最新大学英语四六级翻译练习
大学英语四六级翻译练习题库(社会热点9篇)
大学英语四六级翻译练习题库(社会热点九篇)第一篇随着中国中产阶级的崛起,随着中国中产阶级的崛起,相对于他们的父母一代而言,相对于他们的父母一代而言,相对于他们的父母一代而言,中国的中国的青少年有更多的钱可以花在服装上。
这就鼓励了“快时尚(fast fashion fashion)”市场在中国的发展。
在“快时尚”市场上,国际零售商)”市场在中国的发展。
在“快时尚”市场上,国际零售商们出售消费者负担得起的、与流行大牌设计师设计的服装款式相仿的服饰。
国际快时尚零售商,像Zara 和H&M H&M,,都旨在将最新的时尚趋势尽可能快地带到大众市场(the mass market )中去。
“快时尚”再加上中国人可支配收入的增加,导致了青少年时尚达人(fashionistas fashionistas)数量的上升。
大量国际品牌的涌入给中国设计师带)数量的上升。
大量国际品牌的涌入给中国设计师带来了激烈的竞争。
考点:段落翻译;正确答案:With the rise of the China’s middle class, Chinese teenagers have more money to spend on clothing than their parents which has encouraged the development of "fast fashion" market in China. In the "fast fashion" market, the international retailers sell affordable, and similar clothes designed by popular and brand-name designers. International fast fashion retailers, like Zara and H&M, are designed to bring the latest fashion trends to the mass market as quickly as possible. "Fast fashion" coupled with the increase in disposable income of Chinese people led to the rise in the number of young fashionistas. The influx of a large number of international brands have brought fierce competition to the Chinese designers. 文字解析:1. “随着…的崛起”:with the rise of…。
大学英语四六级翻译练习题库(地理文化13篇)
大学英语四六级翻译练习题库(地理文化13篇)第一篇、北京(第一篇、北京(11)北京是中华人民共和国的首都,北京是中华人民共和国的首都,也是全国的政治和文化中心。
也是全国的政治和文化中心。
也是全国的政治和文化中心。
大大约70 万年前,北京人万年前,北京人(Peking (Peking Man)出现在北京西南48 公里的周口店地区。
十世纪初期,北京成为辽代口店地区。
十世纪初期,北京成为辽代(the (the Liao Dynasty)的第二个的第二个都城。
从那时起,北京先后成为金、元、明和清四朝的首都,直至1911 年。
年。
19491949 年10 月1 日,毛主席在北京向全世界宣布了中华人民共和国的成立。
北京人口超过2000 万,大约1000 万人住在城里,其他人住在郊区。
考点:段落翻译;正确答案:Beijing is the capital of People’s Republic of China, as well as the national political and cultural center. About 700,000 years ago, Peking Man appeared at the Zhoukoudian area, which was 48 kilometers southwest of Beijing. In the early 10th century, Beijing became the second capital of the Liao Dynasty. From then on, Beijing had been the capital of Jin, Yuan, Ming and Qing Dynasty in sequence until 1911.Chairman Mao announced to the whole world the founding of People ’ s republic of China on October 1st, 1949 in Beijing. Beijing has a population of 20 million, about half of which live in the city while the rest lives in the suburbs. 文字解析:1.1.首都:首都:首都:capital capital capital,也可以表示省会。
2023大学_英语四六级翻译题练习题及参考答案
2023英语四六级翻译题练习题及参考答案2023英语四六级翻译题练习题及参考答案(一)目前,中国年龄在18岁至30岁之间的人口数量约为2.7亿,该年龄段人群智能手机(smartphone)拥有率髙达92%,远髙于全球67%的.平均水平。
据统计,中国城镇居民全年人均(percapita)可支配收入(disposable income)为24565元,平均每月2047元,工作三个月才买得起一部5288元的iPhone 5。
而前10个月美国实际人均可支配收人为32653.1美元,平均每月3265美元,一个月就可以买16部199美元的iPhone 5。
按此计算,美国在iPhone 5的消费力方面是中国的48倍,而智能手机普及率(coverage)仍被中国超过,由此可见中国人对智能手机的巨大热情。
参考翻译:Currently,there are about 270 million people agedbetween 18 and 30 in China,and the owning rate ofsmartphone among this age group is up to 92%,farabove the global average of 67%.According tostatistics,the annual per capita disposable incomeof Chinese urban residents is 24,565 yuan,with average monthly income per capita being 2,047yuan.That means,urban residents can afford an iPhone 5 with a price of 5,288 yuan afterworking for 3 months.Whereas,during the first 10 months in ,actual per capita disposableincome in America is 32,653.1 dollars,with average monthly income per capita being 3,265dollars.That tells us,American people can afford 16 iPhones 5 by working only for onemonth.Calculating in this way,American peoples consumptive power of iPhone 5 is 48 timesthat of Chinese people.But the coverage of smartphone in America is stillsurpassed byChina,from which Chinese peoples great enthusiasm towards smartphone is obvious.1.目前:可用currently或at present表达。
大学英语四六级翻译练习题
1.Historically, city life has always been among the elements which form a civilization.2.Many of his ideas are especially interesting to modern youth.3.Federally funded training and free back-to-school programs for laid-off workers are under way, but few experts believe theywill be able to keep up with the pace of the new technology.4.From agreement on this general goal, we have, unfortunately, in the past proceeded to disagreement on specific goals, and fromthere to total inaction.5.This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high energy Americanfashion that makes it possible to combine few farmers with high yield6.But one basic difference of opinion concerns the question of whether or not the city as such is to be preserved.7.Behaviorists, in contrast, say that differences in scores are due to the fact that blacks are often deprived of many of theeducational and environmental advantages that whites enjoy.8.In spite of the fact that his initial experiments had failed, Prof. White persisted in his research.9.Nobody knows for sure, but most experts think it will soon be difficult to obtain sufficient electricity from these source.10.It is the uses to which television is put that determine its value to society.11.Moreover, inaccurate or indefinite words may make it difficult for the listeners to understand the message which is beingtransmitted to him.12.But we must bear in mind that the great proportion of books, plays and films which come before the censor are very far frombeing “works of art”.13.Such teenagers harbor a generalized resentment against society, which denies them the rights and privileges of adults, althoughphysically they are mature.14.There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term (intelligence) than there is on how to interpret orclassify them.15.In the long run, there is not doubt that everybody would be much better off if smoking were banned altogether, but people arenot ready for such drastic action.16.Y oung scientist cannot realize too soon that existing scientific knowledge is not nearly so complete, certain and unalterable asmany textbooks seem to imply.17.Some people argue that now that women claim, they no longer need to be treated differently from men.18.He (TV viewer) is completely passive and has everything presented to him without any effort on his part.19.Most people think neither of these theories can yet fully explain human behavior.20.In our travels, we did not find the power of women as pervasive in the communes as in the cities.1.We hope the measures to control prices, as they have been taken by the government will succeed.2.The method of scientific investigation is nothing but the expression of the necessary mode of working of the human mind; it issimply the mode by which all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanation.3.Moreover, technology includes techniques, or ways to do things, as well as the machines that may or may not be necessary toapply them.4.They do not have to pay for expensive seats at the theatre, the cinema or the opera, only to discover, perhaps, that the show isdisappointing.5.The food supply will not increase nearly enough to match this, which means that we are heading into a crisis in the matter ofproducing and marketing food.6.Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary thingthings like improved techniques as tools7.He knows little of mathematics, and still less of chemistry.8.All they have to do is press a button, and they can see plays, films, operas and shows of every kind, not to mention politicaldiscussion and the latest exciting football match.9.There is no reason they should limit how much vitamin you take, any more than they can limit how much water you drink.10.It seems, then, that these two branches of science are mutually dependent and interacting, and that the so-called divisionbetween the pure scientist and the applied scientist is more apparent than real.11.It is no less than blackmail to ask such a high price.12.Y our success was due to nothing else than your own diligence.13.It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner ofworking; but that the latter is much finer apparatus and of course much more accurate in its measurement than the former.14.Plants which refine crude ores are often located in countries other than those in which the crude ores are mined.15.She would be the last person to go along with scheme.16.We cannot be too faithful to our duties.17.It is asserted / It is reported / It is supposed / It is told / It is believed / It is considered。
大学英语四六级翻译练习范例九篇
大学英语四六级翻译练习范例九篇第一篇文房四宝(the Four Treasures of the Study)是中国古代书画用具的总称,指纸、墨、毛笔与砚台(ink stone)。
文房四宝的质量对绘画和书法起着决定性的作用。
因此进行中国传统绘画和书法的文人都很注重这些用具的选择。
唐宋时期(the Tang and Song Dynasties)的文房四宝因其质量优良与制作精美,为后世学者高度称颂。
在某种程度上来说,“文房四宝”是促进中国传统文化发展的一个重要因素。
—词汇难点:①书画用具 tools for painting and writing②是…的总称 a general term for…③毛笔 brush pen④书法 calligraphy⑤起着决定性的作用play a decisive/vital role in…⑥文人 scholar⑦很注重 attach great/much importance to⑧为…高度称颂 b e highly praised by…⑨在某种程度上 to some extent⑩促进…发展promote the development of…The Four Treasures of the Study is a general term for a set of tools for painting and writing in ancient China, namely paper, ink, brush pen and ink stone. The quality of the Four Treasures of the Study plays a vital role in one’s painting and calligraphy. Therefore, scholars engaging in traditional Chinese painting and calligraphy attached much importance to the choice of the tools. The products of “the Four Treasu res of the Study” elaborately made during the Tang and Song Dynasties are highly praised by later scholars for their superior quality. To some extent, the Four Treasures of the Study is an important factor which has promoted the development of traditional Chinese culture.第二篇眼下,“土豪”当属中国最热门词汇(buzzword)之一,用来指称那些受教育不多且品味差的富人们。
四六级翻译100题-带答案
四六级翻译100题-带答案翻译100题:1.和妹妹比起来,John is more shy in face of strangers.2.I could not believe 你会做出这样无耻的事来!3.With smile on his face , he 看着儿子帮助一位盲人老太太捡起手杖。
4.After the terrible interview, he felt that 考官们不会认真考虑他。
5.Sarah prefers to 读流行小说而不是经典名著。
6.According to the bad weather, people in this city 被劝告暂时不要出门。
7.When I’m out, 请别让炉子灭了。
8.夏天不仅很热,but also diseases are apt to happen.9.If you study hard,你就既不会考试不及格也不会让家人担心。
10.The wedding, 约翰至今回想起来仍充满幸福,was held in his beloved hometown.11.The strict father insist that 孩子应该迟早学会独立生活。
12.The generation was born in a time 当战争爆发和疾病流行时。
13.The rapid development of technology at that time 对现代工业产生了深远的影响。
14.After several years, the patient最终治好了癌症。
15.他已习惯了先听收音机再洗澡every night before sleep.16.The poor boy has not enough money for food, 更不用说买新衣服了。
17.不管老师是否教过,those English words should be memorized firmly in your head. 18.He asked every passers-by he met in the street, 试图找到去博物馆的路。
新四级翻译练习题(题目、答案、解析)
新四级翻译练习题11.I have had great deal of trouble______________________________.(跟得上班上的其他同学)2.I don’t mind your_____________(你延期做出决定) the decision as long as it is not too late.3.In the Chinese household, grandparents and other relatives_____________(起着不可缺少的作用) in raising children.4.Mark often____________________________(试图逃脱罚款) whenever he breaks traffic regulations.5.When I __________________(发现他骗我) I stopped buying thins there and started dealing with another shop.答案及解析:1.keeping up with the rest of the class.【超级句型】trouble可以用在句型"have trouble doing sth. " 做某事有困难"中,这时,trouble可以用difficulty来代替。
【超级短语】keep up with意为“跟上……”,指并肩前进,并驾齐驱,不至落后、掉队。
catch up with意为“赶上”,指从后边追上或改变落后状。
2.delaying making【超级单词】mind作及物动词,后面通常接名词、代词、V-ing形式、复合结构、从句等。
Delay后接动词时,应该接动词的ing形式。
3.play indispensable roles【超级短语】play a part/role in起着……作用,饰演……的角色。
最新四六级考试汉译英练习
四六级考试汉译英练习汉译英练习一、倍数增减的表示法1) Force N1___________________________________________________(比力N2大2.5倍).2) This substance ___________________________________(反应速度是另外那种物质的三倍).3) The earth ______________________________________________(是月球大小的49倍).4) The landlord ______________________________________________(想将租金提高三分之一).5) They ______________________________________________(计划将投资增加一倍).二、时态1) Be quick, ___________________________________(否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了).2) When she got home, ___________________________________(孩子们已经睡着了).3) When I prepare for the college entrance examination,_____________________________________(我姐姐将在海边度假).4)I___________________________________________________________(一上午都在修改我的简历).5) Do you often go on holiday?___________________________________(不,我已经有五年没有度假了).6) He joined the army in October, 2001.___________________________________(他参军已五年了).三、被动语态1) The blackboard and chalk___________________________________(正在被电脑和投影机所取代).2) The book ______________________________________________(到今年年底就将已出版).3) Computer models ___________________________________(可以用来演示细胞工作的方式).4) When the bill of fare was brought,______________________________________________(我惊呆了,价格大大超出了我的预料).5) ___________________________________(必须立即采取有效措施)to eliminate sandy storms.四、情态动词1) The phone is ringing, ___________________________________(但是没人接听。
大学英语四级翻译练习题及答案
大学英语四级翻译练习题及答案大学英语四级翻译练习题及答案「篇一」1.By the end of this year ___________(这本书将出版)。
2.That advantages of bicycle outweigh its disadvantages and it will ________________(在现代社会发挥重要作用)。
3.After days of heavy rains,the sun ______________(终于从云层后面露出来了)。
4.He has got into the habit of __________________(在房间乱扔东西)。
5.An enclosed,smoke-filled room has levels of harmful gas________________(是平时的50倍)。
答案解析:1.the book will have been published // the book will have come out时态和被动语态:由by the end of this year“今年年底”判断要用将来完成时,而book与publish之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态will have been published。
如果用come out 表达的话不必用被动式。
“出版”的表达常用publish或come out。
2.play an important/essential role in modern society“发挥作用”的表达为play a role in。
“重要的”表达可以用important 或essential;“现代社会”的'表达为modern society。
3.emerged from behind the clouds at last考查介词:为了准确表达方位,from后面可接另外一个介词宾语,behind the clouds整体表示一个位置;云层后面。
英语四六级翻译练习
英语四六级翻译练习一、汉译英Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.4. 悠久的历史令中国人倍感自豪。
相传五千多年前,黄帝统治着黄河流域的一部分。
黄帝和另一个首领炎帝为文明的进步做出了巨大的贡献。
据说黄帝发明了推车、船、衣裳、文字和医药。
炎帝教会人们用犁耕地。
今天,全球华人都把他们看作自己的祖先,称他们自己为“炎黄子孙”。
The Chinese people are proud of their long history. About 5,000 years ago, Huangdi, according to legend, ruled part of the Yellow River valley. He and another leader, Yandi, made great contributions to the progress of civilizatiotin. Huangdi is said to have invented the cart, the boat, the clothes, the script and the medicine, and Yandi to have taught people how to turn the soil with a plow. Today, Chinese all over the world regard them as their earliest ancestors, calling themselves “Yan-Huang’s desccendants”.5. 文房四宝,是中国书画的主要工具和材料,它们是笔、墨、纸、砚,人们通常称它们为“文房四宝”,是说它们是文人书房中最珍惜、最常用的四件宝贝。
大学英语四六级翻译练习题库(饮食文化11篇)
大学英语四六级翻译练习题库(饮食文化11篇)第一篇、北京烤鸭北京烤鸭是北京的招牌菜,它的独到之处在于不仅味道鲜美,而且含有丰富的营养价值,被誉为“天下美味”,驰名中外。
北京烤鸭需经过约45 分钟的烤制,烤出的鸭子以皮质酥脆(crispy skin)、肉质鲜嫩为特色,这是其受欢迎的最大原因。
在众多的北京烤鸭店中最知名的两个是全聚德和便宜坊,这两家烤鸭店都已经有上百年的历史了。
考点:段落翻译;正确答案:Beijing roast duck is a specialty dish and it is unique not only for its delicious taste, but also for the rich nutrition, for which it has been crowned as the top delicacy and known both home and abroad. It takes about 45 minutes to roast a duck. The roast duck is featured by crispy skin and tender meat, which contributes most to its popularity. Among the numerous roast duck restaurants are the most famous two brands—Quanjude and Bianyifang, both of which have a history of hundreds of years.文字解析:1.北京烤鸭,可以翻译为Beijing roast duck,这里不要使用toast.2.招牌菜:specialty 被誉为:可以翻译为be honored/crowned/names as3.美味:delicacy,delicacy 本身就是美味佳肴的意思驰名中外:可以翻译为enjoy/win fame both home and abroad,或者be known both home and abroad.第二篇、功夫茶功夫茶(Gongfu tea)不是一种茶叶或茶的名字,而是一种冲泡的手艺。
大学英语四六级翻译练习题库(传统文化31篇)
大学英语四六级翻译练习题库(传统文化31篇)第一篇太极拳太极拳(T (T (Tai ai Chi)是一系列缓慢的动作,旨在修炼身心。
它就像是一种舞蹈,却不需要你随音乐起舞,而是需要你向内看,聆听内心的节奏。
它创自数千年前,原本是一种武术节奏。
它创自数千年前,原本是一种武术(martial (martial art)—一种自卫的技艺。
然而,它的武术方面如今不太流行了。
目前全世界成千上万人练习它,主要是由于它对于人类健康的神奇作用。
主要是由于它对于人类健康的神奇作用。
它将身体动作与平它将身体动作与平静、冥想的静、冥想的(meditative)(meditative)(meditative)心理状态结合起来,所以也被称作“冥想运心理状态结合起来,所以也被称作“冥想运动(meditation in motion) ”。
考点:段落翻译;正确答案:Tai Chi is a series of slow motion, aiming to train our body and mind. It is a dance which requires you to look inside and to listen to internal rhythms rather than to dance to the music. Created thousands of years ago, Tai Chi was originally a martial art, a defensive skill. However, nowadays its martial aspect is not that popular. Thousands of people are practicing Tai Chi mainly for its miraculous effect on human health. It s also called meditation in motion because it combines body movements with peaceful, meditative mental state. 文字解析:旨在修炼身心:表示目的可以使用aim at 或者aim to do ;锻炼 身 心 可 以 翻 译 为 train body and mind 或 者 train us physically andmentally ,由于这句话前半句结构完整,可以把这半句处理为非谓语结构。
大学英语四六级翻译练习题库(教育就业10篇)
大学英语四六级翻译练习题库(教育就业十篇)第一篇为了促进教育公平,中国已经投入360 亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。
这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16 万多所中小学受益。
资金还用于购置音乐和绘画器材。
现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。
一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。
考点:段落翻译;正确答案:In order to promote educational equity, China has invested 36 billion yuan to improve educational facilities in rural areas and to strengthen rural compulsory education in Midwest. These funds are used to improve teaching facilities and to purchase books, which will benefit more than 160,000 primary and secondary schools. The funds are also used to purchase music and painting equipment. Children in rural and mountainous areas can have music and painting lessons as children in coastal cities do. Many students who are transferred to the city schools for better education are now returning to the local rural school.文字解析:1.教育公平:educational equity2.农村地区:rural areas3.教育设施:educational facilities4.义务教育:compulsory education5.资金:funds6.中小学:primary and secondary schools7.山区:mountainous areas8.转学:transfer第二篇中国通过动员(mobilize)全社会的资源来发展学前教育。
精编新CET6段落翻译(汉译英)练习及答案
精编新CET6段落翻译(汉译英)练习题每日一练,快速提高英语水平!第1篇练习时间:年月日耗时:分污染已成为问题,因为在当今人口越来越多,社会越来越工业化的世界上,人类正在污染他们居住的环境。
许多科学家认为人类最大的错误是把发展和进步等同起来。
现在人们以怀疑的态度看待“发展性”的产业,因为它们的副作用会破坏环境,破坏各种生命之间的关系。
人口的增长导致对世界上有限的空气、水和土地的需求不断增长。
伴随着人口增长的是越来越多的人渴望更高的生活水平。
于是对电、水和商品的更大需求必然造成有更多的废物要处理。
这个问题已经引起人们对生物及其环境的日益关注。
许多人认为,人类没有尽快地解决这一问题,却只顾谋求私利,以致于到了无可挽救的地步以后才充分认识到这种兵贵神速。
第2篇练习时间:年月日耗时:分人们对智力所指的有那些不同表现看法比较一致,而对这些表现如何进行解释和分类,意见就不那么一致了。
但人们一般认为智力高的人在处理问题时能抓住要点,善于区分,能进行逻辑推理,和利用语言和数学符号。
智力测试只能很粗地衡量孩子的学习能力,尤其是学习学校要求的东西的能力。
智力测试并不能衡量一个人的个性,社会适应力,耐力性,劳动技能,或艺术才能。
人们不认为能做到这些,当初也不是为这些目的设计的。
批评智力测试不能做到这一些,就如同批评温度计不能测风速一样。
既然对智力的评估是相对而言的,那么我们必须确保,在对我们的对像进行比较时,我们所使用的尺度能提供“有效的”或“公正的”比较。
第3篇练习时间:年月日耗时:分目前全国有39所大学开设地理学位课程,但我从未看到广告上有招聘地理专业的大学毕业生的好工作。
或是不是只有我一个人怀疑他们将回到学校教另一批学生的地理,而这些学生将来又去教更多的学生的地理?现在只有10所大学开设航天工程学位课程,考虑到飞机制造业一直在裁员的速度,还是这样做好。
另一方面,由于缺少医生,全国的医院急诊室不得不纷纷关门。
为什么?因为大学的医学院只能为申请攻读学位的一半人提供名额。
大学英语四级翻译练习(附答案)
大学英语四级翻译练习(附答案)翻译专题(一)1.Had it not been for your help, ______________(我们绝对不可能) get over thedifficulties.2. This is the very book ________________(19 世纪80年代出版的书), which has greatly influenced people’s views on the world.3._____________ (是从汤姆那里)she first heard of the man referred to as a specialist.4. _______________(我们所需要的)to complete the construction is two million dollars.5. It is high time we _______________(采取措施) protect the environment.6.I wish ___________________(能呆在家里) this morning, butI had to go for an interview.7. Only in an emergency __________________ (这个方案才能被执行).8. If you want to see the chairman of the department, you’d better __________________ (与他的秘书约定)first.9. ________________________(足球比赛是否举行)depends on the weather.10.________________________(意识到了自己的错误), her face turned red.11. He was sitting in the chair, ____________________(读着一本书)12. ________________________(他对这个计划保持沉默这一事实)made everyone curious.13. I think she hurt my feelings on purpose rather than by accident _______________(正如她所宣称的那样)14.The factory’s output this year is __________________(去年的产量的三倍).15. Doctors suggest that people ______________(不应该熬夜)even on holidays.16. ______________________(要是妈妈知道了怎麽办?)Do you think she will get angry?17. _______________(众所周知), too much stress can cause disease.18. _____________(吃的药越多), the worse I seem to feel.19. _________________(直到1986 年)that table tennis was accepted as a regular part of the Olympic Games.20. It was essential that the application forms __________________ (在截至日期被送回).21. ______________(有迹象表明)restaurants are becoming more popular with families.22. Researchers are trying to discover how this built-in biological time clock works _______________________(以便他们能减慢其过程).23. _______________________(为了在最短时间内赶上他的同学), Sam decided to work during the weekend.24. ____________________(比尔从未想过)that his proposal would be met with disapproval at the meeting.25. It took Jim about two weeks __________________(习惯他的新工作)as a sales manager.26._________________(闭上眼睛,静静地躺在稻草上), he made an effort of will to overcome the pain.27. The professor encouraged students to think independently instead of ___________________________ ( 把自己的思想强加给)them.28. __________________(为了安全起见), all dangerous things should be placed beyond children’s reach.29. In that case, several government officials ____________ (被指控)economic crimes.30. _____________(尽管得到了出版), his work didn’t attract much attention.31. She can’t afford to buy a house in Beijing, so she ____________(别无选择)rent an apartment.32. _________________(现在已经很晚了), we took our things and retired to our room.33. Measured against the achievement of his friends, Jack thinks that his work is ______________(远不能令人满意).34. He said he worked hard not so much to fulfill his dreams as to ______________(不辜负他父母的期望).35. ___________________(多亏他们的参与), the plan is carried out smoothly. 36.Though built before World War Two, the engine is still _____________(处于良好的状态).37. Everyone should _______________(有资格享受)a decent standard of living andan opportunity to be educated.38.The manager________________(高度赞扬)such virtues as loyalty, courage and truthfulness shown by his emphasis.39. ________________(受美国一所大学的邀请), I finally flew to San Francisco on August 6, 1988.40.When the temperature becomes extreme, ____________(人们不断抱怨天气).41. ______________(尽管他们有着各种各样的困难), the sailors were determined to unload the ship ahead of schedule.42. People’s attitude toward drugs ________________(每个人各不相同).翻译专题(二)1.The special committee recommended that _________________________________ (这项工程不应动工) until all the preparations have been made.2.The audience must have missed their musical performance or they________________________________________(给予高度评价).3.________________________________________(你最好行为规矩些) if you do not wantyour boss to lose his temper.4.Joe is not good at sports, but ___________________________ (说到数字), he isthe best in the class.5.Not only ____________________________ (这家工厂完成生产任务) last year, but italso doubled its output6.If we___________________________(对此视而不见),we shall make the gravest errorimaginable.7.How can one ______________________(袖手旁观) when a woman is being attacked androbbed in broad daylight?8.The secretary ____________________________(详细记录) what the members of theBoard of Directors had discussed at the meeting.9.The firm has decided to switch to another line of products, as these___________________(不畅销).10.The local government has set up a number of technical schools to meet the needsof ________________________________________(迅速发展的经济)in the region. 11.We felt very disappointed after the show,________________________________.(因为很多应该参加演出的名演员没有来)12.After he has retired,_______________________________________.(他准备把精力投入到慈善事业中去)13.He works very hard___________________________________.(好像永远不打算睡觉似的)14.He will surely succeed ___________________________________.(只要你不停的努力)15.What he objects to is the bureaucracy, _______________________________.(这种情况正在不断滋长)翻译专题(三)1.She ____________________________________(对我们的警告充耳不闻)and got lost.2.That Canadian speaks Chinese ______________________________________(和他说英语一样流利).3.___________________________(Tony是否来) doesn’t matter much. We can rely onourselves.4.On hearing that news, I __________________________ (忍不住笑起来) and spreadit among the class.5.Not until Alice had a baby of her own _______________________________ (她才了解) how hard it was for her mother to have brought up hersister and her on her own.6.Can you prove that ________________________________ (是Henry偷了我的电脑吗) ?7.Chinese President, Hu Jintao called on the whole country___________________________ (与时俱进).8.But for his teacher’s help he _____________________________________ (是不会成功的).9.Since the death of her husband, she got into the habit of___________________________ (让门一直关着).10.Remember that the less processed a food,_______________________________ (它的矿物质和维生素含量就越高).11.__________________________________________ (虽然我们已经取得很大进步), westill have a long way to go.12.Tom__________________________________________________(太骄傲了,以至于看不出到自己的缺点).13.We have to admit the fact that________________________________________(生命的质量和生命本身一样重要).14.It is time___________________________________________ (当局采取适当的措施来解决交通问题).15.Only in this way,_____________________________________ (你才能学好英语).翻译专题(一)1.we would never have been able to2.that was published in the 1880s3.It was from Tom that4.What we need5.took measures to6.I could have stayed at home7.can this plan be carried out8.make an appointment with his secretary9.Whether the football match will be played or not10.Having realized her mistake/ Conscious of her mistake11.reading a book12.The fact that he kept silent about the plan13.as she claimed14.three times as much as that of last year15.(should ) not stay up16.What if Mother knows about it17.As is known to all18.The more medicine I take19.It was not until 198620.(should) be sent back before the deadline21. There are signs that22.so that they can slow down the process23.in order to catch up with his classmates in the shortest period oftime24.I never occurred to Bill25.to get used to his new job26.Closing his eyes and lying on the hay27.imposing their own ideas on28.For the sake of safety29.were accused of / were charged with30.Published as it was/ Although it was published31.has no choice but to32.It being pretty late now33.far from being satisfactory34.live up to his parents’ expectations35.Thanks to their participation36.in good condition37.be entitled to38.spoke highly of39.Having been invited by an American university40.people constantly complain about the weather41.In spite of all the difficulties they had42.varies from person to person翻译专题(二)1.the project not be started考点:虚拟语气,动词recommend后的宾语从句中使用should 加动词原形的虚拟式,should 可以省略.2.would have spoken highly of it考点:1)虚拟语气,表示和过去事实相反时,主句用would have done 结构;2)短语“给予…高度评价”,可译为speak highly of….3.You’d better behave yourself考点:1)句型“最好做某事”用had better do sth.; 2) 短语“行为规矩些”应译为behave yourself.4.when it comes to mathematics maths考点:1)“说到”用短语when it comes to,该短语通常用于引起另一个话题,本题中从“体育”到“数学”即是转换了话题;2)时态,本句其他部分的时态都是一般现在时,故从句中的动词come 用第三人称单数形式comes.5.did the factory fulfill the production考点:1)not only 放在句首时局自需部分倒装,即助动词提前,居中时态为过去时,故用did; 2) 短语“完成生产任务”可译为fulfill the production, fulfill 有“实现,完成(计划)”的意思,“任务”可不译出来.6.are blind to this考点:“视而不见”还可以翻译为:turn a blind eye to; take no notice of ; pretend not to see7.stand by考点:考查常用成语。
四六级翻译真题实战演练
正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷术等四 大发明才被引介到世界各地。 It was through the Silk Road that the four great inventions of ancient China, namely papermaking, gunpowder, compass and printing, were introduced to the world. 同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器(porcelain)也传遍全球。 Similarly, Chinese silk, tea and porcelain were spread all over the world. 物质文化的交流是双向的,欧洲也通过丝绸之路出口各种商品 和植物,满足中国市场的需求。 As the exchange of material culture is a two-way process, various goods and plants were also exported through the Silk Road from Europe to China to meet the needs of the Chinese market.
真题实战演练
四级真题(一)
“你要茶还是要咖啡?”是用餐人常被问到
的问题。许多西方人会选咖啡,而中国人则 会选茶。相传,中国的一位帝王于五千多年 前发现了茶,并用来治病。在明清(the Ming and Qing Dynasties)期间,茶馆 遍布全国。饮茶在六世纪传到日本,但直到 十七、十八世纪才传到欧美。如今,茶是世 界上最流行的饮料(beverage)之一,茶 是中国的民族饮品,也是中国传统和文化的 重要组成部分。
六级真题(一)
最新四六级考试汉译英练习
最新四六级考试汉译英练习四六级考试汉译英练习汉译英练习一、倍数增减的表示法1) Force N1___________________________________________________(比力N2大2.5倍).2) This substance ___________________________________(反应速度是另外那种物质的三倍).3) The earth ______________________________________________(是月球大小的49倍).4) The landlord ______________________________________________(想将租金提高三分之一).5) They ______________________________________________(计划将投资增加一倍).二、时态1) Be quick, ___________________________________(否则等我们到达教堂时婚礼就已经结束了).2) When she got home, ___________________________________(孩子们已经睡着了).3) When I prepare for the college entrance examination,_____________________________________(我姐姐将在海边度假).4)I___________________________________________________________(一上午都在修改我的简历).5) Do you often go on holiday?___________________________________(不,我已经有五年没有度假了).6) He joined the army in October, 2001.___________________________________(他参军已五年了).三、被动语态1) The blackboard and chalk___________________________________(正在被电脑和投影机所取代).2) The book ______________________________________________(到今年年底就将已出版).3) Computer models ___________________________________(可以用来演示细胞工作的方式).4) When the bill of fare was brought,______________________________________________(我惊呆了,价格大大超出了我的预料).5) ___________________________________(必须立即采取有效措施)to eliminate sandy storms.四、情态动词1) The phone is ringing, ___________________________________(但是没人接听。
六级英语翻译试题训练3篇
六级英语翻译试题训练3篇六级英语翻译试题训练1请将下面这段话翻译成英文:*菜(cuisine)是*各地区、各民族各种菜肴的统称,也指发源于*的烹饪方式。
*菜历史悠久,流派(genre)众多,主要**菜系有“八大菜系”。
每一菜系因气候、地理、历史、烹饪技巧和生活方式的差异而风格各异。
*菜的调料(seasoning)丰富多样,调料的`不同是形成地方特色菜的主要原因之一。
*菜强调色、香、味俱佳,味是菜肴的灵魂。
*饮食文化博大精深,作为世界三大菜系之一的*菜,在海内外享有盛誉。
参考翻译:Chinese cuisine is a general term for the variousfoods from diverse regions and ethnic groups ofChina.It also refers to cooking styles originating fromChina.With a long history,Chinese cuisine has anumber of different genres,the main representativesof which are "Eight Cuisines".Every cuisine is distinctive from one another due to thedifferences in climate,geography,history,cooking techniques and lifestyle.Chinese cuisinecontains a rich variety of seasonings,which is one of main factors contributing to differentlocal special dishes.Chinese cuisine lays emphasis on the perfect combination ofcolor,flavor,and taste,and the soul of the dishes in taste.Chinese cuisine culture is extensiveand profound,and Chinese cuisine,one of the Three World Cuisines,enjoys a reputation homeand abroad.1.第一句话的汉语由两个分句组成,句子较长,在译成英文时,可把它拆分成两句。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大学英语四六级翻译练习大学英语四六级翻译练习屠皓民(新浪微博:屠屠老师 / 公共微信:屠屠英语)一、段落翻译(一)大纲要求及评分标准1. 段落翻译题型描述翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。
翻译题型为段落汉译英。
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。
四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。
样卷试题剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。
中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。
人们常用剪纸美化居家环境。
特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。
剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。
中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.2. 评分标准及评卷实例第一步:翻译部分计分方式从原来的语法点给分变成总体评分(global scoring),也就是阅第二步:在确定分数档之后,阅卷员需要通过对考生翻译中的语法、用词以及拼写错误进行量化,然档次评分标准13-15分有2处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等)15分有5处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等)14分有7处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等)13分10-12分有一个严重错句12分有3处明显语言错句11分有4处明显语言错误10分7-9分5个句子正确或基本正确9分4个句子正确或基本正确8分3个句子正确或基本正确7分4-6分内容基本表达,有两个句子正确6分一个句子正确5分没有一个正确句子,但有三个句子有小错4分1-3分内容基本表达,但所有句子都有错误和严重错误。
严重错误少3分严重错误多2分严重错误极多1分0分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。
根据关键词“创作的翻译”,不给分。
0分3.评卷实例许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。
精心准备的中餐既可口又好看。
烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。
但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。
由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既美味又健康。
(二)翻译方法与策略——“拆分组合+结构优化”【翻译原文】信息技术(Information Technology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。
一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。
另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。
不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。
第一步:拆分组合1.读懂句意、切分断句……………………………………………………………………………………………………2.抓住主干、再翻支干……………………………………………………………………………………………………3.注意时态、巧用语态……………………………………………………………………………………………………4.检查语法、确保通顺……………………………………………………………………………………………………第二步:优化结构1.并列句……………………………………………………………………………………………………2.状语从句……………………………………………………………………………………………………3.定语从句……………………………………………………………………………………………………4.名词性从句……………………………………………………………………………………………………5.插入语及逻辑连接……………………………………………………………………………………………………【参考译文】Nowadays, with the rapid development of information technology, Chinese Citizens are putting more emphasis on it. Some schools and universities even make Information Technology one of the compulsory courses. People hold different views on this phenomenon. Some people deem that it is unnecessary to make Information Technology a required course in schools. Students should learn traditional curriculum. However, other people think that it should be so, and they hold the attitude that China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology has drawn people’s attention.(三)段落翻译话题演练1. 基础练习【练习一】目前,人类的生存环境正在遭到破坏,美丽的大自然已经不那么美丽了。
保护野生动物,也就是保护人类自己。
我强烈呼吁:不要再捕杀黑猩猩,不要再捕杀野生动物了,让我们人类多一些地球上的朋友,多给我们下一代保留一些野生动物吧! 否则,地球将毁灭在人类手中,人类将毁灭在自己手中。
【参考译文】At present, man’s living environment is being ruined, and beautiful nature is no longer so beautiful. Protection of wild life is protection of man himself. Therefore, I appeal strongly to stop killing the chimpanzee or any other wild animals. Only in this way can our human beings have more friends on the earth, and leave more wild life for future generations. Otherwise, the earth would be destroyed by man, and man by man himself. ……………………………………………………………………………………………………..【练习二】到中国来旅游观光的人很少不会注意到中国人学习英语的劲头。
公园里有专门的英语角,人们会定期聚在一起操练。
马路上外国游客常常被学习英语的人围住交谈,从天气到政治,无所不谈。
各种英语班如雨后春笋在到处出现。
【参考译文】Few visitors to China will fail to notice the eagerness of the Chinese to learn English. In public parks there are special English corners where learners gather at regular time to practise their spoken English. Foreign visitors are often besieged on streets by English learners who want to talk with them in English about anything from weather to politics. English classes are mushrooming across the land. ……………………………………………………………………………………………………..【练习三】过去50年其实并不是发明创新的黄金时期。
从1900年到1950年,改变人类生活的发明有汽车、飞机、电话、收音机、电视机——当然还有核武器和计算机。
而近50年来,只有为数不多的发明。
难道发明的源泉已经枯竭了吗?答案并非如此。
事实上,发明的新时代刚刚开始。
【参考译文】Actually the past fifty years was not the golden age of invention and innovation. From 1900 to 1950, human life was transformed by such invention as cars, airplanes, telephones, radios and television sets, not to mention nuclear weapons and the computer. However, during the recent 50 years only a few inventions have been made. Was the wellspring of invention drying up? Not likely. Indeed, a new age of invention is just beginning.【练习四】有些人担心电脑技术的广泛使用会进一步恶化就业形势。