鸡声茅店月,人迹板桥霜《商山早行》意思-赏析

合集下载

商山早行注释译文赏析【唐】温庭筠

商山早行注释译文赏析【唐】温庭筠
商山早行
温庭筠 晨起动征铎,客行悲故乡。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 槲叶落山路,枳花照驿墙。 因思杜陵梦,凫雁满回塘。
【注释】
①商山:也叫楚山,在今陕西商州市东南。作者曾于大中 (唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。 ②动征铎(duó):震动出行的铃铛。征铎:车行时悬挂在 马颈上的铃铛。铎:大铃。 ③槲(hú):一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春天 树枝发芽时才落。 ④枳花照驿墙:照:使……明艳。枳(zhǐ):也叫“臭橘”, 一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似橘而略小,酸 不可吃,可用作中药。驿(yì )墙:驿站的墙壁。驿:古时 候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。 ⑤杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯 国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵。这里指长 安。作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。这句意为:因 而想起在长安时的梦境。 ⑥凫(fú)雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春来往北飞,秋 天往南飞。回塘:岸边弯曲的湖塘。这句写的就是“杜陵梦” 的梦境。
槲叶落山路,枳花照驿墙。
“槲叶落山路,枳花照驿墙”两句,写的 是刚上路的景色。商县、洛南一带,枳 树、槲树很多。槲树的叶片很大,冬天 虽干枯,却存留枝上;直到第二年早春 树枝将发嫩芽的时候,才纷纷脱落。而 这时候,枳树的白花已在开放。因为天 还没有大亮,驿墙旁边的白色枳花,就 比较显眼,所以用了个“照”字。可以 看出,诗人始终没有忘记“早行”二字。
梦江南 千万恨,恨极在天涯。 山月不知心里事,水风空落眼前花。 摇曳碧云斜。
晨起动征铎,客行悲故乡。
这首诗之所以为人们所传诵,是因为它通过鲜明 的艺术形象,真切地括性很强。 清晨起床,旅店里外已经叮叮当当,响起了车马 的铃铎声,旅客们套马、驾车之类的许多活动已 暗含其中。第二句固然是作者讲自己,但也适用 于一般旅客。“在家千日好,出外一时难”。在 封建社会里,一般人由于交通困难、人情浇薄等 许多原因,往往安土重迁,怯于远行。“客行悲 故乡”这句诗,很能够引起读者情感上的共鸣。

《商山早行》诗词赏析

《商山早行》诗词赏析

《商山早行》诗词赏析(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如工作总结、述职报告、合同协议、规章制度、策划方案、讲话致辞、条据书信、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as work summaries, job reports, contract agreements, rules and regulations, planning plans, speeches, evidence letters, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you would like to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!《商山早行》诗词赏析《商山早行》诗词赏析《商山早行》诗词赏析1唐朝:温庭筠晨起动征铎,客行悲故乡。

商山早行原文赏析及翻译

商山早行原文赏析及翻译

商山早行原文赏析及翻译(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!商山早行原文赏析及翻译晨起动征铎,客行悲故乡。

0-诵读-4-商山早行-课文+注释

0-诵读-4-商山早行-课文+注释

4、商山早行温庭筠【唐】晨起动征铎,客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路,枳花明驿墙。

因思杜陵梦,凫雁满回塘。

【百度翻译】黎明起床,车马的铃铎已震动;一路远行,游子悲思故乡。

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹依稀,木板桥覆盖着早春的寒霜。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,鲜艳地开放在驿站的泥墙上。

因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景;一群群鸭和鹅,正嬉戏在岸边弯曲的湖塘里。

【课本注释】⑩ 选自《温庭筠(yún)全集校注》卷七(中华书局2007 年版)。

商山,在今陕西商洛东南。

温庭筠(约801—866),本名歧,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人,唐代诗人。

⑪〔征铎(duó)〕远行车马所挂的铃铛。

铎,大铃。

⑫〔槲(hú)〕一种落叶乔木。

⑬〔积(zhǐ)〕一种落叶灌木或小乔木。

⑩〔杜陵〕地名,在今陕西西安东南。

诗人曾自称为"杜陵游客",这里的"杜陵梦"当是思乡之梦。

⑮〔凫(fú)〕野鸭。

⑥〔回塘〕边沿曲折的池塘。

【附注】⑴商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处。

作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。

⑵动征铎(duó):震动出行的铃铛。

征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。

铎:大铃。

⑶槲(hú):陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。

叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。

每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色。

⑷枳花明驿墙:枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。

春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。

明:使……明艳。

驿(yì)墙:驿站的墙壁。

驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。

这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。

⑸杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。

温庭筠《商山早行》原文译文鉴赏

温庭筠《商山早行》原文译文鉴赏

温庭筠《商山早行》原文|译文|鉴赏《商山早行》是温庭筠此次离开长安赴襄阳投奔徐商经过商山时所作。

温庭筠虽是山西人,而久居杜陵,已视之为故乡。

他久困科场,年近五十又为生计所迫出为一县尉,说不上有太好心绪,且去国怀乡之情在所不免。

下面一起欣赏这首诗吧!温庭筠《商山早行》原文晨起动征铎,客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路,枳花明驿墙。

(明驿墙一作:照驿墙)因思杜陵梦,凫雁满回塘。

译文及注释译文黎明起床,车马的铃铎已震动;一路远行,游子悲思故乡。

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹依稀,木板桥覆盖着早春的寒霜。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,鲜艳地开放在驿站的泥墙上。

因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景;一群群鸭和鹅,正嬉戏在岸边弯曲的湖塘里。

注释⑴商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处。

作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。

⑵动征铎:震动出行的铃铛。

征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。

铎:大铃。

⑶槲(hú):陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。

叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。

每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色。

⑷枳花明驿墙:个别版本(如人教版《语文》九年级上册“课外古诗词背诵”)作“枳花照驿墙”,有人认为“照”是错误的(见《枳花明驿墙——人教版〈语文〉九年级上册指瑕》)。

明:使……明艳。

枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。

春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。

驿(yì)墙:驿站的墙壁。

驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。

这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。

⑸杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。

作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。

这句意思是说:因而想起在长安时的梦境。

⑹凫(fú)雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春往北飞,秋往南飞。

温庭筠《商山早行》全诗翻译赏析及作者简介

温庭筠《商山早行》全诗翻译赏析及作者简介

温庭筠《商山早行》全诗翻译赏析及作者简介商山早行唐·温庭筠晨起动征铎,客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路,枳花明驿墙。

因思杜陵梦,凫雁满回塘。

[注释]商山:又名楚山,在今陕西商州市东南。

动征铎:震动出行的铃铛。

征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。

铎:大铃。

槲:一种落叶乔木。

叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。

枳:也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。

春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。

驿墙:驿站的墙壁。

驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。

这句说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。

杜陵:在长安城南,因汉宣帝陵墓所在而得名,这里指长安。

作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。

这句说:因而思想起在长安时的梦境。

凫雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春来往北飞,秋天往南飞。

回塘:岸边弯曲的湖塘。

这句写的就是“杜陵梦”的梦境。

[译诗、诗意]黎明起床,车马的铃铎已叮当作响,出门人踏上旅途,还一心想念故乡。

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉,足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒霜。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路,淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙。

因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群凫雁,正嬉戏在明净的池塘。

[赏析]这首诗之所以为人们所传诵,是因为它通过鲜明的艺术形象,真切地反映了封建社会里一般旅人的某些共同感受。

商山,也叫楚山,在今陕西商县东南。

作者曾于唐宣宗大中末年离开长安,经过这里。

首句表现“早行”的典型情景,概括性很强。

清晨起床,旅店里外已经叮叮当当,响起了车马的铃铎声,旅客们套马、驾车之类的许多活动已暗含其中。

第二句固然是作者讲自己,但也适用于一般旅客。

“在家千日好,出外一时难”.在封建社会里,一般人由于交通困难、人情浇薄等许多原因,往往安土重迁,怯于远行。

“客行悲故乡”这句诗,很能够引起读者情感上的共鸣。

三、四两句,历来脍炙人口。

梅尧臣曾经对欧阳修说:最好的诗,应该“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”.欧阳修请他举例说明,他便举出这两句和贾岛的“怪禽啼旷野,落日恐行人”,并反问道:“道路辛苦,羁旅愁思,岂不见于言外乎?”(《六一诗话》)李东阳在《怀麓堂诗话》中进一步分析说:“‘鸡声茅店月,人迹板桥霜’,人但知其能道羁愁野况于言意之表,不知二句中不用一二闲字,止提掇出紧关物色字样,而音韵铿锵,意象具足,始为难得。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。全诗翻译赏析及作者出处

鸡声茅店月,人迹板桥霜。全诗翻译赏析及作者出处

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

全诗翻译赏析及作者出处
鸡声茅店月,人迹板桥霜。

这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。

希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1鸡声茅店月,人迹板桥霜。

出自唐代温庭筠的《商山早行》
晨起动征铎,客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路,枳花明驿墙。

(明驿墙一作:照驿墙)
因思杜陵梦,凫雁满回塘。

1鸡声茅店月,人迹板桥霜赏析这首诗之所以为人们所传诵,是因为它通
过鲜明的艺术形象,真切地反映了封建社会里一般旅人的某些共同感受。

首句表现“早行”的典型情景,概括性很强。

清晨起床,旅店里外已经响起
了车马的铃铎声,旅客们套马、驾车之类的许多活动已暗含其中。

第二句固然是作者讲自己,但也适用于一般旅客。

“在家千日好,出外一时难。

”在封建社会里,一般人由于交通困难、人情淡薄等许多原因,往往安土重迁,怯于远行。

“客行悲故乡”这句诗,很能够引起读者情感上的共鸣。

三、四两句,历来脍炙人口。

宋代梅尧臣曾经对欧阳修说:最好的诗,应该“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”。

欧阳修请他举例说明,他
便举出这两句和贾岛的“怪禽啼旷野,落日恐行人”,并反问道:“道路辛苦,羁旅愁思,岂不见于言外乎?”(《六一诗话》)明代李东阳进一步分析说:“二句中不用一二闲字,止提掇出紧关物色字样,而音韵铿锵,意象具足,始为难得。

”“音韵铿锵”,“意象具足”,是一切好诗的必备条件。

李东阳把这两点作。

《商山早行》古诗_作者温庭筠_古诗商山早行的原文诗意翻译赏析_语文迷整理

《商山早行》古诗_作者温庭筠_古诗商山早行的原文诗意翻译赏析_语文迷整理

《商山早行》古诗_作者温庭筠_古诗商山早行的原文诗意翻译赏析_语文迷整理晨起动征铎,客行悲家乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路,枳花明驿墙。

(明驿墙一作:照)因思杜陵梦,凫雁满回塘。

《商山早行》译文及解释译文黎明起床,车马的铃铎已叮当作响,出门人踏上旅途,还一心惦念家乡。

鸡声响亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;脚印凌乱,木板桥掩盖着早春的寒霜。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙。

因而想起昨夜梦见杜陵的美妙情景,一群群凫雁,正玩耍在明净的池塘。

解释⑴商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西省商州市东南。

⑴动征铎(duó):震惊出行的铃铛。

征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。

铎:大铃。

⑴槲(hú):一种落叶乔木。

叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。

⑴枳花照驿墙:个别版本(如人教版《语文》九年级上册“课外古词背诵”)作“枳花照驿墙”,有人认为“照”是错误的(见宋开玉《枳花明驿墙——人教版〈语文〉九年级上册指瑕》)。

枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。

春天开白花,果实似橘而略小,酸不行吃,可用作中药。

驿(yì)墙:驿站的墙壁。

驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。

这句意思是说:枳花艳丽地开放在驿站墙边。

⑴杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵。

这里指长安。

此时从长安赴襄阳投友,途经商山。

这句意思是说:因而想起在长安时的梦境。

⑴凫(fú)雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春来往北飞,秋天往南飞。

回塘:岸边曲折的池塘。

这句写的就是“杜陵梦”的梦境。

《商山早行》赏析这首之所以为人们所传诵,是由于它通过鲜亮的艺术形象,真实地反映了封建社会里一般旅人的某些共同感受。

首句表现“早行”的典型情景,概括性很强。

早晨起床,旅店里外已经响起了车马的铃铎声,旅客们套马、驾车之类的很多活动已暗含其中。

《商山早行》原文及翻译赏析

《商山早行》原文及翻译赏析

《商山早行》原文及翻译赏析一、协议关键信息1、作品名称:《商山早行》2、作者:温庭筠3、原文内容4、翻译内容5、赏析要点二、原文内容晨起动征铎,客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路,枳花明驿墙。

因思杜陵梦,凫雁满回塘。

三、翻译黎明起床,车马的铃铎已震动;一路远行,游子悲思故乡。

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹依稀,木板桥覆盖着早春的寒霜。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,鲜艳地开放在驿站的泥墙上。

因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群鸭和鹅,正嬉戏在岸边弯曲的湖塘里。

四、赏析11 羁旅愁思,开篇点题诗歌开篇“晨起动征铎,客行悲故乡”,通过“晨起”和“动征铎”两个动作,生动地描绘出行者为了生计早早踏上旅途的情景。

“客行悲故乡”则直接点明了主题——羁旅在外的游子对故乡的深切思念和悲伤。

这种直抒胸臆的表达方式,为整首诗奠定了忧愁的基调。

111 意象选取,意境独特“鸡声茅店月,人迹板桥霜”这两句被誉为千古名句。

诗人巧妙地选取了鸡声、茅店、月、人迹、板桥、霜等一系列富有特色的意象,勾勒出一幅清冷孤寂的早行图。

鸡声从茅店中传出,晓月还挂在天边,板桥上覆盖着寒霜,留下了行人的足迹。

这些意象的组合,营造出一种萧瑟、寂静而又充满旅途艰辛的意境,给读者以强烈的视觉和听觉冲击。

112 自然之景,烘托心情“槲叶落山路,枳花明驿墙”描绘了途中所见的自然景色。

槲叶纷纷飘落,铺满山路;枳花洁白如雪,照亮了驿站的墙壁。

这看似平常的景色描写,实则进一步烘托出了游子内心的孤独和凄凉。

落叶象征着时光的流逝和漂泊的无奈,枳花的明艳与周围环境的清冷形成鲜明对比,更凸显出行者的孤寂。

113 梦境与现实,情感交织“因思杜陵梦,凫雁满回塘”诗人由眼前之景联想到昨夜的梦境。

在梦中,他回到了杜陵,看到了满塘的凫雁嬉戏。

然而,现实却是自己身处旅途,远离家乡。

这种梦境与现实的交织,强烈地表达了诗人对家乡的眷恋和对羁旅生活的厌倦,使情感的表达更加深沉和复杂。

《商山早行》全文与赏析

《商山早行》全文与赏析

《商山早行》全文与赏析温庭筠的《商山早行》是一首流传千古的羁旅诗,以其真切的情感和独特的艺术魅力感染着无数读者。

晨起动征铎,客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路,枳花明驿墙。

因思杜陵梦,凫雁满回塘。

“晨起动征铎,客行悲故乡”,诗的开篇就营造出了一种匆匆启程的氛围。

清晨时分,旅店外的马铃叮当响起,游子又要踏上远行的路途。

一个“悲”字,直抒胸臆,将客居他乡之人对故乡的思念和离愁别绪鲜明地表现了出来。

这种悲伤并非强烈的呼号,而是在心底默默流淌的深沉情感。

“鸡声茅店月,人迹板桥霜”,这两句堪称千古名句。

鸡鸣声从茅店中传出,天边还挂着一轮残月,板桥上覆盖着一层寒霜,留下了早行人的足迹。

诗人没有直接写“早”,但通过这几种景象的组合,生动地展现出了出行之早。

鸡声、茅店、月、人迹、板桥、霜,这些看似平常的景物,在诗人的笔下巧妙地融合在一起,构成了一幅清冷、寂静而又充满动感的画面。

读者仿佛能够身临其境,感受到那股清晨的寒意和游子的孤独。

这两句诗不仅写景,更传达出了一种旅途的艰辛和漂泊者的无奈。

“槲叶落山路,枳花明驿墙”,槲叶纷纷飘落在山路上,枳花在驿站的墙边绽放,洁白而明亮。

这里的景色与前面的清冷有所不同,多了一些明艳和生机。

但这种生机并没有减轻诗人内心的哀愁,反而在对比之下,更凸显出他对家乡温暖与安宁的向往。

“因思杜陵梦,凫雁满回塘”,诗人在旅途之中不禁想起了在杜陵的梦境。

梦中,故乡的池塘里,到处都是游水嬉戏的野鸭和大雁。

这一温馨的梦境与现实中的孤独漂泊形成了强烈的反差,进一步加深了诗人的思乡之情。

同时,也让读者更加深切地体会到了他对归乡的渴望。

整首诗在艺术手法上颇具特色。

首先,诗人善于选取典型的景物来烘托氛围。

无论是鸡声、月、霜,还是槲叶、枳花,都具有鲜明的季节和时间特征,有效地营造出了旅途的氛围。

其次,白描手法的运用使得诗歌语言简洁而生动,如“鸡声茅店月,人迹板桥霜”,用极简练的文字勾勒出丰富的画面。

商山早行原文及翻译

商山早行原文及翻译

商山早行原文及翻译
商山早行原文及翻译:
1、《商山早行》原文
商山早行
唐朝,温庭筠
晨起动征铎,客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路,枳花明驿墙。

(明驿墙一作:照驿墙)
因思杜陵梦,凫雁满回塘。

2、《商山早行》译文
黎明起床,车马的铃铎已震动;踏上遥遥征途,游子悲思故乡。

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余晖;板桥弥漫清霜,先行客人足迹行行。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,鲜艳地开放在驿站的泥墙边。

回想昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群鸭雁,正嬉戏在岸边的湖塘里。

温庭筠《商山早行》的意思及赏析

温庭筠《商山早行》的意思及赏析

温庭筠《商山早行》的意思及赏析商山早行一温一庭筠晨起动征铎①,客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲②叶落山路,枳③花照驿墙。

因思杜陵梦④,凫雁满回塘。

①征铎(duó):车马旅行时用的响铃。

②槲(hú):一种落叶乔木。

叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。

③枳(zhǐ):一种落叶灌木或小乔木。

春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。

④杜陵:地名,一温一庭筠曾自称为杜陵游客,“杜陵梦”是思乡之梦。

车马的鸣响催促着旅人起程,一旦上路就要伤悲地离开故乡了。

冰冷的月光之下,传来阵阵鸡鸣,桥上的新霜被行人的足迹踏乱。

槲树的叶子落满了山路,枳树的白花点缀了驿墙。

回想昨夜甜蜜的故乡梦,满眼是凫雁在池塘中安眠。

【不舍之美】“鸡声茅店月,人迹板桥霜”是这首诗中最能打动人心的一句。

似乎这画面中透露出何谓“乡愁”。

月亮还没有完全落下,但是茅社中的鸡已经在打鸣了;桥上的秋霜还是一片平整,我背井离乡的步伐就要将它踏碎了。

这其中有多么浓烈的依依不舍之情没有说出啊!【赏析】每个人都有思乡的情节,一温一庭筠表达自己眷念故乡的方式,就是字字含情地描写出行时的场景。

我们也常用“还记得那时”作为回忆的开头,在描写一段回忆的时候,越是描写得细致入微越能说明那一刻对我们的重要意义。

【启示】郑愁予的《乡愁》说“故乡是一张窄一窄的船票”,故乡可以是任何一样让人想起来就心头一温一暖、鼻子酸的东西。

我们眷念乡土,因为那里有儿时最快乐的回忆。

很多人长大之后,不能忘却故乡的美好,所以在我们远离故乡、远离父母一之前,先珍惜这人生中最美好的时光吧!一92.jpg" title="一温一庭筠《商山早行》的意思及赏析" alt="一温一庭筠《商山早行》的意思及赏析"/>。

温庭筠《商山早行》古诗赏析与翻译

温庭筠《商山早行》古诗赏析与翻译

温庭筠《商山早行》古诗赏析与翻译温庭筠《商山早行》古诗赏析与翻译在日常生活或是工作学习中,大家都收藏过自己喜欢的古诗吧,古诗泛指中国古代诗歌。

还苦于找不到好的古诗?下面是小编帮大家整理的温庭筠《商山早行》古诗赏析与翻译,希望对大家有所帮助。

《商山早行》是唐代文学家温庭筠的诗作。

此诗描写了旅途中寒冷凄清的早行景色,抒发了游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之意,字里行间流露出人在旅途的失意和无奈。

整首诗正文虽然没有出现一个“早”字,但是通过霜、茅店、鸡声、人迹、板桥、月这六个意象,把初春山村黎明特有的景色,细腻而又精致地描绘出来。

全诗语言明净,结构缜密,情景交融,含蓄有致,是唐诗中的名篇,也是文学史上写羁旅之情的名篇,历来为诗词选家所重视,尤其是诗的颔联:“鸡声茅店月,人迹板桥霜”,更是脍炙人口,备受推崇。

商山早行温庭筠晨起动征铎,客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路,枳花明驿墙。

因思杜陵梦,凫雁满回塘。

注释商山:又名楚山,在今陕西商州市东南。

动征铎:震动出行的铃铛。

征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。

铎:大铃。

槲:一种落叶乔木。

叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。

枳:也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。

春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。

驿墙:驿站的墙壁。

驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。

这句说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。

杜陵:在长安城南,因汉宣帝陵墓所在而得名,这里指长安。

作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。

这句说:因而思想起在长安时的梦境。

凫雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春来往北飞,秋天往南飞。

回塘:岸边弯曲的湖塘。

这句写的就是“杜陵梦”的梦境。

[译诗、诗意]黎明起床,车马的铃铎已叮噹作响,出门人踏上旅途,还一心想念故乡。

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉,足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒霜。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路,淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙。

因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群凫雁,正嬉戏在明净的池塘。

商山早行译文及注释

商山早行译文及注释

商山早行译文及注释原诗:商山早行唐代温庭筠晨起动征铎,客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路,枳花明驿墙。

因思杜陵梦,凫雁满回塘。

译文:黎明起床,车马的铃铎已叮当作响,出门人踏上旅途,还一心想念故乡。

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒霜。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙。

因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群凫雁,正嬉戏在明净的池塘。

注释:⑴商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西省商州市东南。

⑵动征铎(duó):震动出行的铃铛。

征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。

铎:大铃。

⑶槲(hú):一种落叶乔木。

叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。

⑷枳花照驿墙:个别版本(如人教版《语文》九年级上册“课外古词背诵”)作“枳花照驿墙”,有人认为“照”是错误的(见宋开玉《枳花明驿墙——人教版〈语文〉九年级上册指瑕》)。

枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。

春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。

驿(yì)墙:驿站的墙壁。

驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。

这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。

⑸杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵。

这里指长安。

作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。

这句意思是说:因而想起在长安时的梦境。

⑹凫(fú)雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春来往北飞,秋天往南飞。

回塘:岸边曲折的池塘。

这句写的就是“杜陵梦”的梦境。

《商山早行》温庭筠唐诗注释翻译赏析

《商山早行》温庭筠唐诗注释翻译赏析

《商山早行》温庭筠唐诗注释翻译赏析作品简介:《商山早行》选自《温飞卿诗集笺注》(上海古籍出版社1998年版)。

是唐代文学家温庭筠的诗作。

此诗描写了旅途中寒冷凄清的早行景色,抒发了游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之意,字里行间流露出人在旅途的失意和无奈。

整首诗正文虽然没有出现一个“早”字,但是通过霜、茅店、鸡声、人迹、板桥、月这六个意象,把初春山村黎明特有的景色,细腻而又精致地描绘出来。

全诗语言明净,结构缜密,情景交融,含蓄有致,字里行间都流露出游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之情,是唐诗中的名篇,也是文学史上写羁旅之情的名篇,历来为诗词选家所重视,尤其是诗的颔联:“鸡声茅店月,人迹板桥霜”,更是脍炙人口,备受推崇。

作品原文:商山⑴早行温庭筠晨起动征⑵铎(duó),客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲⑶(hú)叶落山路,枳(zhǐ)花明(照)驿墙⑷。

因思杜陵⑸梦,凫⑹(fú)雁满回塘⑺。

词语注释:⑴商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处。

作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。

⑵动征铎:震动出行的铃铛。

征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。

铎:大铃。

⑶槲(hú):陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。

叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。

每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色。

⑷枳花明驿墙:个别版本(如人教版《语文》九年级上册“课外古诗词背诵”)作“枳花照驿墙”,有人认为“照”是错误的(见《枳花明驿墙——人教版〈语文〉九年级上册指瑕》)。

明:使……明艳。

枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。

春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。

驿(yì)墙:驿站的墙壁。

驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。

这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。

⑸杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。

商山早行的意思古诗意思

商山早行的意思古诗意思

商山早行【作者】温庭筠【朝代】唐晨起动征铎,客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路,枳花明驿墙。

因思杜陵梦,凫雁满回塘。

译文黎明起床,车马的铃铎已震动;踏上遥遥征途,游子悲思故乡。

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余晖;板桥弥漫清霜,先行客人足迹行行。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路;枳花鲜艳地开放在驿站的泥墙边。

回想昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群鸭雁,正嬉戏在岸边的湖塘里。

注释商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处。

作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。

动征铎:震动出行的铃铛。

征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。

铎:大铃。

槲(hú):陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。

叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。

每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色。

明:使……明艳。

枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一种落叶灌木或小乔木。

春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。

驿(yì)墙:驿站的墙壁。

驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。

这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。

茅店:乡村小客舍,同“茅舍”。

用茅草盖成的旅舍。

板桥:木板架设的桥。

杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。

作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。

凫(fú)雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春往北飞,秋往南飞。

回塘:岸边曲折的池塘。

鸡声茅店月 人迹板桥霜翻译

鸡声茅店月 人迹板桥霜翻译

鸡声茅店月人迹板桥霜翻译
“鸡声茅店月,人迹板桥霜”的意思是:鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒霜。

“鸡声茅店月,人迹板桥霜”出自唐代诗人温庭筠的《商山早行》,这一句主要通过“鸡声”嘹亮营造了黎明时分万籁俱静的特点,突出了诗人出行之早。

《商山早行》主要表达了游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之意。

整首诗正文虽然没有出现一个“早”字,但是通过霜、茅店、鸡声、人迹、板桥、月这六个意象,把初春山村黎明特有的景色,细腻而又精致地描绘了出来。

“晨起动征铎,客行悲故乡”,叙述了诗人启程的时间和心情。

诗人已经起床而后驿站催人登程的铃声才响,从此足可见出诗人急于登程、上路之早的情态。

次联“鸡声茅店月,人迹板桥霜”,写诗人初离驿站之所见。

“莫道君行早,更有早行人”写铺满银霜的店前木板小桥上,已经留下行人的依稀可见的足迹。

三联“槲叶落山路,枳花明驿墙”,是写诗人早行一路之所见。

“槲叶”凋零,“枳花”盛开,点出了早行的节令是在早春。

鸡声茅店月,人迹板桥霜.

鸡声茅店月,人迹板桥霜.

鸡声茅店月人迹板桥霜
该句话出自唐代温庭筠的《商山早行》。

原文是:晨起动征铎,客行悲故乡。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路,枳花明驿墙。

因思杜陵梦,凫雁满回塘。

该诗的白话文翻译是:黎明起床,车马的铃铎已叮当作响,出门人踏上旅途,还一心想念故乡。

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒霜。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,鲜艳地开放在驿站的泥墙边。

回想昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群鸭雁,正嬉戏在岸边的湖塘里。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

鸡声茅店月,人迹板桥霜《商山早行》意
思|赏析
黎明起床,车马的铃铎已震动;一路远行,游子悲思故乡。

鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹依稀,木板桥覆盖着早春的寒霜。

枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,鲜艳地开放在驿站的泥墙上。

因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景;一群群鸭和鹅,正嬉戏在岸边弯曲的湖塘里。

赏析
作者:佚名
这首诗之所以为人们所传诵,是因为它通过鲜明的艺术形象,真切地反映了封建社会里一般旅人的某些共同感受。

首句表现早行的典型情景,概括性很强。

清晨起床,旅店里外已经响起了车马的铃铎声,旅客们套马、驾车之类的许多活动已暗含其中。

第二句固然是作者讲自己,但也适用于一般旅客。

在家千日好,出外一时难。

在封建社会里,一般人由于交通困难、人情淡
薄等许多原因,往往安土重迁,怯于远行。

客行悲故乡这句诗,很能够引起读者情感上的共鸣。

三、四两句,历来脍炙人口。

宋代梅尧臣曾经对欧阳修说:最好的诗,应该状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。

欧阳修请他举例说明,他便举出这两句和贾岛的怪禽啼旷野,落日恐行人,并反问道:道路辛苦,羁旅愁思,岂不见于言外乎?(《六一诗话》)明代李东阳进一步分析说:二句中不用一二闲字,止提掇出紧关物色字样,而音韵铿锵,意象具足,始为难得。

音韵铿锵,意象具足,是一切好诗的必备条件。

李东阳把这两点作为不用一二闲字,止提掇紧关物色字样的从属条件提出,很可以说明这两句诗的艺术特色。

所谓闲字,指的是名词以外的各种词;所谓提掇紧关物色字样,指的是代表典型景物的名词的选择和组合。

这两句诗可分解为代表十种景物的十个名词:鸡、声、茅、店、月、人、迹、板、桥、霜。

虽然在诗句里,鸡声、茅店、人迹、板桥都结合为定语加中心词的偏正词组,但由于作定语的都是名词,所以仍然保留了名词的具体感。

例如鸡声一词,鸡和声结合在一起,完全可以唤起引颈长鸣的视觉形象。

茅店、人迹、板桥,也与此相类似。

古时旅客为了安全,一般都是未晚先投宿,鸡鸣早看天。

诗人既然写的是早行,那么鸡声和月是必然要体现的。

而茅店又是山区
有特征性的景物。

鸡声茅店月,把旅人住在茅店里,听见鸡声就爬起来看天色,看见天上有月,就收拾行装,起身赶路的特征都有声有色地表现了出来。

同样,对于早行者来说,板桥、霜和霜上的人迹也都是有特征性的景物。

作者于雄鸡报晓、残月未落之时上路,也算得上早行了;然而已经是人迹板桥霜,这真是莫道君行早,更有早行人啊!这两句纯用名词组成的诗句,写早行情景宛然在目,确实称得上意象具足的佳句。

槲叶落山路,枳花明驿墙两句,写的是刚上路的景色。

商县、洛南一带,枳树、槲树很多。

槲树的叶片很大,冬天虽干枯,却存留枝上;直到第二年早春树枝将发嫩芽的时候,才纷纷脱落。

而这时候,枳树的白花已在开放。

因为天还没有大亮,驿墙旁边的白色枳花,就比较显眼,所以用了个明字。

可以看出,诗人始终没有忘记早行二字。

旅途早行的景色,使诗人想起了昨夜在梦中出现的故乡景色:凫雁满回塘。

春天来了,故乡杜陵,回塘水暖,凫雁自得其乐;而自己,却离家日远,在茅店里歇脚,在山路上奔波。

杜陵梦,补出了夜间在茅店里思家的心情,与客行悲故乡首尾照应;而梦中的故乡景色与旅途上的景色又形成鲜明的对照。

眼里看的是槲叶落山
路,心里想的是凫雁满回塘。

早行之景与情,都得到了完美的表现。

相关文档
最新文档