致基础薄弱者—2018考研英语二翻译怎么复习
[2018考研英语翻译怎么复习]
![[2018考研英语翻译怎么复习]](https://img.taocdn.com/s3/m/ff92677add3383c4ba4cd2c0.png)
[2018考研英语翻译怎么复习]考研英语中的翻译虽然分值不大,但却是很容易失分也很难得分的一个部分。
以下是小编为你整理的2018考研英语翻译怎么复习,希望能帮到你。
2018考研英语翻译复习须知:翻译的题型特点a.体裁以议论文为主,内容和意义比较抽象。
b.题材具有显着的偏向文科领域的趋势。
c.句子长,结构复杂、从句多的句子划线。
2018考研英语翻译复习须知:翻译题型的应对策略两个关键。
一是理解的关键在于英语的语法结构、逻辑结构。
二是表达的关键在于根据汉语习惯对译入语进行适当调整。
大家需要注意的是以下几点:(1)能直译不意译。
直译不切合汉语习惯的时候,要意译。
另外,还有一些有牢固翻译方法的语法结构和搭配也要遵循习用意译方法。
例如:IT is well-known(that)习惯译法是众所周知。
(2)只加不减的原则。
这是从信息量的笼罩层面来说的。
因为英文中有些词汇有特定含义,还有在并列结构中大量使用省略。
为了忠实于原文,我们要尽量在翻译时笼罩所有原文携带的信息。
以免出现因为信息减损出现的扣分。
(3)适当运用翻译技巧。
考研英语翻译试题,如果不能够运用一定的翻译技巧,很难将译文处置惩罚到位。
也很难到达达的翻译标准。
2018考研英语翻译复习须知:翻译的答题步骤1、快速阅读全文,掌握文章主旨和文体文章是一个有机整体,不看文章翻译其中的句子,必然会导致断章取义。
文章的文体也决定了我们翻译时的语言风格。
因此提醒同学们必须先通读全文,了解文章整体内容,准确掌握作者作者想要表达的主题思想以及文章文体。
需要注意的是,因为时间有限,这里的通读意味着快速阅读。
2、通读全句、划分各意群成分把主句、从句、非谓语动词短语划离开来;把主干部分和修饰部分划离开来。
3、选择词义、根据汉语习惯调整各意群语序、贴切表达4、适当调整,书写译文所谓知彼知己,百战不殆。
了解了考研英语翻译的试题特点以及基本的应对策略以后,在复习中再加以针对性地练题,搞定翻译就不是问题了。
考研英语翻译怎么复习?
![考研英语翻译怎么复习?](https://img.taocdn.com/s3/m/cfad6b7a1ed9ad51f01df2bd.png)
/考研英语翻译怎么复习?考研英语翻译怎么复习?基础阶段复习,考生一定要把握好方向方法,提高效率。
文都考研下面分享翻译复习方法建议,给19考生参考:考研英语翻译怎么复习?如何准备考研翻译?答:翻译总体来看,是考研英语中最难的部分。
说它最难,主要是因为翻译考察的内容和要求最多、最高。
该部分需考察单词、语法等基本问题,还有句子结构分析、英语背景知识和中文水平。
对考生的要求最高,所以翻译的分数不好拿。
翻译其实是从属于阅读理解的,因为翻译题目是从阅读理解中摘取的,而这些句子的选择通常是带有从句的长难句,通常也是理解文章大意的关键句子。
从近些年的真题中命题者有一个非常明显的趋势,就是加大了复杂句子结构和文章的考察力度。
这体现在各部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。
所以,欲得高分的考生应该把更多的精力放在文章长难句和段落逻辑结构的把握上,再加上一定的应试技巧和策略,才能在考研英语中取得高分。
考研英语翻译怎么复习?翻译的过程有哪些?答:分为三个过程:一是理解。
也就是说要理解句子中的词汇、短语。
/ 二是表达,表达是理解的结果。
影响表达的因素有译者对英语原文理解的深度、译者自身汉语修养的程度、译者对英汉两种语言文化的掌握程度,译者尽量摆脱原文束缚。
三是校对、检查。
这步要求比照英语原文和汉语译文检查句子是否准确、通顺。
翻译的核心策略:答:翻译核心策略有两个——拆分和组合。
第一,理解英语原文,拆分语法结构。
由于英语语言具有形合特点,就是说英语句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来的,翻译前要先通读句子,注意一边读一边拆分句子结构:主句和从句拆分,主干部分和修饰部分拆分。
第二,改变原文顺序,组合汉语译文。
根据汉语习惯来安排翻译顺序,确保翻译准确、通顺、流畅。
这是翻译基本的策略,另外还有一些具体的操作策略,比如语法翻译法、句法翻译法,在此就不再详述,同学们可参考唐老师课程。
翻译临场技巧:答:(1)、只分析划线部分考场上时间不充裕时,在整体理解全文意思的基础上,重点分析划线部分的结构和意义。
考研英语翻译有哪些常见复习方法
![考研英语翻译有哪些常见复习方法](https://img.taocdn.com/s3/m/50cf8f5b59fafab069dc5022aaea998fcd224057.png)
考研英语翻译有哪些常见复习方法考研英语翻译有哪些常见复习方法各位考生都知道,在备考考研英语翻译题目时,重在练习翻译的方法和思路,只有掌握正确的方法,才能提高备考效率。
店铺为大家精心准备了考研英语翻译常见的复习技巧,欢迎大家前来阅读。
考研英语翻译常见的复习法(1)顺序法当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文表达的层次顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。
例如:But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their "expectation of life", the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials.(84年考题) 分析:该句的骨干结构为"It is realized that ...",it为形式主语,that引导主语从句以及并列的it is even possible to ...结构,其中,不定式作主语,the time ...是"expectation of life"的同位语,进一步解释其含义,而time后面的句子是它的定语从句。
五个谓语结构表达了四个层次的意义:A. 可是现在人们意识到;B. 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的;C. 人们甚至还可以比较合理地估计出这些矿物质"可望存在多少年";D. 将这些已知矿源和储量将消耗殆尽的时间。
根据同位语从句的翻译方法,把第四层意义的表达作适当的调整, 整个句子就翻译为:可是现在人们意识到,其中有些矿物质的蕴藏量是有限的,人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质"可望存在多少年",也就是说,经过若干年后,这些矿物的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。
2018年考研英语二大纲解读与复习备考攻略
![2018年考研英语二大纲解读与复习备考攻略](https://img.taocdn.com/s3/m/01afc738b6360b4c2e3f5727a5e9856a561226d0.png)
2018年考研英语二大纲解读与复习备考攻略2018年的英语二考研大纲已经发布,这时候考研学生们要做的就是针对大纲进行解读和有目的的复习备考。
下面是小编分享的考研英语二大纲解读与复习备考攻略,一起来看看吧。
考研英语二大纲解读与复习备考攻略一、词汇复习继续查漏补缺,坚持有始有终。
英语词汇的记忆是考研英语备考复习的第一步,也是至关重要的一步。
在这个阶段,大家要继续坚持对5500大纲词汇进行查漏补缺,此外,核心阅读词汇及相关的短语词组搭配是大家复习的重中之重。
大家应在阅读和写作中不断总结归纳常考必考词汇及短语和词组搭配,反复记忆,在语境中理解分析,做到对大纲核心词汇和必考词组搭配熟练掌握。
二、阅读复习以真题为核心,熟悉英二真题出题规律。
阅读是整个考研英语试卷中的核心模块,正所谓“得阅读者得考研英语”,在此阶段,大家对于阅读的复习不可掉以轻心,应熟练掌握考研英语阅读完整的解题思路,并能够把握真题的选项出题特点,不断提高阅读的正确率。
同时,大家应能够对做题时间进行准确把握,避免因做题速度过慢导致失分。
三、翻译复习掌握翻译必考知识点,围绕真题强化翻译练习。
英语二的翻译在整个试卷中占据的分值为15分,相对比重较大,因此,大家不能忽视对于翻译模块的复习。
在翻译复习中,大家应对翻译真题进行认真钻研,明确翻译必考语法知识点,并以翻译真题为中心进行翻译强化练习,不断提升自身翻译水平,确保汉语译文通顺、准确。
此外,鉴于英语二的真题量相对较少,大家可以从英语一的翻译真题中选取部分真题进行翻译练习。
四、写作复习真题范文背诵,模板作文写作。
考研作文所占分值比重很大,作文能否拿到高分有可能决定此次考研的胜败。
而写作是英语综合运用能力的体现,对考生语言功底有着很高的要求。
考生在此阶段应加强写作练习,适当背诵范文,不断积累相关话题句型表达,坚持每周进行写作练习。
考研英语怎么复习效果最好最近很多学弟学妹都让我传授一下考研英语的复习经验,今天趁闲,我在这统一回答一下大家的问题,希望我的建议对大家有帮助。
2018考研英语翻译部分复习方法_毙考题
![2018考研英语翻译部分复习方法_毙考题](https://img.taocdn.com/s3/m/59e9057cddccda38376bafe3.png)
下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806 可获得更多福利2018考研英语翻译部分复习方法考研英语翻译可以说是难度相对高的一类题型,虽然题量不大,但考察要求不低,考生该如何复习翻译呢?小编建议大家每天坚持做5件事,这样才能升华量变到质变。
第一,坚持每天模考。
考研翻译一定要让考生动手自己真正做题。
就像学游泳的人,只有下水,才能真正知道是什么情况,才能真正知道自己能不能浮起来。
做翻译也是一样,坚持练习,每天模考。
大家利用考研翻译复习近十年所有的长难句,每天练习一个长难句,模考一个长难句,一定要坚持模考。
第二,坚持自己改自己的译文。
模考完了之后查一些辞典,不要模考完马上对答案,因为你也不知道自己做的哪个是对的,哪个是错的,发现自己写的汉字跟别人参考的答案不一样,觉得自己没有信心,做不好了,其实不然,一定要自己修改。
改译文的过程就是真正提高翻译的过程。
改译文的时候,适当分析一下语法结构,复习是为了提高自己单词技术,语法技术,以及阅读技术还有翻译能力的一个过程。
所以坚持修改译文就是考生提高翻译能力的过程。
第三,坚持分析错误。
分析错误就是要对一下答案,分析一下自己这部分错在哪,考生做翻译有以下几点错误,有一个词没有翻译,有一个结构没有翻译,有一个短语没有翻译,可能是误译了,或者是翻译错了。
大多是由两个方面造成:单词没有读懂,另外就是结构没有看懂。
所以,考生有必要坚持分析错误,并进行积累。
第四,坚持每天做精读,或者是精译。
做翻译的最佳练习方式就是把考研阅读的文章拿过来做翻译练习,每天做一个长难句,加大阅读的量。
用考研阅读的文章做精读,做精译,逐字逐句的翻译,这才是一种最佳的复习方式。
第五,需要适当坚持模考一下。
一般考生差不多一两天,模考一下,给自己最佳的模考状态,让自己真正进入考场的状态,要坚持模考翻译和模考阅读,隔了差不多一个月,半个月左右,坚持用三个小时来做一下整个文章,整个考研试卷上的一些所有的题型,都把它做一下,所以坚持模考。
2018考研英语翻译冲刺攻略
![2018考研英语翻译冲刺攻略](https://img.taocdn.com/s3/m/ce1341aa960590c69ec37653.png)
2018考研英语翻译冲刺攻略单词似曾相识但无法成文——难点词义会推导句子支离破碎却毫不通顺——长句语序会调整一、难点词义会推导词汇是备考考研英语翻译的基础和重中之重。
认识翻译句子中的每个单词,是考生拿到高分的最基本前提。
然而,对于考研英语大纲中给出的五千多个单词,多数考生在准备时感到很茫然,不知该如何记忆。
从历年翻译题目中看出翻译很少有生僻词,重点应该是词汇的一词多义、词性转换、词义引申、词组搭配等,即考生要在词汇的纵深上下工夫。
针对这一点,老师给大家提出几点建议:第一,将近10年翻译真题中出现过的单词强化记忆考研翻译的单词是有相当高的重复出现率的。
比如justify这个词经考过三次:2011-48,2012-47,2013-50。
(2011-48) This seems ajustificationfor neglect of those in need.此处justification需要进行词性转化,译文“为……辩护;证明……合理”译文:这似乎是在为忽视贫困者的行为作辩护。
(2012-47) Here, Darwinism seems to offerjustification, for if all humans share common origins, it seems reasonable to suppose that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings.此处justification可直译为合理化的解释;理由。
译文:在此,达尔文似乎给出了合理化的解释,这是因为如果整个人类有相同的起源,那么我们就有理由认为,文化的多样性同样也可以追溯到更为具体的开端。
(2013-50) It is this implicit or explicit reference to nature that fullyjustifiesthe use of the word garden, though in a “liberated” sense, to describe these synthetic constructions.此处justify在宾语the use of word garden的指导下,翻译为“证实…是合理的;证明”。
考研英语二题型之翻译怎么复习
![考研英语二题型之翻译怎么复习](https://img.taocdn.com/s3/m/f8d54305c281e53a5802ff98.png)
考研英语二题型之翻译怎么复习考研英语二翻译部分总分值是15分,要求考生把一段或两段英文全部译成中文,通常共有6~8个句子,总字数为150~200个单词。
要求译文准确、完整、通顺。
英语二的翻译题主要考查学生精确理解英语材料的能力。
建议小伙伴们先快速浏览全文把握文章的主旨,并标出文章中的生词和重难点。
在把握全文主旨的基础上,一句句的对段落进行翻译。
考研英语二翻译的复习要注意单词的学习。
在背单词时,要把考研英语单词书上列出的词义都掌握,并熟悉与该单词相关的高频考查词组、其同根词、同义词、反义词等。
学习单词我推荐大家在真题中学习,我之前复习时用的是北大博士吕升运主编的《考研圣经》。
文章中出现的大纲核心词汇注释书中都有,基础不好也能很快看懂,学会单词,读懂文章。
翻译的第一步是理解句子内部的逻辑关系,而这种逻辑关系首先体现为句法关系。
因此搞清句子内容的关系是理解的基础。
如果语法不过关,就很可能无法正确理解句子的意思,进而导致翻译错误,造成失分。
当然,大家没有必要去买很厚的语法书去把每个语法都钻研透彻,只要掌握考研大纲要求的知识点即可。
考研英语二翻译的复习,建议大家多练习翻译真题。
然后对照真题后面的翻译技巧点拨,“零元课”上的也有相关的翻译技巧点拨,可以多加学习巩固。
建议大家在完成真题后,对文章逐句理解,并思考如何用汉语表达,甚至可以挑选其中一些段落当做翻译练习,动笔写出。
与某些来源不明,胡乱拼凑的模拟题相比,这些材料可能反而更有效。
考研英语二复习书推荐,大部分人都在用的:一、词汇:1.《非常词汇》适合人群:英语一和英语二通用推荐理由:??800个句子浓缩所有大纲单词,让你不再由A背到Z,背单词不再那么枯燥,记忆量大大变小了。
赠送5大赠本,其中一个《必考词+基础词+超纲词》超赞!,2.闪过英语考研《必考词汇应用全书》适合人群:备考时间不充足的人推荐理由:为什么适合备考时间不足的人,因为它的“薄、准、精、快”的特点,是英语教辅第二品牌。
2018年翻译硕士复习备考总体思路
![2018年翻译硕士复习备考总体思路](https://img.taocdn.com/s3/m/da1921edfab069dc5022018b.png)
2018年翻译硕士复习备考总体思路基本原则1、把真题放在更加突出的位置,以目标和效果来确定学习和复习的方法、教材、参考书、效率以及所有学习和复习的一切;2、切实把提高英语运用能力(翻译能力)作为这次学习和复习的的核心任务;3、坚持创新学习理念,敢于尝试,用研究的方式进行学习,不断总结,不断改进,进而提升学习能力;要善于根据学习实践中反馈的问题进行及时的调整;4、要能够真的面对学习和过程出现的难题,真正做到挑战自我。
复习思路整个学习和复习大的方面来说,以十月国庆放假回来为界,分为学习和复习两大阶段:1.第一个阶段(5月下旬到9月下旬)的首要任务是学习,辅以一定量的习题来巩固所学。
基本思路是:以教材和参考书学习为主,在研究历年真题寻找重点和高频考点,通过名校真题和历年考研英语来进行改错,阅读,翻译,写作等专项的练习来巩固高级英语和翻译教程的学习效果;政治和汉语这两个模块以政治为主,同时开始积累百科知识里面的名词解释。
这一阶段的另外一个主要任务就是在各个翻译硕士学校的真题出来后进行认真研究,及时调整学习和备考方向。
2.第二个阶段(十月初到考前一周冲刺阶段)从十月初开始,在结束了课本学习后开始以练习为主要特征的冲刺阶段。
这一阶段的基本思路是:在研究了各个高校的翻译硕士真题后,尤其是首师大的真题后,开始通过大量的真题练习和模拟练习来发现问题,学习的落脚点落在答题拿分上。
要研究真题和练习,确定出题者的意图,梳理出清晰的答题思路。
考虑到意外情况因素,这一阶段的调整也是很多的。
心态的问题也很重要。
在技术层面来讲,这是一个关键阶段。
要把握好学习的质量和效率。
总而言之,这一阶段的相当重要的任务是:把英语学习目标转化成若干个和考试要求的相一致的若干专题:政治(理论知识和答题能力)英语基础知识(单选题、改错题、阅读理解题,),英语运用能力(英语写作,英汉翻译能力和汉英翻译能力|)汉语和百科(应用文写作和百科名词解释)这四个模块来学习。
考研英语翻译复习技巧有哪些
![考研英语翻译复习技巧有哪些](https://img.taocdn.com/s3/m/0fb7603b0622192e453610661ed9ad51f01d54ed.png)
考研英语翻译复习技巧有哪些在考研英语中,翻译应该是一种比较难的题型。
如何复习翻译题型提高得分率呢?下面就是店铺给大家整理的考研英语翻译复习技巧,希望对你有用!考研英语翻译复习技巧1.词义要确切。
应该透彻地掌握词语的确切含义,才能准确无误地表达思想。
每个词都有一定的含义,如果混淆词义,很容易造成用词不当。
2.选词要贴切。
翻译时选词要注意语境和文章的文体,每个词在上下文中用得恰当、自然、和谐。
英语中有许多同义词,平时要多注意同义词在不同上下文中的用法,因为即使是同义词或近义词在意义或色彩上甚至用法上也不是完全一样的。
3.用词要通俗易懂。
用词要规范,尽量使用书面语言,少用俚语、生僻词或陈词滥调,以免影响译文效果。
4.用词要简洁有力。
简洁是为了清晰,译文中多余的词不但不能增强语言的表现力,反而使语言显得累赘。
因此翻译时要避免用词重复罗嗦。
5.选词要多样化。
用词单一会使语言枯燥无味、苍白无力;而选词多样化可以加强语言的表现力,使译文的表达更丰富。
考研英语翻译3大基本步骤一、化整为零——划分结构,理清句式二、各个击破——转换词义,组织语言三、整合提升——语序调整,润色文字我们以2008年46题为例:He believes that this very difficulty may have had the compensating advantage of forcing him to think long andintently about every sentence, and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations.一、【化整为零】He believes that this very difficulty may have had the compensating advantage //of forcing him to think long and intently about every sentence, //and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations.(1)本句的主语为he,谓语为believes,宾语为that引导的宾语从句。
考研英语翻译复习英译汉的技巧
![考研英语翻译复习英译汉的技巧](https://img.taocdn.com/s3/m/89aea7ab64ce0508763231126edb6f1aff0071a2.png)
考研英语翻译复习英译汉的技巧考研英语翻译复习英译汉的技巧翻译过程中包括两个阶段:正确理解和充分表达,理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可。
店铺为大家精心准备了考研翻译复习英译汉的秘诀,欢迎大家前来阅读。
考研英语翻译复习英译汉的方法1、切记不可急躁,一定要先通读全文,把握全文的主旨、内容,把握划线部分的语境;2、在着重理解划线部分时,首先要在语义上理清全句的整体意思和每个单词的意思;其次要分析清楚句子结构,理出句群,找出各分句之间的关系;3、可考虑先打一份翻译草稿,再根据文章意义和汉语结构进行调整。
由于英语中一词多义的现象十分普遍,且英汉词典中给出的汉语解释未必全面,未必与英文的意思完全对等,这就给我们带来两方面的问题:其一,我们需要根据该多义词在其语言环境中的词类、搭配关系甚至是单复数形式来确定其基本意思;其二,在"忠实"的原则下,如果词典上的释义显得不"通顺",那么为了"忠实"与"通顺"的统一,我们必须立足于原意,对其加以适当的引申。
选择词义的时候,要根据词在句中的词类及上下文的搭配关系来确定。
英译汉中常考短语和句型:1、not that…but that… 不是……而是2、can not…too… 再……也不过分3、other than 除了,不同于4、It is reported / asserted / believed / considered / said /supposed that… 据报道/据宣称/据说/据假设5、nothing less than 完全是,不亚于……6、anything but 根本不,决不7、nothing but 只有,不过……而已8、all but 除了9、but for 如果没有……10、but that+从句要不是11、only to+动词结果是,不料12、not so much…as… 与其说……不如说13、not so much as 甚至不……14、not nearly/far from 不近/远15、by no means (同义短语还有:in no way,in no case, in no respects, at no time, on no account, under no circumstance) 决不16、to say nothing of/ still less(常用于否定句后) 更不必说17、let alone 更不用提18、no more…than… 同……一样不……19、no more than 只只,仅是20、more…than…21、more than 超出22、no less…than 多达…;足足有…之多23、no less than 没有比…更少;至少与…一样24、apart from 分离25、no choice but 别无选择,只有……考研英语作文实例详谈写作思路和要点我们结合一道非常具有代表性的真题来说一下。
2018年考研英语二翻译题型答题技巧
![2018年考研英语二翻译题型答题技巧](https://img.taocdn.com/s3/m/47e3d7a9c77da26925c5b03e.png)
2018年考研英语二翻译题型答题技巧大家对于英语翻译是不是还头疼呢,是不是还是面对大段的汉语而无从下手呢,下面我来告诉大家考研英语二翻译技巧帮大家渡过难关。
英译汉就是运用汉语把英语所表达的内容准确而完整地重新表达出来的过程或结果。
在翻译过程中,值得注意的是:一在翻译需要表达的是句子或文章的内容,而不是结构;二翻译过程中,不是将两种语言的结构进行简单的转换。
翻译的过程一般分为阅读理解、汉语表达和审校润色三个阶段。
常见的方法有:一、词类转译法由于英语和汉语是两中悬殊甚大的不同的语言体系,所以在语言结构与表达方式上都存在很大的差异,这就要求我们对原文中的一些词语的词性进行转化(如:动词转化为名词,形容词转化为名词等),才能使译文畅通。
例如:The modern world is experiencing rapid development of science and technology. 当今世界的科学技术正在迅速地发展。
[分析]将句中的形容词rapid转译为汉语中的副词。
二、增补法有些英语字句如果照字面的意思翻译,意念是不完整的,必须根据意义、修辞或句法的需要增补一些汉语,才能更加忠实于原文,使原文的思想更完整地再现。
例如:We need clean air,but unfortunately,air pollution is generally present,especially in cities. 我们需要清新的空气,但遗憾的是,空气污染普遍存在在城市中尤其如此。
分析:本句为了避免“尤其是在城市里”的表达不完整,增加了“如此”。
三、省译法由于英语和汉语在用词和语法结构上的差异,原文中的某些词如果直译出来会使译文显得累赘,不符合汉语的表达习惯。
在这种情况下,就要省略一些冠词、代词、介词或连词等省去不译,但是不能影响原文的意义表达。
例如:There was no snow,the leaves were gone from the trees,the grass was dead. 天未下雪,但叶落草枯。
2018考研英语:翻译英译汉到底该怎么破_毙考题
![2018考研英语:翻译英译汉到底该怎么破_毙考题](https://img.taocdn.com/s3/m/d91a9a5b69eae009581bec36.png)
下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806 可获得更多福利2018考研英语:翻译英译汉到底该怎么破考研英语英译汉题目的难度有目共睹,凡是接触过的人无不感叹太难,五个划线句子大约150个单词,平均到每句差不多30个单词,而且其中语法句式也很有讲究,对于这种长难句,一般同学都感觉很头疼。
但是任何难题都有解决的办法,小编考研将英译汉三个步骤与大家一一分析,阅读理解、中文表达、较对润色。
理解是表达的前提,但表达回过来又加深理解,所以理解与表达是一个反复过程,即从英文到汉语,又从汉语到英文这样反复推敲的过程。
阅读理解翻译的关键在于理解,在于透彻地理解和把握住原文的内容和实质。
从某种程度来说,理解英文原文要比用汉语表达困难得多。
英译汉试题为5个划线部分,实际上均为5个难句,同时也是长句,这对考生有一定难度。
那么,我们应该怎么做呢?1.快速阅读全文,把握内容主题了解全文在谈论什么内容,什么题材和体裁,了解各段落的大意、相互关系及总体结构。
速度应控制在每分钟100词左右。
对生词能猜出则猜出,不能猜出则跳过。
考生应知道,阅读速度越慢,对全文的理解程度反而会下降。
2.细读划线部分,分析语法结构分析句子结构对于正确理解帮助极大,无论该句是简单句,并列句还是复合句,主动句还是被动句,首先应找出主句的主语,谓语动词或宾语成分,注意句子的各成分是否有省略之处,从句与主句的关系是否明确,关联词是否有省略,代词的指代关系是否清楚等。
通过仔细分析,弄清句子结构,以及该句与上下句子之间的逻辑关系,通过语法结构分析,基本把握该句的含义。
3.结合上下文,仔细推敲词义句子的语法结构可以通过我们学到的语法知识分析得出,但对词义的理解却必须通过文章的上下文来进行,英语的确切含义是在某一特定的语言环境中确定的。
中文表达表达过程是考生把自己从原文所理解的内容用汉语重新叙述出来。
表达的好坏取决于对原文理解的程度以及汉语的修养程度。
2018年考研英语翻译复习需要做好什么-推荐word版 (5页)
![2018年考研英语翻译复习需要做好什么-推荐word版 (5页)](https://img.taocdn.com/s3/m/fae094390b4e767f5acfced8.png)
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==考研英语翻译复习需要做好什么我们在进行考研英语的翻译复习时,要了解清楚需要做好什么东西。
小编为大家精心准备了考研英语翻译复习的重点,欢迎大家前来阅读。
考研英语翻译复习的要点具体来说,做翻译首先要把句子的结构分析清楚。
一旦出现结构错误得分就不超过0.5,结构的分析应从语法的角度入手,找准句子的主句和从句、句子的主干和修饰成分,以便更好地把握句子的整体意思以及各成分之间的逻辑关系。
其次,在保证结构正确的情况下,应该把句子采分点中的词汇含义弄清。
考研的词汇考的是词汇的深度,而不是词汇的广度,也就是考查同学们能不能真正的掌握和运用这个词汇,真正在上下文中理解这个词汇。
所以建议同学们要结合语境真正的理解词汇在上下文中的具体意思,进而使表达更加符合语境,符合汉语表达的习惯。
最后,还要兼顾中英文的语言差异。
比如说中国人经常喜欢以人做主语的主动语态,而英文中则多为物做主语的被动语态。
了解了这种差异,我们在翻译成中文时,就要符合汉语的习惯表达,让阅卷老师看得很舒服,很流畅。
此外,要想提高翻译成绩,考生必须坚持练习,每天确保至少练习一个长难句的翻译。
练习的素材可以是我们的阅读真题,在读完真题中阅读的文章之后,挑出其中的长难句进行逐句翻译,一举两得,既提高了阅读能力又提高了翻译能力。
考研英语高分作文写作方法一、了解意图,抓住精髓近年来的大作文非常玄妙,值得细品。
首先,很可能大作文正在经历由时事向哲理过渡的重大变革,这在201X年、201X年、201X年、201X年、201X和201X年真题上表现得最为明显。
其次,出题人将尽量用图画来表达意图,而不借助或少借助图中或图旁的文字,这样意义表达的会更深刻,对考生的思考力和判断力的要求也就更高。
第三,图画的含义深刻,可以接受的解释也较多,但要想取得高分,必须紧扣图画,把握住其中的精髓,最深刻地表达其核心的意义。
2018考研大纲发布后英语二翻译复习思路
![2018考研大纲发布后英语二翻译复习思路](https://img.taocdn.com/s3/m/e459681876c66137ee0619c4.png)
2018考研大纲发布后英语二翻译复习思路考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。
要求译文准确、完整、通顺。
要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语。
共15分。
纵观往年考研试题,我们发现命题者有一个非常明显的趋势:段落中长短句结合,侧重学生对全文文章的理解。
这个也反映出我们的命题者在考虑到各位同学在进入研究生学习之后需要接触大量的专业英语材料,而且这些专业性的英语材料中,长难句出现的频率很高,理解会有困难,那么,命题者就要考查我们对长难句的理解,以及考生对全文要有统筹的理解。
根据2018大纲,2018年的翻译没有任何变化,依旧考查在准确理解的基础上,按照英语语法结构拆分句子,准确、通顺、完整的把英语翻译汉语的能力。
在接下来的时间里,考生的复习计划该如何安排呢?首先,我们要扎实基本功。
考研翻译的难点在于长难句和文章整体的把握能力。
因此,我们要先解决我们对长难句的理解和分析能力,也就是说,对词汇和语法的深入理解。
在接下来的时间里,要注意自己的基本功,无论是翻译还是阅读,还是完型或者是其他题型,基本功是核心,也是基础。
只有大家的基本功,都夯实了,我们对文章的理解才能更彻底,对自己的译文才能更有把握。
从语言知识来看,新大纲中,对词汇的掌握和去年大纲要求完全一致,“考生应能掌握5500左右的词汇以及相关词组。
除掌握词汇的基本含义外,考生还应掌握词汇之间的词义关系,如同义词、近义词、反义词等;掌握词汇之间的搭配关系,如动词与介词,形容词与介词,形容词与名词等;掌握词汇生成的基本知识,如词源、词根、词缀等。
”这种具体要求主要体现在对词汇的微观掌握和记忆上:词汇基本知识(词性、词形、本义和引申义等);词际关系(同义词、反义词、形近词,动词与介词、动词与副词、形容词与介词、形容词与名词等词汇搭配关系);词汇“背景”(词源、词根、词干、词缀)。
提出这样的具体要求,就是提醒考生避免单词的死记硬背,要活学活用。
2018考研英语翻译:八种技巧教给你
![2018考研英语翻译:八种技巧教给你](https://img.taocdn.com/s3/m/1ddcfad7da38376baf1faed2.png)
2018考研英语翻译:八种技巧教给你在复习考研英语翻译过程中,许多同学不明白最基本的技巧,以至于翻译出来的句子惨不忍睹。
其实这并不怪大家,俗话说:术业有专攻。
非英语专业的同学不懂考研英语翻译的基础知识也是在情理之中的事情。
可是,从应考的角度来说,我们为了在考试中比别人占一点先机,还是要懂得最基础的翻译方法。
在此提醒参加2018年考研的广大莘莘学子们:在考前学习和思考翻译的八种方法,并且在做题中练习实践,在考场上才能够从容面对这个题型。
文都网校考研在这里给大家传授一下这八种破解翻译题的利器。
一. 根据文章和句子的语境选择最合适的词义。
和汉语往往具有比较稳定的词义不同,英语的词义往往跟随着语境的改变而变动很大。
所以在翻译时,不能死抠在词汇书上所看到的汉语意思进行翻译,而要灵活。
二.要理清句子的结构。
英语语言非常讲究形式与逻辑的搭配,所以理解英语句子要首先理解其语法结构。
在面对考研长难的时候,首先把像庖丁解牛一样将其按意群和结构分割,才能够做出有效的理解。
三.把长句变化成短句。
英语是线状结构的语言,围绕句子的主干,可以围绕大量的修饰成分,通过从句和各种成分的添加来无限地增加信息量。
而汉语作为一种散状结构的语言,需要把各种独立的意思拆分成不同的部分。
所以,在汉译英时,很多从句可以在翻译成中文时变成一个独立的中文句子。
四.把被动变成主动。
英语当中,经常使用被动,而这恰恰不符合中文的表达习惯,如果生搬硬套,读起来很不舒服,所以要灵活的处理被动变主动的问题。
五.英语句子的逻辑往往是态度在前,而事实在后,而中文则正好相反。
所以我们在翻译的时候,要使原来的顺序适应汉语的习惯。
六.在翻译题当中有许多代词,肯定是代指前文所提到的某个人、物、概念等,如果机械的翻译为代词本身,往往令人费解,这种情况下,可以根据上下将其翻译成所代指的名词,就可以增强翻译的清晰度。
另外还可以利用第七条原则,即化抽象为具体;第八条,即化静态为动态的方法提升翻译的效果。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
致基础薄弱者——2018考研英语二翻译怎么复习?
1.考研英语二和考研英语一翻译部分区别很大,英语二翻译是短文翻译,相对较为简单,没有太过复杂的长难句。
但是很考验大家的英汉转换能力,把英语转换成汉语,要求表述准确,言简意赅,也是非常不简单的。
2.掌握词汇是必须的,尤其是一些词汇的特殊用法。
考研圣经在翻译部分的解析做的挺好的,它把短文中的重要考点单词都总结了,还指出了特殊用法,很有用。
3.另外,想要做好翻译,平时也要认真积累。
在阅读题的时候,就可以先自己把文段翻译成中文,然后对照给出的中文翻译,找出自己翻译的错漏之处,或者语言表达的不够准确流畅的地方。
慢慢的就会积累一些英汉转换的经验。
4.不建议一边读文章,一边翻译,最好是先将文章的要点翻译成短句或词组,在将这些要点就行加工串联,组成完整的句子。
这个是复习阶段要做的工作,等到技巧炉火纯青了,就可以在考试的时候直接进行翻译了。
5.要注意文章的逻辑,要知道文章里面一定有很多词汇的特殊用法,也就是说它不能翻译为它的本义,而应该根据文章内容去翻译。
比如impossibly,有时候根据文章,翻译为:非常地,
是程度副词。
6.给大家推荐一个网站,“零元课”,里面有很多讲翻译技巧
的视频课。
是我用的真题考研圣经附赠的,但是进网站直接也能看,我觉得看一看这类视频也是对做题非常有帮助的。
7.想要很好的掌握翻译部分,一定要进行大量的练习。
每个星期最好练习2~3词。
翻译完之后也要再次加工自己的译文,凝练语言,让语言更加简明扼要,准确精准。
下面给大家系统推荐一下98%人都在用的考研英语二复习书:
一、词汇
1.《非常词汇》
适合人群:英语一和英语二通用
推荐理由:800个句子浓缩所有大纲单词,通过句子记单词,让你不再由A背到Z,背单词不再那么枯燥,记忆量大大变小了。
赠送4大赠本中的《必考词+基础词+偶考词+超纲词》重点分明,如果时间不充足,那么只需要背必考词就可以啦!
2.闪过英语考研《必考词汇应用全书》
适合人群:备考时间不足的人;英语一和英语二通用
推荐理由:闪过作为英语教辅第二品牌,为什么说闪过英语适合备考时间不足的人,因为闪过英语辅导书都有“薄、准、精、快”的特点,让你在短期内闪过英语考试。
大家都知道必考词=考研英语70分,可见必考词是多的么重要,但是必考词的应用比记忆重要的多,尤其是应用的数量。
本书不仅浓缩了1800个必考词,还给出了必考词所有的考点短语,记住,是所有考点短
语哦!这些短语帮你在短期内搞定必考词在考试中的应用。
二、长难句
闪过英语考研《长难句闪过》
适合人群:备考时间不充足的考生;英语一和英语二通用推荐理由:《长难句闪过》被称作“长难句破解神器”,这本书不仅仅是向我们展示语法分析的结果,而教你通过“找主干,理清修饰词,看标点”三个步骤教你轻松简单的破解长难句,让你一看就懂,一做就会!如果长难句是你的障碍,那么这本书是你最好的选择。
三、真题
1.《考研圣经》
适合人群:英语基础薄弱的考生
推荐理由:逐词逐句逐题精解英语真题,把真题文章每句的难点词汇和语法掰开了揉碎一句一句去讲,不用查字典,更不用查语法书,彻底恶补你的基础!这本书有两个版本,一个是基础加强版(05-09年真题)——适合第一阶段打基础;一个是高分突破版(10-17年真题)——适合第二阶段复习,适合基础薄弱的考研党,适合自己的就是最好的!学长学姐们都大力推荐!
2.《考研英语二历年真题汇编王》
适合人群:想要刷题的人
推荐理由:刷题专用。
这本书汇编了历年考试38套真题,适合在考前或者复习前期刷题用,题量大,却很便宜。
想要刷题
的人或者想全面了解往年考试真题概况的人,基本上都用这本书。
四、写作
《写作宝中宝》
适合人群:英语基础薄弱的考生
推荐理由:
1.涵盖所有的英语二真题作文,精选50篇必考话题作文!
2.通过词-句-段-篇层层推进,搞定基础,一步步教会你写作文!
3.利用真题“三步作文法”(模板范文+思路创新+语言创新)创新范文,教你写出好作文!这本书是大部分英语学长学姐们强烈推荐的英语二专用作文书!
评论,观念,各有不同做好自己那份就好。