of the party?丽西你跟他们一起来好吗?- You will be as welcome as either of them. - Then how could I refuse?真的,我会像欢迎家人一样欢迎你那我怎能拒绝?But I'll only come if you guarantee me a glimpse of the famous chimney piece at Rosings Park!但你一定要保证让我一瞥罗新斯园著名的壁炉台That you could scarcely avoid, even if you wished to!我想你很难错过就算你不想看也难夏洛蒂(MARIA): Charlotte!你问了她没有,夏洛蒂?Have you asked her? Is she to come to Hunsford with us?她要跟我们到亨斯佛村吗? 要太好了- Yes. - Good!I shan't be half so frightened of Lady Catherine if you are with us, Lizzy!有你在,我就不会这么害怕看见德波夫人了和威卡先生跳舞那女的是谁Who is that girl dancing with Mr Wickham?她叫梅莉金Her name is Mary King. She's come to stay with her uncle in Meryton.来美乐顿看叔叔的她不怎么美,不是吗?- She's not very pretty, is she? 美丽不是唯一的优点梅莉亚- Beauty is not the only virtue, Maria. 就我所知她刚继承一万磅的遗产She's just inherited a fortune of 10,000 pounds, I understand.Now that is a definite virtue!这是不折不扣的优点(MOTHER): It is very hard. And I feel sorry for Lizzy, because she's done little to deserve it.不,这太叫人难过了我很替丽西难过虽然她也不配得到威卡的爱威卡先生一路追梅莉金小姐到巴内特(L YDIA): For Wickham to pursue Miss King all the way to Barnet, just for her 10,000 pounds!就是为了她的一万磅我希望有人死了留给我一万磅(KITTY): I wish someone would die and leave me 10,000 pounds.那每个军官都会疯狂爱上我了- (KITTY): Then all the officers would love me! -文案大全(MOTHER): I'm sure they would, Kitty dear.我相信会的,凯蒂他们一定会的你觉得她漂亮吗,妈妈?- (KITTY): Did you think her pretty, mamma? - No indeed, she has nothing to any of you.老实说,她比不上你又矮又长雀斑可怜的威卡,他一定很痛苦(L YDIA): A little short freckled thing! Poor Wickham. How he must be suffering.一月12日(JANE): January the 12th.亲爱的丽西My dearest Lizzy, here We continue at Gracechurch Street to be quiet and comfortable. 我们在格雷斯查奇街继续安宁闲适度日舅舅舅母对我极为疼惜关心Aunt and Uncle could not be kinder or more attentive.All I lack here, dear Lizzy, is you, to make me laugh at myself.亲爱的丽西,我唯一欠缺的就是没有你来让我发笑你没忘记三星期前姨妈要到宾莱家那一带Three Weeks ago, When our Aunt Was going to that part of toWn,我趁机到葛罗斯文诺街拜访宾莱小姐I took the opportunity of calling on Miss Bingley in Grosvenor Street.我很急着再见卡洛琳I Was very eager to see Caroline again. And I thought she Was glad to see me,我以为她很高兴见到我虽然有点意兴阑珊though a little out of spirits. She reproached me for giving her no notice of my coming to London,她责怪我来伦敦没通知她and I thought it very strange that both my letters should have gone astray.我还奇怪我写的两封信居然都寄丢了的确很奇怪Very strange indeed.我没多久就走了My visit Was not long, as Caroline and Mrs Hurst Were going out.因为卡洛琳和赫斯特太太要出门再见,贝纳小姐Goodbye, Miss Bennet.但她们一再保证一两天后就到格雷斯查奇街来看我They promised to call at Gracechurch Street in a day or tWo.我每天早上在家等了3星期I Waited at home every morning for three Weeks, 最后and at length, today she came.她今天终于来了我知道,亲爱的丽西I knoW, my dear Lizzy, you Will be incapable of triumphing at my expense,你不会幸灾乐祸我承认我完全看错了宾莱小姐对我的情谊When I confess I have been entirely deceived in Miss Bingley's regard for me.她表示得很清楚她不想见到我She made it very evident that she took no pleasure in seeing me.当我问候她哥哥的近况When I asked after her brother, she made it clear that he knoWs of my being in toWn,她明白表示他知道我在伦敦但正忙着陪伴达西先生和他的妹妹but is much engaged at present With Mr Darcy and his sister.我只得断定I must conclude then,宾莱先生不再喜欢我了that Mr Bingley noW no longer cares for me.丽西,快来Lizzy! Come quick! Denny and Carter are here.丹尼和卡特来了你猜还有谁?And guess who else? Wickham!是威卡我听说你要到肯特郡I heard you were going into Kent. I felt I could not let you go without calling to see you once.觉得应该在你走之前登门跟你道别我很高兴你来了我很怀念跟你的谈话I'm very glad you did. I've missed our conversations.我要恭喜你就快跟金小姐订婚了I hear I am to congratulate you on your forthcoming betrothal to Miss King?我想你一定看不起我You must despise me.其实没有,相信我Indeed I do not! I understand, as my younger sisters are not yet able to,文案大全我了解一件妹妹不懂的事年轻男子无论英俊与否一样得为五斗米打算that handsome young men must have something to live on, as well as the plain ones.贝纳小姐Miss Bennet...我希望你相信..I would wish you to believe me that... had circumstances been different...如果情况不同的话如果老达西先生没有儿子Had old Mr Darcy never had a son.是的Oh, yes.不过我妹妹梅莉常提醒我们生命充满考验But life is full of these trials, as my sister Mary reminds us daily.我真心希望你幸福快乐I sincerely wish you every happiness in the world. 你很宽宏大量- You are very forbearing. - I flatter myself I am! 这不是我自夸我想瑾会以我为荣的I think Jane would be quite proud of me.我希望我们俩至少…I hope you and I, at least, will always be good friends.可以永远当好朋友我相信会的,威卡先生I'm sure we shall, Mr Wickham.丽西(FATHER): Well, Lizzy, on pleasure bent again.又要去找乐子了没想过你不在时可怜的父母会多伤心Never a thought of what your poor parents will suffer in your absence?爸爸,我想你知道我不去找这乐子也无妨It is a pleasure I could well forego, father, as I think you know.但我再见到夏洛蒂会很开心But I shall be happy to see Charlotte.见你表哥科林斯先生呢? 见著名的德波夫人呢? What of your cousin Mr Collins and the famous Lady Catherine de Bourgh?我身为人类愚行的鉴赏家As a connoisseur of human folly, I thought you impatient to be savouring these delights.该认为你是急着去品尝这些乐趣我相信有些乐趣是可以细水长流的Of some delights, I believe, sir, a little goes a long way. 是Yes. Well, think of me, Lizzy. 要,想我,丽西在你或你姐姐瑾回来之前Until you or your sister Jane return, I shall not hear two words of sense spoken together. You'll be very much missed, my dear.我不会再听到一句有头脑的话我会很想你的亲爱的Very well, very well. Go along then. Get along with you.很好去吧,快滚吧Aye, Maria. All that land to the left of us belongs to Rosings Park.是,梅莉亚我们左边的地方都属于罗新斯园All of it? Oh, Lady Catherine must be very rich indeed!全都是德波夫人一定很有钱I believe so, I believe so! And she has many favours in her gift.我相信是的而且她乐善好施你姐姐能很幸运能结这门亲Your sister has made a fortunate alliance!是(SIR WILLIAM): Yes, well,我想再转个弯就道亨斯佛村I believe the next turn takes us on to Hunsford.威廉爵士Sir William! Maria!梅莉亚伊丽莎柏表妹Cousin Elizabeth.I am truly honoured to be able to welcome you to my humble abode!各位光临寒舍真是蓬荜生辉- My dear Sir! - My dear Mr Collins!岳父大人好女婿I am deeply honoured to make a humble welcome to the Parsonage...很荣幸能欢迎各位驾临寒舍牧师公馆我能在这里迎接各位…我很高兴见到你,伊丽莎柏我也很高兴见到你- I am happy to see you, Elizabeth. - And I you.不是我自夸,这楼梯The staircase, I flatter myself, is eminently suitable for a clergyman in my position,对我这种地位的神职人员是在适合也不过了既不太浅也不太陡being neither too shallow nor too steep.是我见过相当好用的楼梯As serviceable a staircase as I've ever seen, sir. At St. James' Court...文案大全在圣詹姆士宫…可比不上罗新斯园那些楼梯Though it is nothing to the staircases you will see at Rosings.我说那些楼梯是因为那里有不少楼梯I say staircases, because there are several, and each in its way very fine.每个都非常精致And here, if you would permit me, cousin Elizabeth.请容我为你服务伊丽莎柏表妹这间就是你在这里的卧房This will be your bedchamber, while you are with us.相信你会觉得非常舒适方便And I trust you will find it comfortable and convenient.这房间的确很宜人看到衣柜没有,表妹?- Indeed it is a very pleasant room. - Observe that closet, cousin Elizabeth.你觉得怎么样?- What do you say to that? - Well...这可不是完全符合实用和方便的精神?Is it not the very essence of practicality and convenience?这要感谢德波夫人Lady Catherine de Bourgh herself was kind enough to suggest that these shelves be fitted.好心向我建议把架子装成你现在看到的样子在衣柜装架子Shelves in the closet... Happy thought indeed.这倒是个好点子她真是太好心了She is kindness itself. Nothing is too small to be beneath her notice, is it not, my dear?多小的事都逃不过她的眼睛对不对亲爱的她这位邻居非常热心- She is a very attentive neighbour. - We dine at Rosings Park twice every week!我们每周都到罗新斯园晚餐她从不让我们走路回家- And are never allowed to walk home. - That is generosity itself, is it not, Maria?她真是太慷慨了不是吗,梅莉亚? 夫人的马车经常让我们使用Her ladyship's carriage is regularly ordered for us. 其实应该说是其中一辆因为她有好几辆马车I should say one of her ladyship's carriages, for she has several.现在,威廉爵士And now, Sir William, you were kind enough to express a wish to see my gardens.您说过想看看我的花园科林斯先生亲自照料花园每天要花不少时间在上面Mr Collins tends the gardens himself, and spends a good part of every day in them.劳动必定有益身心是的- The exercise must be beneficial. - Oh, yes.我鼓励他尽可能待在花园里I encourage him to be in his garden as much as possible.他几乎每天都要走路到罗新斯园- And he has to walk to Rosings nearly every day. - So often? Is that necessary?这么频繁? 有这个必要吗? 应该没有Perhaps not, but I confess I encourage him in that as well.但我承认我还是鼓励他天天去走路非常有益身心的确不错- Walking is very beneficial exercise. - Oh, indeed it is.他在家时几乎都待在书房When he's in the house, he is mostly in his book room,只要德波夫人的马车驶过他可从窗口看得一清二楚which affords a good view of the road, whenever Lady Catherine's carriage should drive by.而你喜欢坐在起居室对- And you prefer to sit in this parlour? - Yes.经常一整天过去我们在一起不过几分钟So, it often happens that a whole day passesin which we haven't spent more than a few minutes in each other's company.这样…I see.我发现我很喜欢独处I find that I can bear the solitude very cheerfully. 我发现我自己…I find myself... 对现状很满意,丽西..quite content with my situation, Lizzy.亲爱的夏洛蒂,快来怎么了,亲爱的?- (COLLINS): Charlotte, come quickly! - (CHARLOTTE): What is it?文案大全。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Pride And Prejudice Script
这是电影刚开始不久,达西和好友宾利(刚刚搬到小镇度假)参加舞会,宾利和简(伊丽莎白的姐姐)跳完舞之后,发生的一段对话
- I enjoyed that so much, Miss Lucas.
- How well you dance, Mr Bingley.
-我真是太高兴了,卢卡斯小姐
-你跳得太棒了,宾利先生
I've never enjoyed a dance so much.
我从来没跳得这么高兴过
My daughter Jane is a splendid dancer, is she not?
我女儿珍是一个出色的舞伴,对吧?
She is indeed.
的确是
Your friend Miss Lucas is a most amusing young woman.
你朋友卢卡斯小姐真是最有趣的女人了
Oh, yes, I adore her.
喔,是啊,我也是很喜欢她
- It is a pity she's not more handsome.
- Mama!
- 她要是能再漂亮点就更好了
-妈妈
Oh, but Lizzie would never admit that she's plain.
喔,不过丽西绝对不会承认她很平淡
Of course, it's my Jane who's considered he beauty of the county.
当然,我的简可是这儿的大美女呢
Mama, please!
妈,求你了!
When she was a gentleman as so much in love with her,
当她十五岁时,就有个男孩很爱她
I was sure he would make her an offer.
我当时想,他也许会对她采取点什么行动吧?
However, he did write her some very pretty verses.
不过呢,他写了很多浪漫的诗句。
And that put paid to it.
那就足够了
I wonder who discovered the power of poetry in driving away love.
我在想,到底是谁发现了诗歌那种能将伟大的爱情驱走的力量.....
- I thought poetry was the food of love.
- Of a fine, stout love.
-我想诗歌是爱情的食粮
-一份细腻而坚贞的爱情
But if it is only a vague inclination, one poor sonnet will kill it. 但如果只是一味的暧昧表现,只需一篇差劲的十四行诗就能毁了它
So, what do you recommend to encourage affection?
哪么,你觉得用什么来促进爱情比较好?
Dancing. Even if one's partner is barely tolerable.
跳舞啊,即使某人的舞伴只是还好而已
Mr Bingley is just what a young man ought to be.
宾利先生真是年轻人的好榜样
- Sensible, good-humoured...
- Handsome, conveniently rich...
- 善解人意,幽默风趣....
- 帅气十足,非常有钱....
Marriage should not be driven by thoughts of money.
婚姻不应该以金钱的考量为前提
Only deep love will persuade me to marry.
只有彼此深爱才会让我向往婚姻
- Which is why I'll end up an old maid.
- Do you really believe he liked me?
- 这也是我最后会变老处女的原因
- 你真的相信他喜欢我吗,丽西?
He danced with you most of the night, and stared at you the rest. 他整晚大部分时间在和你跳舞其余的时间就一直在盯着你看
I give you leave to like him. You've liked many stupider.
我准许你喜欢上他了,现在你就像多数陷入恋爱的笨蛋一样
You're a great deal too apt to like people in general.
你也很容易喜欢上其他的人
All the world is good in your eyes.
在你看来,整个世界都很美好
Not his friend. I still can't believe what he said about you.
除了他朋友以外,我到现在
还很难相信他居然这样说你
Mr Darcy?
达西先生?
I'd more easily forgive his vanity had he not wounded mine. 要是他没有伤害我的话我倒还能原谅他的自负
But no matter. I doubt we shall ever speak again.
不过无论如何,我想我们以后再也不会交谈了
He danced with Miss Lucas.
他和卢卡斯小姐跳舞了
We were all there, dear.
我么都在场,亲爱的
It is a shame she's not more handsome.
真是令人遗憾,她没能更加漂亮些
There's a spinster in the making and no mistake.
有个老处女犯了个错误
The fourth with a Miss King of little standing,
第四只跟金小姐跳了会儿
and the fifth again with Jane.
第五支又回来和珍共舞
If he had any compassion,he would've sprained his ankle.
如果他对我还稍有点同情心的话
他早该跳第一曲舞时就扭伤脚踝。