2021南开大学翻译硕士考研参考书真题经验
南开大学翻译硕士考研复习辅导资料及导师分数线信息
院(系、所)
专业
报考人 录取人
数
数
英语笔译
95
25
外国语学院(2014)
英语口译
143
28
英语笔译
97
25
外国语学院(2013)
英语口译
135
30
英语笔译
68
51
外国语学院(2012)
英语口译
118
17
英语笔译
152
30
外国语学院(2011)
英语口译
101
18
南开大学翻译硕士分为英语笔译和英语口译,2014 年英语笔译报考人数为 95 人,录取
编者通过自己复习的经验和来到南开大学以后的学习心得总结了一些复习材料和复习 方法,旨在为广大考生提供一本南开大学翻译硕士考试“一本通”,为广大考生提供一套一 步到位的复习资料,为莘莘学子的考研之路指明方向。考生拿到这本书以后,除了自己搜集 一些时事政治和新词的解释方面的材料(由于这些都是实时更新的资料,因此在编写教材时 没有办法全部收录进来),以及购买书中告知的辅导材料,基本不用再购买其他材料。并且在 本书中编者也为考生列出了复习时间表,只要考生可以按照书中的计划用书中给出的材料认 真复习,并在最后一个月的时候用编者给出的模拟卷进行自测估分,一定可以达到事半功倍 的效果。
第3页共4页
天津考研网()
2 .《查译与顾译“ Sailing to Byzantium ”评析》刊于《外语与外语教学》, 2005 年 第 8 期。 3 .《奥登 < 在战时·十八 > 译本评析》刊于《译苑》 2006 年第 1 期。 4 .《诗无达怙与诗歌翻译》刊于《人文社会科学问题研究文集· 2004 》,宗文举主编, 北京:文化艺术出版社, 2005 。
2021南开大学英语语言文学考研真题经验参考书
2021南开大学英语语言文学考研真题经验参考书南开大学是我梦寐以求的学校,本科在河北省,研究生有幸来到滨海城市,天津。
下面很荣幸为大家分享考研经验,如果你正在制定考研计划,那么请快速围观吧,希望能帮到大家,提前祝大家金榜题名。
英语语言文学专业,我选择的方向是英语文学方向,考试科目分为政治,第二语种,基础英语和专业英语。
政治。
政治是我的弱项,为了提高学习效率,果断报班。
自认为跟着老师学比较有意思,能加深对知识点的认识,背诵起来也没有那么枯燥。
如果你也报班了,那么按照考试的节奏跟学,该背的背过了,基本上不会有什么问题。
对于没有报班的同学,还是需要做一些准备的,推荐李凡政治新时器和李凡精讲精练,以及李凡1000题,还有考前冲刺之类的,每一个阶段买一本。
个人认为还是把精讲精练研究透彻,里面的基础考点一定要做到心里有数。
然后做李凡1000题进行强化训练。
最后是从此,建议除了真题以外,一定要对重点考点烂熟于心,这样才能轻松应对考试。
需要提醒大家的是,一定要好好写字。
想必这也是从小到大每次考试之前各科老师都要强调的。
因为这一点,真的很重要。
好了,政治就说这么多。
第二外语选修的是俄语,因为本科在秦皇岛上的,那里有很多俄文的商店等,经过一些俄文化的渗透,自认为俄语还是比较简单易学的一门。
但是俄语要想学好,基础是必须要打好的,因为俄语基础知识涉及到的比较多。
变格和动词变位等基础,一定要通过大量的阅读和训练才能掌握到位。
我当时的参考资料是课本和真题。
课本是在决定考研时就开始看了的,第一遍认真研究,争取做到全面掌握基础知识,做好标记和笔记。
第二遍的时候,针对做标记的部分,重点学一遍,最后一遍系统学习是从查漏补缺的。
在习题中,如果遇到了某些句式不太明白,那么就要从教材中追根溯源了,或者在网上差一些有针对性的资料,能够帮助我们解决问题。
前前后后后我翻了有四五遍的教材,每一次看,哪怕是同一点,也会有更深层次的体会。
基础打好了,就是第二个阶段了,第二阶段属于强化训练阶段,做题做题做题,对于不会做的,认真参考答案,再从课本上找到出处。
南开大学翻译硕士考研真题资料含答案解析
南开大学翻译硕士考研真题资料含答案解析南开大学翻译硕士考研复习都是有依据可循的,考研学子关注事项流程为:考研报录比-大纲-参考书-资料-真题-复习经验-辅导-复试-导师,缺一不可。
在所有的专业课资料当中,真题的重要性无疑是第一位。
分析历年真题,我们可以找到报考学校的命题规律、题型考点、分值分布、难易程度、重点章节、重要知识点等,从而使我们的复习备考更具有针对性和侧重点,提高复习备考效率。
真题的主要意义在于,它可以让你更直观地接触到考研,让你亲身体验考研的过程,让你在做题过程中慢慢对考研试题形成大致的轮廓,这样一来,你对考研的"畏惧感"便会小很多。
下面是给大家找出来的由南开大学翻译硕士考研真题解析编辑而成的视频,是免费的。
以上真题答案解析都是来自天津考研网主编的南开大学翻译硕士考研红宝书资料。
如果你单独想看这份免费的讲解视频可以直接搜索:南开大学翻译硕士考研真题解析,这两套资料中不仅包含历年真题的答案解析,纵向讲解近五年来的真题,同时真题试题的讲解过程中要糅合进相应的知识点,通过分析真题带领考生掌握历年经济学命题规律,预测下一年南开大学翻译硕士的考试重点。
还包含专业动向介绍、本科授课课件讲义和期末模拟试卷、非常详细的为大家讲解每个章节的重点,政治、英语、数学的辅导材料都是赠送的。
大家可以参考一下。
研究南开大学翻译硕士考研真题,重点是要训练自己解答分析题的能力,做完以后,考生一定要将自己的答案和参考答案进行比较,得出之间的差别,然后对参考答案的答题角度进行分析,最终总结出自己的解答方法,自己慢慢体会,如果你能把一道题举一反三,那你的复习效果就能达到事半功倍。
天津考研网提醒大家,在复习南开大学翻译硕士考研真题资料过程中,不要经常盲目与他人比较,更重要的是要增强自己的实力,调整自己的心态,增强成功信心。
最后祝大家考研复习顺利!。
2021年南开大学考研真题(715文学基础,838现当代)
2021年南开大学真题(715文学基础,838现当代)715文学基础一、名词解释(每小题5分,共30分)1.《茶馆》2.文学语言3.互文性4.骚体赋5.《尤利西斯》6.荒诞派戏剧二、简答(每小题15分,共45分)1.分析路遥小说《平凡的世界》中的主要人物形象2.文学形象的主要特点是什么?3.概述《水浒传》的艺术特征三、赏析(本题25分)分析卞之琳的诗歌《断章》《断章》你站在桥上看风景,看风景的人在楼上看你。
明月装饰了你的窗子,你装饰了别人的梦。
四、论述(每小题25分,共50分)1.白居易有诗句“诗到元和体变新”,后人常以之指中唐诗歌产生的变化。
请谈谈你对这一说法的理解。
2.为什么莎士比亚的悲剧也被称为性格悲剧?838现当代一、名词解释(每小题5分,本大题共20分)1.“文协”2.路翎3.“第四种剧本”4.“盘峰论争”二、简答(每小题15分,本大题共60分)1.周作人《人的文学》的内容及其意义2.简析郭沫若历史剧《屈原》的艺术特点3.巴金《随想录》的价值和意义4.简单分析寻根文学出现的原因三、鉴赏戴望舒的《我用残损的手掌》(附原诗)。
(本大题共20分)我用残损的手掌摸索这广大的土地:这一角已变成灰烬,那一角只是血和泥;这一片湖该是我的家乡,(春天,堤上繁花如锦幛,嫩柳枝折断有奇异的芬芳,)我触到荇藻和水的微凉;这长白山的雪峰冷到彻骨,这黄河的水夹泥沙在指间滑出;江南的水田,你当年新生的禾草是那么细,那么软……现在只有蓬蒿;岭南的荔枝花寂寞地憔悴,尽那边,我蘸着南海没有渔船的苦水……无形的手掌掠过无限的江山,手指沾了血和灰,手掌沾了阴暗,只有那辽远的一角依然完整,温暖,明朗,坚固而蓬勃生春。
在那上面,我用残损的手掌轻抚,像恋人的柔发,婴孩手中乳。
我把全部的力量运在手掌贴在上面,寄与爱和一切希望,因为只有那里是太阳,是春,将驱逐阴暗,带来苏生,因为只有那里我们不像牲口一样活,蝼蚁一样死……那里,永恒的中国!四、论述(每小题25分,本大题共50分)1.一般认为,1940年代中期巴金的文学风格发生了重要变化,请结合巴金的创作历程,谈谈你对巴金这一时期创作风格变化的认识。
南开大学翻译硕士考研真题
南开大学翻译硕士考研真题南开大学翻译硕士考研复习都是有依据可循的,考研学子关注事项流程为:考研报录比-大纲-参考书-资料-真题-复习经验-辅导-复试-导师,缺一不可。
既然看到了这篇文章,相信你一定还在纠结:复习南开大学翻译硕士用什么真题资料更好吧?作为同样经历过这一时期的一名学姐,在这里以一个过来人的身份来给大家说一说吧。
当然,初次写文,还望大家多多包涵,勿要嫌弃哈(学姐脸皮薄)!我本人备考的时候用的是由天津考研网主编的《南开大学翻译硕士专业(211翻译硕士英语+357英语翻译基础+448汉语写作与百科知识)考研红宝书》,lucky的是我的资料是一位学长推荐给我的,后期学长也帮了我不少,在此由衷的感谢学长对我考研路上的帮助。
资料中包括的真题方面内容有:南开大学翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识2010-2016年考研真题;南开大学翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识2010-2016年考研试题参考答案;南开大学翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识2010-2016年考研真题解析(其中2013-2016年为综合解析,其他按年份解析),“南开大学翻译硕士英语考研真题解析(答案+讲解视频)”,可直接搜索。
下面是从资料中摘抄的南开大学翻译硕士2016年考研试题参考答案,以供参考:【211翻译硕士英语】前30道选择题词汇和语法,语法是比较零碎的小店,比如单复数,倍数的表达;四篇阅读理解比去年简单了很多,前三篇阅读内容忘了,第四篇是2015年上半年出版的《英语文摘》中的一篇文章,讲什么才是真正的幸福生活,作文题目:Is it worthwhile to sacrifice one s love and curiosity of learning for achievement?【解析】今年的作文是典型的观点论述题,考生需要选择同意或反对观点,进行论证详实的描述,切记不可因面面俱到儿含糊了自己的观点【参考答案】Is it worthwhile to sacrifice one s love and curiosity of learning for achievement?Most parents will prepare their children to get good quality education not only to share personality but also to share their future.However,children commonly find something interesting in the middle of their education progress.It is called as hobby.Some of popular hobbies aremusic,painting,writing,soccer,and many monly the hobbies are related with non academicfiled such as art and sport Most parents say that hobby is not promising.therefore they force their children to accelerate the academic achievement rather……虽然说像经验贴这样的主观性很强的东西,并不一定适用于具体的个人,但是我觉得像真题资料啊,复习方法这类的干货还是具有一定普遍性和参考价值的。
南开大学翻译硕士专业考研真题资料(含参考书信息)
南开大学翻译硕士专业考研真题资料(含参考书信息)南开大学翻译硕士考研大纲中并未指定任何的参考书目,这对于备考的研友来讲提出了更高要求。
天津考研网结合近年考研大纲及考试实际变动总结得出,往年考研参考书对于考研必考仍旧具有重要参考价值。
以下是天津考研网小编依据新入校的学生讲述以及自身的考研经历整理了一套切实可行的复习参考材料:翻译硕士英语全国翻译硕士专业学位教育指导委员会《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》英语翻译基础全国翻译硕士专业学位教育指导委员会《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》《英汉互译实用教程》(修订第三版)郭著章、李庆生,武汉大学出版《实用英汉互译技巧》(修订版)汪涛,武汉大学出版社汉语写作与百科知识叶朗《中国文化读本》;杨月蓉《实用汉语语法与修辞》;全国翻译硕士专业学位教育指导委员会《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》《西方翻译理论通史》,刘军平,武汉大学出版社《中国文学简史》,石观海,武汉大学出版其他参考书:1、《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)非常经典,练基本功非它莫属。
2、《高级翻译理论与实践》叶子南汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般3、《中高级口译口试词汇必备》新东方翻译的很多词汇都可以在这里找到,很实用。
4、《专八词汇》新东方试题中出现比较生僻的单词的话,读了这本词汇书基本你就认识了5、《中国文化读本》叶朗朱良志翻译的体裁有时候和中国文化有关,作为译者应该了解中国文化;书本身也很好,图文并茂6、《名作精译》青岛出版都是名家翻译的,可以长长见识,看看翻译到底可以翻得多出彩7、《英语专业八级人文知识》,冲击波,大连理工大学出版社2011或20128、《南开大学翻译硕士专业(211翻译硕士英语+357英语翻译基础+448汉语写作与百科知识)考研红宝书》:这是由天津考研网组织多名近年在南开大学研究生初试中专业课取得高分的考生共同编写及整理的一套复习材料。
2020年-2021年南开大学翻译硕士MTI考研真题及考研参考书
汉 [2]能够按照《百科知识考点精编与真题解析》一书对写作的具体要求,独立完成公文写 语 作、应用文写作及话题作文;掌握议论文写作要领,注重论点、论证、论据三者之间的 百 关系。 科 [3]掌握独立/组合词条式的定义法,能够使用简明、规范、包含符合要求的信息点的语
育明考研考博培训中心官网:
第三,提出自己合理化的建议。 (3)温馨提示 第一,回答的视角要广,不要拘泥于一两个点。 第二,在回答论述题的时候一定要有条理性,但是条数不宜过多,字数在 1500 左右。用时为 25-30 分钟。如果试卷中有 3 道(一般不会更多)论述题,你可以答 800-1000 字,如果有两道,你可以答 1000-1200 字左右。论述题是拉分的关键,也是专业课里分值最高、题量最大的提醒,同时往往是概 括性最强、最难回答的题型。建议采用“总分总”结构,即前后是起始和总结的套话,中间是要点, 要点部分采用 4×300(2×150)模式,即分 4 大条,每条 300 字,每条又分两小点,每点 150 字。
报录比: 1:8
英语口译 专业硕士。 育明考研考博培训中心官网:
不允少数民族许骨干计划、强军计划和国防生报考。 本专业招生名额:Y45M7,其中 30 名只招收非应届生,20 名只招收应届生。 育明教育咨询师认为,南开大学翻译硕士现在越来越侧重招收具有一定实践经验的考生,所以对于已 经毕业并且从事翻译方面工作的考生可以考虑。
目录
一、2020 年翻译硕士 MTI 考研真题及考研笔记(2020 年考研状元整理) 二、2021 年翻译硕士 MTI 考研复习技巧及名师指导:词汇、翻译技巧、汉百与写作 三、2021 年全国 150 所翻译硕士 MTI 院校考研参考书、报名人数、复试线、报录比及参考书
南开大学翻译硕士英语考研经验
南开大学翻译硕士英语考研经验南开大学翻译硕士英语考研复习都是有依据可循的,考研学子关注事项流程为:考研报录比-大纲-参考书-资料-真题-复习经验-辅导-复试-导师,缺一不可。
师姐本科普通一本,今年最开森的事情就是实现没有辜负自己过去一年多时间的汗水,九月份就可以到南开大学翻译硕士专业报到啦!实现了自己的人生小梦想。
过去一年的时间里,我也得到过很多人的帮助,有同学老师,有师哥师姐,也有不相识的同道人……SO,为了师弟师妹们,我想谈谈自己的备考给大家参考。
今天,就讲讲翻译硕士英语这门科目吧!首先,我先给大家简要谈谈考试的题型、分值分布吧:《翻译硕士英语》考试内容一览表序号考试内容题型分值时间(分钟)1词汇语法多项选择/改错30602阅读理解多项选择4060简答题3英语写作命题作文3060词汇的范围相当于专八和托福,坚持天天背单词,并且要时不时地复习以前背过的单词,否则的话学了新的就忘了旧的,岂不是什么收获都没有。
语法的话,就是专四的水平。
如果大家本科阶段已经考过了专四的话,这部分就不必太担心,过了专八的话更不用说了。
阅读的话,除了个别年份略有些坑,其他年份都还好。
平时多读一读外国的杂志期刊,积累词汇、写作素材。
比如说《经济学人》、《英语文摘》等等。
刚开始的时候可能有些吃力,但是大家千万不要放弃,万事开头难吧,再说了,感觉到吃力不就是因为我们在走上坡路吗?只有下坡路才会走起来很轻松吧。
写作一定要多练笔,没有什么其他更省时省力高效的办法了。
开始的时候我们可以仿造参考作文里的写,背诵好的句型、词汇,完成写作的基础工作。
真正下笔写多了,自己总结总结,其实我们会形成自己的写作模板。
可不要一味地去死背模板。
另外要注意作文的逻辑结构,同学们可以找认识的老师给指导指导,我顺便在此感激以下我的综英老师,辛苦他帮我改了那么多次作文。
最后,给大家附上两本我在备考南开大学翻译硕士英语时使用的参考资料:《翻译硕士英语》,全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社;《南开大学翻译硕士专业(翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作与百科知识)考研红宝书》,天津考研网主编。
南开大学翻硕考研复试经历
南开大学翻硕考研复试经历因为笔试是裸考,所以实在无心得可言。
昨天面试之后就写了复试的感想,本来想着出结果后再发。
一起考试的同学已经发了,我也来分享一下我的,希望可以帮助各位励志考南开MTI的小伙伴们,也呼吁一下准备初试比较有心得的小伙伴们来分享一下。
今年复试的时间比往年早,到3月8号左右的时候才在外语学院的网站上通知说3月17号、18号两天复试……感觉好突然,因为本来还想着怎么也得到二十几号了。
先说一下今年的情况,英语口笔译,笔译进复试的是30人,招25人,刷5人;口译进复试的是43人,除去推免的,最后招的是28人,刷15人。
(排名在招生名额之列的同学都盼望着后面有放弃复试的,可实践证明,由于南开是自主划线的,复试在国家线之前,而且名气所在,只要有一线希望,大家都还是会把握最后机会的吧)3月17号下午2点30分到外国语学院报道,交复试费90元,建议早到的朋友们可以直接在缴费的办公室门口排队,因为很快就会人山人海,毕竟参加复试的人还是很多滴。
交完费拿着缴费单去指定的教室审核材料。
其实只审核需要的学历学位证、身份证、专业证书及成绩单之类,像什么奖学金证书啊,三好学生,优秀学生干部之类的大可不带,因为根本不看,带着还死沉沉。
审核材料的时候就会要求抽签,其实抽的就是转天的面试顺序,我抽的比较靠前,感觉有点沮丧,因为可能还是靠中间的会好点吧,不过早死早超生哈,转天可以很快完事,不用一直纠结着等着。
抽完签之后就是集中开会,负责宣讲的老师介绍了最终定下来的各专业招生名额,我们都觉得英语的学硕很幸运呀,因为外国语言学及应用语言学那边招4个人,但是只有两个人过线,所以缺的那两个将由学硕这边刷下去的替补上……到了专硕,老师说了一律不提供住宿,其中笔译是集中授课,不再允许跟读,口译那边由于应届生非应届生均有,所以现场每个进口译复试的同学都需要当场填一张单子说明自己希望的上课时间,最终看具体人数确立是否跟读还是集中授课。
南开大学翻译硕士专业最新考研专业目录信息及考研经验
南开大学翻译硕士专业最新考研专业目录信息及考研经验考研要做到眼观六路耳听八方,尤其是报名信息,及时掌握目标院校最新招生动态,以及专业专业目录等信息。
考研专业目录能够帮助考生清晰知道自己所报考院校目标专业的具体研究方向以及相关考试科目,同时还可以关注学校的特殊招生政策要求。
天津考研网教研部以今年最新招生专业目录为蓝本,为考生整理最新的考研专业课信息,供考生备考参考!院系所专业研究方向专业研究方向备注拟招生人数考试科目外国语学院055102英语口译01英语口译专业硕士。
不允许少数民族骨干计划、强军计划和国防生报考。
本专业只面向非应届生招生,招生名额:Y45M0,不含在外国语学院计划录取的Y51M25中。
Y51M25①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识055106日语口译01日语口译专业硕士。
不允许少数民族骨干计划、强军计划和国防生报考。
本专业只面向非应届生招生,招生名额:Y20M0,不含在外国语学院计划录Y51M25①101思想政治理论②213翻译硕士日语③359日语翻译基础④448汉语写作与百科知识取的Y51M25中。
南开大学翻译硕士考研经验谈复习书目及感受一、综英篇:以真题为重点,以阅读为突破口,以写作为支撑涉及书目:专八真题,主要是做阅读。
我买的大连理工的冲击破系列,蓝色封面,非常不好,阅读解释没有中文,原文又抄了一遍,和没有解释一样,千万不要买这本,买别的出版社的相对好一点的。
专四真题,主要是做单选。
南开有单选题型,里面有语法和词汇,专四尽管略微简单,但是循序渐进,很有帮助。
我用的《英语专业四级历年真题超详解(10套真题+2000词精讲+5大赠品)(附MP3光盘)》,不仅有真题和讲解,还有一些赠送的作文和词汇讲解,性价比比较高。
作文训练,《英语专业8级考试写作标准范文背诵--星火英语》。
里面题材比较广泛,这一本看精了足以。
《南开大学翻译硕士专业(211翻译硕士英语+357英语翻译基础+448汉语写作与百科知识)考研红宝书》,比较全面,重点突出。
南开大学外国语学院英语专业考研经验分享(精)
3-4月份:把报考学校的参考书看一遍,不要求太细,因为很多东西在之前的本科学习之中已经学了,只不过是侧重不一样。
5-6月份:在上一基础上,加深对书上内容的理解,早这个阶段就要做笔记了,同时要尽量记住那些该记的内容。
遇到不会的一定要做好标记, 可以通过询问老师, 询问学姐或学长,查阅相关资料(图书馆、网络来解决。
7-8月份:这正是暑假,天气炎热,不过一定要沉下心来,认真学习。
因为在前四个月已经对考研内容进行了两轮学习, 所不管效果怎么样, 在这个阶段都要尝试着做一套考研真题。
其目的是:检验一四个月的学校效果;更加有针对性的学习。
同时还要做些辅助性的练习来巩固自己的学习效果。
9月份:继续做题,包括练习题和考研真题。
可以说是对 7-8月份的继续,但侧重点是向下一个阶段过渡。
10-11月份:这个时候因为参考书已经看的差不多了, 考研真题也做了, 所以就要继续回顾参考书,这次是更加有针对性地来看,查漏补缺的阶段。
12月份:这个月其实对考研的最后结果已经没有实质性的影响了。
在这个阶段就要系统的总结前边学过的东西, 使其系统化, 条理化。
顺便可以自己压压题(我就压中了一道 25分的大题 1月份:考试的前一个多星期。
这一阶段要做的工作就是要调整好心态,查阅考研期间应该吃什么, 注意什么。
微观层面:计划可以具体到每个月,每一周甚至每一天,这要考生根据自己的实际情况来定。
不过在每一个月之中, 最好留出几天的弹性时间, 来应对可能会发生的不可预知的事情。
下面我就结合我的备考精要来从科目的角度说说怎么备考。
1. 专业英语(综合英语专业英语一般分为英美文学,翻译和语言学三大部分,有的还会有英语国家文化。
英美文学:一定不要局限于报考学校所提供的参考书, 要多读文学选读,多看文学评论(最好是报考学校的文学任课老师的论文 ,自己多谢谢文学评论,锻炼自己的思维以及写作能力。
翻译:一般而言,翻译部分的考试会有理论和实践两个部分。
2020-2021年南开大学英语语言文学择校、参考书、考研经验分享
2020-2021年南开大学英语语言文学择校、参考书、考研经验分享2019年南开大学外国语学院英语语言文学专业招生目录考试科目①101思想政治理论②253二外日语或254二外法语或255二外德语或256二外俄语③735基础英语④ 880专业英语2018南开大学英语语言文学初试经验分享复习方法1.英语语言文学关于语言学,首先应去研究真题,熟悉题型,还有能看出哪些是常考点和易考点(比如语言学教程第二章的音系描述,基本上年年必出),哪些是不容易出题的章节(比如语言学教程第九章)。
这样做到有针对的复习,但是对于真题所涉及到的知识点和所在章节是一定要好好看的。
胡壮麟老师的书和戴炜栋老师的书是必看的,但是两书有些章节是重合的,请大家自己决定取舍。
刚开始准备的时候,要先过一遍书,对每一章的框架有一个了解,第一遍看完的时候,或许大家会有搞不懂的定义和难点,请不要焦急;第二遍,重点理解难点和重点。
第二遍看完的时候,最好能自己合上书画出每一章的框架,顺着框架,填补进去本章内容;第三遍,要锻炼用自己的语言,能讲出各种定义,理论,此时必须要提一下,新祥旭考研辅导学姐,她的笔记,查漏补缺自己不知道的点,还有多看看笔记上的习题,锻炼自己答简答题的思路。
把所有知识都理解清楚之后,就要开始不断记忆,直到上考场。
在后面跟着学姐上课过程中,学姐也讲了很多关于学习方法,翻译技巧的方法,受益匪浅。
2.英美文学:关于英国文学,我看了索金梅老师的英国文学史,听了新祥旭学姐的网授课,在线一对一讲的。
比如,我对20世纪英国的一些作家及作品不熟悉,听过后,再看看圣才的刘炳善英国文学,整理出这个时期的重要作家及作品;美国文学也是看书辅与听课。
文学部分第一题是一些名词解释,名词解释大概有这几种,流派,作家及作品比如今年出了art for art’s sake; Lord Jim第二题是作品分析:今年的第一首诗,我没有读过,有同学考完查了一下,说好像是Stephen Crane的 A Man Said to the Universe; 今年的第二道作品分析题是分析《简爱》的女性主义。
南开大学 翻译硕士专业学位研究生入学考试
翻译硕士专业学位研究生入学考试《汉语写作与百科知识》考试大纲一、考试目的本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,各语种考生统一用汉语答题。
各招生院校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。
二、考试性质与范围本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。
考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。
三、考试基本要求1.具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。
2.对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的基本功。
3.具备较强的现代汉语写作能力。
四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。
试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。
总分150分。
I.百科知识1.考试要求要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育官方网站:1的了解。
2.题型要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。
每个名词2分,总分50分。
考试时间为60分钟。
II.应用文写作1.考试要求该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。
2.题型试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。
共计40分。
考试时间为60分钟。
III.命题作文1.考试要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。
体裁可以是说明文、议论文或应用文。
文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。
2.题型试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。
共计60分。
考试时间为60分钟。
《汉语写作与百科知识》考试内容一览表序号考试内容题型分值时间(分钟)1百科知识25个选择题50602应用文写作一段应用文体文章,约450个汉字4060【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育官方网站:23命题作文一篇800汉字的现代汉语文章6060共计1501802014年有多名学员以优异成绩考上南开大学的行政管理,环境工程,传播学,金融学,翻译硕士等各个专业,可以说这些专业是我们育明教育的王牌专业,希望广大学子能够来育明实地查看,加入我们的辅导课程,你会发现在这里复习考研将会是你事半功倍,复习效果更上一层楼!针对以上信息,有任何疑问或希望来育明教育进行实地了解的考生们,可以联系我们南开大学的首席咨询师林老师,扣扣为2831464870,祝各位考研成功!【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育官方网站:3【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌育明教育官方网站:42015年育明教育考研攻略一、《育明教育:五阶段考研复习攻略》把考研作为一种娱乐,而不是被娱乐。
南开大学英语专业考研经验
研途宝考研/zykzl?fromcode=9820南开大学英语专业考研经验研途宝小编希望以下经验能带给大家一些心得大三上学期的时候,同学从图书馆借了本英语专业考研真题,我做了一年广东外语外贸英美文学卷的客观题部分,都是选择题!仰仗从前的积累,20题只错了一道,当时信心大增,顿觉考研不过如此。
但是我犯了一个极其低级的错误,即英语专业考研和其它专业考研是差别很大的:除了一门政治是全国统考,其他三门都是由你要考的院校自主命题,也就是说考英语专业的研究生,不同学校有三门科目试卷内容、难度不一,根本无从衡量比较。
在我决定考南大之后,因为我投考的方向要求考英美文学,我仍然幻想着我可以轻松的拿下20分,比别人复习这门专业课要少花点功夫。
可是当我买来南大英语语言文学的考研真题,第一遍看下去,立刻感觉像被泼了一盆凉水,原先不知所谓的自信瞬间逃之夭夭。
没有选择!所谓的客观题部分,是给你一小段诗句或文章,让你写出这一段的出处和作者全名,请注意,是全名,意味着你写出E.B.White或者T.S.Eliot,你还得写出E.B.是什么,T和S又代表什么。
一眼扫过去,我只会两道,还是在选段中给了你文章主人公的名字这样明显的提示,我才做出来的!40分的客观题过后,剩下的110分都是非常灵活的分析,文论题。
我不由得倒抽一口凉气,和先前做过的简直霄壤之别!震惊之余,我清醒地认识到:这才是名校,没有任何一所名校的卷子会让你看过哑然失笑的。
我心里反而坚定了考取南大的信念,满是欲奋力一博的冲动。
说说我的一套复习经1.苦读专业于是接下来的时间,我一头扎进了两本文学专业课书籍之中,对原来我以为只需通读的浩瀚文海进行了精读,Jeffery Chaucer, Shakespear, Emerson, Poe,Fitzgerald......我一个字母一个字母的感受着名家名作,硬着头皮体验着文学的枯燥和美丽兼存。
还记得断电的夜里,一个人捧着本牛津在宿舍过道里看书的场景,偶有闲人经过,侧目一视,想必都会认为我是一个nerd吧,可是,既然选择考研这条路,我必须有所付出,再苦我也认了。
南开大学翻硕真题资料及分析
李嘉诚 亚马逊 连锁店 复兴号 和谐号 知识产权 供给侧结构性改革 反腐败 党章 川端康成 诺贝尔文学奖 孔子 老子 易经 日本天皇 日本内阁 日自由民主党 移动支付 ATM 应用软件 人脸识别技术 二维码
应用文:代替滨海大学 F 院长李强给滨海大学研究生院打报告,请示能否增加一个 招生名额以录取并列 31 的张明和赵娜。要求:标题称呼正文结尾落款 450 字左右
中国梦 一带一路计划 信息与通信技术 石油输出国组织 经济效率 大规模杀伤性武器 资产阶级 资源配置 人类命运共同体 人工智能 供给侧结构性改革 物联网 关税壁垒 英译汉:Revolt of Martin Luther 汉译英:文学翻译,讲的是关于花园设计的 【分析】至于英语翻译基础部分,南开的词条多政治经济类,也涉及到部分热词, 但是总体来看中规中矩,同学们备考要注意多积累多总结。在段落翻译部分,今年汉译英也 考到了文学翻译,因此大家在备考初期,一定要全覆盖,政经文学都涉及。 448 汉语写作与百科知识 名词解释: 唐纳德 特朗普 TPP 亚洲新兴工业园
南开大学翻硕真题资料及分析
翻硕考研结束后,凯程教研室老师结合学员的真题回忆,做了部分院校的真题分析, 包括北语,北师,广外,后面还会陆续更新,今天凯程郑老师给大家带来的是 18 年南开大 学的翻硕真题,备考 19,20 年南开翻硕的宝宝们,快来取经喽~
211 翻硕英语 单选:词汇考的比较基础,专四难度,但是建议大家全部按专八水平准备,因为这 次英译汉就出了很多专八词汇。和往年一样,语法点考的还是那些,参考前几年真题即可。
The Basic Law of Macao Special Administrative Region UN Security Council resolutions The Sino-British joint declaration The Millennium Declaration AI -Qaeda Nuclear deterrent capacity NGO (UN)
2021南开大学外国语言学与应用语言学考研真题经验参考书
南开大学是国家教育部直属重点综合性大学,是敬爱的周恩来总理的母校。
多少莘莘学子梦想能够踏进这所高等学府,在这里历练成为对国家和社会有用的人才,今天就来给大家分享一下南开大学外国语言学及应用语言学专业的考研经验,希望能给大家一些帮助。
1.政治政治是大家最熟悉的一门课程,看似比较难,内容比较多,比较杂,其实掌握好复习方法,选购适合自己的参考书,理清复习思路后就会觉得没有那么不可攻克。
除了课本外,主要的复习资料就是李凡政治新时器,根据书的内容,列出政治考试的整体构架,对照复习大纲,列出几大模块,制订后面的复习计划。
做到复习前先心中有数。
第一遍的复习主要是理清整体的复习思路,再按照资料的内容,认真过一遍所有的知识点。
李凡精讲精练的内容讲的很全面,所以书也比较厚,需要规划好时间,静下心来好好复习,可以在暑假就早点开始准备,差不多两个月完成第一轮全部的计划。
之后就是边做练习题,边复习,可以先从《李凡1000题》开始,有针对性的模块练习,检验复习成效,碰到难点和易错点正好可以发现问题,进行二次的知识补充,总之就是一个边做边学的过程,找到自己熟悉和适合的节奏,进入复习和做题状态后,就会很快,也不会觉得题目太多做不完。
最后考前的时候,就是冲刺巩固大题的阶段,精细背诵成为了这个阶段必要的过程,《李凡四》《李凡八》是这个时期主要的复习资料,客观题作为练习,主观题背诵,为考试时积累材料和相关知识点套话,帮助小伙伴们在考试时不慌张,做到心中有数。
2.二外德语参考资料:《新编大学德语》、《德语应用语法》第二外语,德语,采用的教材就是大学阶段的《新编大学德语》,教材本身的难度感觉还可以,但是内容涉猎的比较广,相对讲的也深一些,把教材好好把握,抓透,基本上对付应试问题不大,但是对于那些追求第二外语高分,希望通过这一门科目拉开与其他同学差距的小伙伴,还可以在多准备一些参考书目。
本科的第二外语课程,一共有三个学期,按照德语老师的说法,本科阶段的所学习的德语知识基本上就可以应对第二外语的考试,所以,平时上课是认真听讲,下课认真复习,经常总结,多读、多听,有不懂的就问老师,外教老师都很热情,喜欢有想法、有问题的孩子,打好德语学习的基础,考前再集中练习应该就差不多了。
南开大学翻译硕士(MTI)考研过来人经验分享
年南开大学翻译硕士(MTI)考研过来人经验分享先简单介绍下自己吧,小名哪吒,在这个论坛也算老人了,依稀记得刚注册的时候还是大二,那时候翻硕几乎没人知道,转眼三年过去了,如今的翻硕已经相当火了,国家线飙到最高350,竞争非常激烈。
希望这篇经验能给大家有所帮助,自己从论坛得到了太多,现在到了回馈大家的时候了,我会尽力写得详细些。
我本科就读上海外贸,国际经济贸易专业,去年毕业。
自小开始非常喜欢英语,在班级里也一直是英语第一集团,由于高三脑抽逞强选择了理科,与梦想失之交臂,心有不甘。
大一外婆的去世给我倍受打击,我真的要这么碌碌无为下去么,我的梦想是做一名外交官,做一名同声翻译,家人含辛茹苦把我培养到大,我却没有给他们回报,曾经的我是他们的骄傲。
那年夏天,我在外婆去世的第二天仍然大老远赶早去上高级口译培训课,在课上默默地流泪,哭得稀里哗啦,至今这个画面还记得。
那年夏天我有了很大改变,就像一匹充满斗志的马,暑假每天我都去图书馆练习听力,做翻译,做阅读,背单词,两个月下来,成功拿到了高级口译证书,就连在上外辅修英语专业的同学第二次也没考过,心理还是有些小惊喜的,也从此坚定了我往英语发展的想法,欣喜之余,突然听说开设了翻译硕士(MTI),不需要考二外,从此踏上翻硕之路。
从论坛里我了解到CATTI三笔对翻硕有些帮助,所以在大三寒假又去了图书馆练习三级笔译,很快吃透了三级实务书,看了几年来的ZF工作报告,各种大会发言,也很顺利的拿下了CATTI三笔。
我来说说我翻硕择校的历程吧,我想说选对学校,太重要了,翻硕考研成功与否,和实力挂钩,和选择同样挂钩。
我一开始选择上海交大,前几年上交的分数非常之低,百科还是选择,后来发现交大成了MTI热门学校,果断放弃,果然那年分数线飙到390,招生人数还寥寥无几。
年南京大学第一次不招非应届,但是由于知道的人很少,分数线330,但我去年没考,自己吓自己实力不够,很后悔。
后来“温柔以待”那篇帖子使得南大火了,今年复式分数线又到了375。
南开2021英语笔译研究生 模板
南开2021英语笔译研究生模板Embarking on the journey of mastering English translationas a graduate student at Nankai University in 2021 undoubtedly presents a myriad of challenges, yet it also offers boundless opportunities for growth and intellectual exploration. As we delve into the intricacies oftranslation theory and practice, we find ourselves navigating through a complex landscape of language, culture, and context.The foundation of any successful translation lies in a deep understanding of both the source and target languages. At Nankai University, the English translation program provides a comprehensive framework for developing proficiency in linguistic analysis and interpretation. Through rigorous coursework and practical exercises, students are equipped with the necessary tools to decipher the nuances of English texts and effectively convey their meaning in Chinese, or vice versa.One of the key pillars of the program is the emphasis oncultural sensitivity and context awareness. Translation is not simply about replacing words with their equivalents in another language; it is about capturing the essence of a message while accounting for cultural differences and subtleties. This requires a keen awareness of cultural norms, historical references, and socio-political contexts that may influence the meaning of a text.In addition to linguistic and cultural competence,effective translation also demands a high level of critical thinking and analytical skills. As graduate students, we are challenged to deconstruct complex texts, identify underlying themes and motifs, and reconstruct them in a coherent and faithful manner. This process of intellectual inquiry not only hones our translation abilities but also enriches our understanding of literature, society, and human communication.Moreover, the program encourages interdisciplinary collaboration and engagement with diverse perspectives. Translation is inherently interdisciplinary, drawing from fields such as linguistics, literature, philosophy, andsociology. By fostering a multidisciplinary approach, Nankai University cultivates well-rounded translators who are equipped to tackle a wide range of texts and contexts with confidence and creativity.As we navigate through the challenges and opportunities of the English translation program at Nankai University, we are constantly reminded of the transformative power of language. Translation not only facilitates cross-cultural communication and understanding but also serves as a bridge between disparate worlds. Whether we are translatingliterary masterpieces, scientific papers, or diplomatic documents, we are actively shaping the way information is disseminated and interpreted across linguistic and cultural boundaries.In conclusion, the journey of a graduate student in the English translation program at Nankai University is a transformative and intellectually enriching experience. Through rigorous training, interdisciplinary collaboration, and cultural immersion, we are not only honing our translation skills but also broadening our horizons anddeepening our appreciation for the complexities of language and culture. As we continue on this journey, we areinspired by the countless possibilities that lie ahead and the profound impact that our work as translators can have on the world.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
南开大学
——翻译硕士
在看到拟录取名单的那一刻,悬着的心终于放下啦。
因为我去年就是看了学姐的经验贴,按照上面介绍的情况来备考的,所以现在自己被拟录取了也来写点小经验供学弟学妹参考啦。
南开的翻译硕士初试和很多院校一样,四门课:政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。
1、翻译硕士英语
“词汇、语法、动笔、坚持”。
翻译硕士英语所涉及到的词汇就是专八和托福的水平,语法就是专四的语法,掌握好了这两点单选就没什么大问题了。
“动笔、坚持”则是针对阅读和写作而言的,保证每天的阅读数量和质量,多动笔做做题,写写文章,并且每天都要学习,一直坚持到考前。
“爱她不要多,每天一点点”。
(1)词汇:
如鱼得水记单词专八
英语专业八级词汇必备13000
刘毅1000022000
新东方GRE词汇乱序版(没有想象中的难)
英语专业四级、八级词汇表(大纲书)
环球时代的英语专业考研核心词汇(这本很难,硬着头皮背了)
(2)语法/改错:
星火的专业四级语法词汇满分突破(很好很好,有很多学校上面都是类似语法考题)
冲击波的专业八级改错(很难)
张道真/薄冰语法(看看就好)
(3)阅读:
星火英语专八标准阅读100篇(难,坚持练习)
三级笔译综合那本,红皮(上面的阅读都是外刊,难度不小。
里面的课后词汇好几个居然是南开翻译基础的EC术语!)
高级口译阅读教程
(4)作文:
英语专业八级考试精品范文100篇(宝书中的宝书,到后来复试我都用这本上面的话,是外国人写的,语言很地道,很好的一本,比星火专八作文好多了)星火英语专业考研考点精梳与精练(词汇和语法有真题,分板块解析)
星火英语专业考研名校全真试卷(学硕基英真题,虽然比MTI难,但是还是需要好好做)
圣才翻硕基英(下面的翻译和百科也有)环球时代基础英语高分突破(和星火考点精梳差不多,这本比较老)
星火专八全真试题与命题预测(专八真题总得做吧,还有里面附送的2000核心词汇很好)
推荐几本其他提高英语基础的书:张汉熙的高级英语上下册、新概念英语三和四
2、英语翻译基础
强调一句:翻译一定要进行总结,没事就回头翻翻笔记本,这样下一次再见到才能有影响。
其实词汇的翻译也略微有些令人头疼,建议大家多多关注热点词汇的翻译,绝大多数都是些常识性词汇。
翻译分为理论类书,练习,佳作赏析,还有术语,我都说下吧。
(1)翻译理论(理论大同小异,看看就好,几种翻译技巧知道就好)叶子南高级英汉翻译理论与实践
全国翻译硕士专业学位MTI系列教材笔译理论与技巧
全国翻译硕士专业学位MTI系列教材高级汉英翻译
英汉互译实践与技巧(这本浅显易懂,很好,复试也看这本用来了解翻译理论)
(2)翻译练习
CATTI三级笔译指定教材实务和其配套(说一下,我觉得实务配套这本书很好很好,很有必要每篇好好练习,文章难度和翻译基础篇章难度非常相似)
CATTI二级笔译指定教材实务(有些文章很好,有些考试不涉及)上海英语高级口译翻译和口译两本指定教材(特别好)
英语高级口译岗位资格证书考试练习·翻译300篇(上海交大出版的,这本应该很难买,我是学校二手书店买到的,如获至宝)
圣才翻译基础考研真题与典型题详解(我觉得不错)
星火名校全真试题精解英汉互译(有选择的练习)
圣才英语专业英汉互译考研真提详解(拿来视译)
张培基四册(我都是挑比较有现代气息的文章翻译的,叙事的一般都跳过,用笔记记下好的词汇和句型,欣赏吧,南开幸好偏政经的)
名家评点翻译佳作韩素音青年翻译奖(学硕翻译很爱出上面的段落,也是用来欣赏)
ZF工作报告和18大报告
(3)术语
最新版的Chinadaily新词新译(我网上好不容易找到一版2013年的,现在电脑翻不出,我尽力找找再传上来,最新最新的)
英语笔译常用词语应试手册2、3级通用
CATTI三笔实务课文前的词汇
中高级口译口试词汇必备
新编简明英语汉英时事用语(图书馆找到的,大爱)
论坛上每年的各校真题合集大家的术语回忆抄在笔记本上,还有广外哥的术语,还不错!中国日报英语点津的新闻热词,紧跟时事,既有中英,还有解释,非常好!
翻译多练多总结,每天花时间自己翻译,做笔记,更重要的是反复背诵好的词汇和句型,理解和复习,不在多而在精,还有就是一定要抓住自己学校翻译文体的偏好,政治经济类的就好好看ZF报告,文学散文就好好看张培基。
3、汉语写作与百科知识
我自己备考的时候最害怕这门,完全不知道从哪下手,也不清楚该怎么复习。
考试的时候时间也非常紧张,紧紧凑凑的写完,基本不会有时间让你回头检查的,同学们在平时练习的时候就要要求自己的正确率,控制好时间。
需要注意的是南开的名词解释很喜欢考新闻联播和报纸上出现的词,大家平时要多多关注这些方面的信息。
下面就给大家附上我备考时候用的教材和资料(政治就是肖秀荣的几套资料,《政治新时器》一定要看):
全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社
《南开大学翻译硕士专业(翻译硕士英语英语翻译基础汉语写作与百科知识)考研红宝书》,天津考研网主编。
《南开大学翻译硕士专业(翻译硕士英语+英语翻译基础+汉语写作与百科知识)考研红宝书》主要内容包括以下几个方面:考试大纲解析、考研真题及答案、本科教材和课件的电子版资料、还有一些其他的相关书目推荐和复试的详细分析等等。
大家可以参考这本资料的进度安排复习计划。
百科知识散而杂,面太广,不好准备,大家一开始都会觉得无从下手,而且准备半天可能成效不大,因为你准备的他可能一个也考不到。
目前关于这一科,还没有很权威的参考书和学习方法,只能建议大家多看看报刊杂志,关注网络新闻热点,也不可忽视了自己本身文化基础的培养,因为百科里不只会出现最新最流行的热词,还会出现一些很基本的很陈旧的广为人知名词。
这要求大家对应的找一些有关文化、历史、地理、政治、经济等方面的书看。
可能会觉得很繁琐很头大,但其实说实话,我当时准备这个时还挺享受的,因为每天光做翻译也是很烦人的,而正好可以借一科来看看报纸“闲书”什么的,权当是消遣放松脑子了。
应用文写作,可以买或借一本应用文写作的书看看格式,稍微练一下即可。
大作文,字数也不算多,要求高考水平即可,当然最好是有文采有思想深度。
平时也可以看一些优秀汉语作文什么的。
可能是我做题速度较慢,感觉这一科时间挺紧,因为百科在第一题名词要求你一一解释出来,把握不准这就会占很多时间,所以建议大家答题不要啰嗦,捡最重要的写,速度要快,准确率要高。
写在最后:
考研是一个人的战斗!!!不要"夫妻双双把研考",不要"先找份工作再考比较保险",不要"考不上我还可以......",不要到比较吵的图书馆去自习,不要老是跟别人攀比。
当然根据个人情况研伴是可以找的。
我整个的考研期间基本都是一个人复习的,当时我上自习的教室由于位置较偏的缘故一直都只有我一个人,从早到晚,几乎没有任何人来打扰我,我个人对这样的环境是非常非常满意的。
当然人与人是不同的,如果你认为跟别人一起复习效率更高的话,你可以按你的想法去做。
考研需要花费很长的时间,中间还要承受很大的压力,其中有时你也会很烦躁,希望有人在身边和自己一起努力,提醒自己曾经定下的目标和当初的梦想;在遇到困难时有人与你并肩作战,可以排除孤独感,增加必胜的信心;同时在比较中前进,可能会有更好的效果。
虽说考研最好结伴,但要睁大双眼选择。
意志不坚定的不要选,你不仅要帮他增强信心上,而且说不定你的意志也会被他给摧垮了;边考研边找工作的人不要选,这种人不会全心投入考研,最后很有可能结伴去找工作了;别做考研中的电灯泡,一来妨碍了别人,二来让你倍感凄凉与冷落,影响复习的心情;慎重对待男女同考,这是一件很危险的事情,试想两个人亲亲密密一边嗑瓜子一边看辅导书,效率到底会怎样呢?
好啦,就啰嗦这么多吧,在这里想说明一下,我这还有好多关于南开大学翻译硕士的相关资料,有我自己备考时候用的书和资料,有一些参考书是做了笔记的,还有是完全新的书。
还有一些真题,期中期末试题,视频,笔记,看书心得等。
如果你们想要这些资料,可以下载high研app随时联系我,那里有我的联系方式。
全都是货真价实的干货,我敢保证,绝对可以帮到现在备考的你们,而且都是免费送给大家的。
加油,祝福你们都能圆梦南开大学!。