经典美剧《老友记》-第一季-第十五集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
老友记第一季中英文对照
老友记第一季第一集中央咖啡馆这没什么好说的There's nothing to tell!他不过是我的同事He's just some guy I work with!少来了你们都在约会了C'mon, you're going out with the guy!这个男人一定有什么问题There's gotta be something wrong with him! 他是驼背吗戴着假发的驼背So does he have a hump? A hump and a hairpiece?等等他吃粉笔吗Wait, does he eat chalk?我只是不想你Just, 'cause, I don't want her to go through 重蹈我和卡尔的覆辙what I went through with Carl拜托各位放松点这甚至不算是约会Okay, everybody relax. This is not even a date.只不过是两个人出去吃个饭It's just two people going out to dinner而且不会上床and not having sex.听起来像是和我约会Sounds like a date to me.于是我回到了高中学校Alright, so I'm back in high school,我站在食堂中间I'm standing in the middle of the cafeteria 然后发现自己全身赤裸and I realize I am totally naked.噢做过那种梦Oh, yeah. Had that dream.然后我低下头看见那里有一部Then I look down, and I realize there's a phone大哥大there.-那话儿变成了-没错- Instead of...? - That's right. -这种梦倒从未做过-没有- Never had that dream. - No.突然那电话响起来了All of a sudden, the phone starts to ring. 结果是我妈打来的And it turns out it's my mother,这非常非常奇怪which is very-very weird because-因为她从来不打电话给我she never calls me!嗨Hi.这家伙一张嘴打招呼我就想自杀This guy says hello, I wanna kill myself. 你还好吧亲爱的Are you okay, sweetie?我感觉有人把手伸入我的喉咙I just feel like someone reached down my throat抓住我的小肠grabbed my small intestine,从我嘴里扯出来pulled it out of my mouth然后缠在我脖子上and tied it around my neck...饼干Cookie?卡罗尔今天把她的东西搬走了Carol moved her stuff out today-我帮你泡杯咖啡-谢了- Let me get you some coffee. - Thanks. 不不要别再净化我的灵气了No, no don't! Stop cleansing my aura!求你了别碰我的灵气好吗No, just leave my aura alone, okay?我会没事的好吧I'll be fine, alright?真的各位我希望她能幸福Really, everyone. I hope she'll be very happy.-不你不会-没错我不会的- No you don't. - No I don't,去她的她甩掉了我to hell with her, she left me!你又不知道她是女同性恋And you never knew she was a lesbian...不知道行了吧No!! Okay?!为何大家都绕着这个话题打转Why does everyone keep fixating on that?她都不知道我怎么会知道She didn't know, how should I know?有时我希望自己也是个女同性恋Sometimes I wish I was a lesbian...我大声说出来了么Did I say that out loud?好了罗斯瞧Alright Ross, look.你现在很痛苦You're feeling a lot of pain right now.你很生气很伤心You're angry. You're hurting.要不要我给你支一招Can I tell you what the answer is?脱衣舞俱乐部Strip joint!别这样作为光棍儿爷们起来C'mon, you're single! Have some hormones! 我不想单身的好吗I don't want to be single, okay?我只想再次结婚I just...I just wanna be married again!而我只想要一百万美金And I just want a million dollars!瑞秋Rachel?!噢天啊莫妮卡嗨谢天谢地Oh,God, Monica, hi! Thank God!我刚去了你家可你不在I just went to your building and you weren't there有个拿大锤子的家伙说你可能会在这儿and then this guy with a big hammer said you might be here结果你真的在这儿你真的在这儿and you are, you are!-要来杯咖啡吗-无咖啡因的- Can I get you some coffee? - De-Caff 好了各位这是瑞秋Okay, everybody, this is Rachel,另一位林肯高中的幸存者another Lincoln High survivor.这就是各位啦这是钱德勒This is everybody, this is Chandler,菲比还有乔伊and Phoebe, and Joey,还记得我哥哥罗斯吗and you remember my brother Ross?-当然嗨-嗨- Hi, sure! - Hi.你是想现在跟我们说说So you wanna tell us now还是我们再等四位湿漉漉的伴娘过来or are we waiting for four wet bridesmaids?噢上帝好吧Oh, God...well,大概在婚礼前半个小时it started about a half hour before the wedding. 我当时在存放礼品的房间里I was in the room where we were keeping all the presents,看着调味汁瓶and I was looking at this gravy boat.那是一件极其美丽的里摩日细瓷调味汁瓶This really gorgeous Limoges gravy boat.然后突然间When all of a sudden有糖吗Sweet 'n' Lo?我发现我对这个调味汁瓶I realized that I was more turned on比巴瑞更能引发我的兴奋感by this gravy boat than by Barry!然后我真的吓坏了And then I got really freaked out,突然想到and that's when it hit me:巴瑞真的超像薯头先生how much Barry looks like Mr. Potato Head. 我是说我总是觉得他眼熟Y'know, I mean, I always knew looked familiar,但是but...不管怎么说我必须离开那里Anyway, I just had to get out of there,我开始想and I started wondering"我干吗这么做我这么做是为了谁" "Why am I doing this, and who am I doing this for?"不管怎么说我不知该去哪里So anyway I just didn't know where to go, 而且我知道我们有点疏远了and I know that you and I have kinda drifted apart,但是你是我在这个城市but you're the only person I knew唯一认识的人who lived here in the city.还没有被邀请参加婚礼Who wasn't invited to the wedding.噢我希望这不是个问题Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...我猜他送她一台管风琴Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ,而她很不喜欢and she's really not happy about it.爸爸我只是不能嫁给他Daddy, I just... I can't marry him!对不起我只是不爱他I'm sorry. I just don't love him.可是对我来说就有关系Well, it matters to me!噢她真不应该穿那条裤子Ooh, she should not be wearing those pants. 要我说推她下楼I say push her down the stairs.推她下楼把推她下楼把推她下楼Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!爸你听我说C'mon Daddy, listen to me! 这就好像在我一生中It's like, it's like, all of my life,所有人都一直告诉我"你是一只鞋子everyone has always told me, 'You're a shoe! 你是鞋子你是鞋子你是鞋子You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. 可今天我停下来说And today I just stopped and I said,"如果我不想成为一只鞋呢"'What if I don't wanna be a shoe?如果我想当一个包包或是一顶帽子呢What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat!不我不是要你给我买帽子No, I'm not saying I want you to buy me a hat, 我说我是一顶帽子I'm saying I am a ha-这是比喻啦爸爸It's a metaphor, Daddy!这就是他的问题所在了You can see where he'd have trouble.听着爸爸这是我的人生Look Daddy, it's my life.也许我可以和莫妮卡住在一起Well maybe I'll just stay here with Monica.我猜和莫妮卡一起住的人选已然敲定了Well, I guess we've established who's staying here with Monica...也许那是我的决定Well, maybe that's my decision.也许我不需要你的钱Well, maybe I don't need your money.等等我说也许Wait!! Wait, I said maybe!!深呼吸Just breathe, breathe...that's it.就这样试着想些美好平静的事物Just try to think of nice calm things...玫瑰上的雨滴小兔子和小猫咪Rain drops on roses and rabbits and kittens还有风铃草雪橇铃和啥啥的手套bluebells and sleighbells and something with mittens...啦啦啦啥啥和绳子串起的面条La la la something and noodles with string. 还有一些These are a few...我现在好多了I'm all better now.我帮上忙啦I helped!瞧或许这样反倒最好Okay, look, this is probably for the best,y'know?你独立了可以主宰自己的人生Independence. Taking control of your life. 如有任何需求尽管来找乔伊And hey, you need anything, you can always come to Joey.我和钱德勒就住在对面Me and Chandler live across the hall.而且他经常不在家And he's away a lot.乔伊别再勾引她了Joey, stop hitting on her!今天是她结婚的日子It's her wedding day!怎么啦难道还有什么明文规定不成What, like there's a rule or something?请不要在这么干了这声音很烦人Please don't do that again, it's a horrible sound.我是保罗It's, uh, it's Paul.让他进来Buzz him in.-保罗是谁-调酒的那个保罗吗- Who's Paul? - Paul the Wine Guy, Paul?也许吧Maybe.等等你今晚的"非正式约会"对象Wait. Your 'not a real date' tonight是调酒师保罗is with Paul the Wine Guy?-他终于开口约你了吗-是的- He finally asked you out? - Yes! 噢这真是值得永久铭记的时刻Ooh, this is a Dear Diary moment.瑞秋我可以取消Rach, wait, I can cancel...不你去吧我没事Please, no, go, that'd be fine!罗斯你没事吧你要我留下来吗Are, are you okay? I mean, do you want me to stay?那样最好That'd be good...-真的吗-才怪去吧- Really? - No, go on!那可是调酒师保罗It's Paul the Wine Guy!嗨请进保罗这是Hi, come in! Paul, this is...大家各位这是保罗...everybody, everybody, this is Paul.-嘿保罗-你好- Hey! Paul! - Hello!嗨调酒师Hi! The Wine Guy!抱歉没听清你的名字保罗是吗I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it?好了坐会马上就好Okay, sit down. Two seconds.噢我刚拔掉四根睫毛不是好兆头Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.瑞秋你你今晚打算怎么过So Rachel, what're you, uh... what're you up to tonight?这个嘛本来我应该Well, I was kinda supposed to be在阿鲁巴岛度蜜月所以没事做headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!对哦你都不能去度蜜月上帝Right, you're not even getting your honeymoon, God..不过在阿鲁巴岛的这个时候说到你的No, no, although, Aruba, this time of year... talk about your大蜥蜴big lizards...不管怎样如果你今晚不想独处的话Anyway, if you don't feel like being alone tonight,乔伊和钱德勒要到我那儿Joey and Chandler are coming over to help me 帮我组合新家具put together my new furniture.是呀我们特别期待特别兴奋Yes, and we're very excited about it.真的很感谢Well actually thanks,不过我今晚想待在这儿but I think I'm just gonna hang out here tonight.-今天真的很漫长-好吧当然了- It's been kinda a long day. - Okay, sure.菲比你想来帮忙吗Hey, Pheebs, you wanna help?我倒希望能去帮忙但我不想去Oh, I wish I could, but I don't want to.我应该用一套这样的小蜗杆I'm supposed to attach a brackety thing to the side things,将托架装在侧面using a bunch of these little worm guys.但我没看见托架也没有看见什么蜗杆I have no brackety thing, I see no whim guys whatsoever而且我的腿麻了and I cannot feel my legs.这是什么What's this?我也不知道I have no idea.-书架做好了-全部完工- Done with the bookcase! - All finished!这是卡罗尔最爱喝的啤酒This was Carol's favorite beer. 她总是不用易拉罐喝我该知道She always drank it out of the can, I should have known.罗斯我问你一个问题Ross, let me ask you a question.她得到了家具音响和很棒的电视机She got the furniture, the stereo, the good TV- 你得到什么what did you get?你们You guys.-天啊-你被坑了- Oh, my God. - You got screwed.天哪Oh my God!-天哪-我知道我是个大白痴- Oh my God! - I know, I know, I'm such an idiot.她每周看四五次牙医时I guess I should have caught on when我心里就该有数了she started going to the dentist four and five times a week.我是说牙齿能需要多干净呢I mean, how clean can teeth get?我哥也碰到这种事了他也很纠结My brother's going through that right now, he's such a mess.你是怎么熬过来的How did you get through it?你可以尝试不小心砸烂她贵重的东西Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers,-比如她的-腿- say her... - ...leg?那也是种选择至于我嘛That's one way! Me, I-我砸烂了她的表I went for the watch.你真的把她的表弄坏了You actually broke her watch?巴瑞对不起真是对不起Barry, I'm sorry... I am so sorry...你一定认为这件事跟I know you probably think that this is all about 我那天说你穿着袜子做爱有关what I said the other day about you making love with your socks on,其实不是是我的原因我只是but it isn't... it isn't, it's about me, and I just... 喂电话又断了Hi, machine cut me off again...不管怎样听着anyway...look, look,你知道最可怕的是什么You know what the scariest part is?万一人这一辈子只有一个女人怎么办What if there's only one woman for everybody, y'know?我是说如果你找了个女人I mean what if you get one woman-然后就此过一生and that's it?不幸的是我唯一的女人爱的是女人Unfortunately in my case, there was only one woman- for her...你说什么呢"一个女人"What are you talking about? 'One woman'?这就像是在说你只能吃一种冰淇淋口味That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.让我告诉你罗斯还有很多种口味Lemme tell you something, Ross. There's lots of flavors out there.有巧克力坚果味曲奇味还有香草味There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla.还可以和糖条果仁或者奶油一起吃You could get 'em with Jimmies, or nuts, or whipped cream!这简直是你一生中最大的喜事This is the best thing that ever happened to you!你难道是八岁结的婚吗You got married, you were, like, what, eight? 欢迎回到现实世界拿起勺子开挖吧Welcome back to the world! Grab a spoon! 我真不晓得现在自己是真饿了还是欲火难耐I honestly don't know if I'm hungry or horny. 离我的冰箱远点Stay out of my freezer!自从她甩掉我之后我就Ever since she walked out on me, I, uh...怎么了你打算边搅面条边讲吗What?... What, you wanna spell it out with noodles?不这该是第五次约会时候才说的事儿No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.噢这么说会有第五次约会了Oh, so there is gonna be a fifth date?你不想吗Isn't there?想我想的Yeah... yeah, I think there is.你刚才想说什么What were you gonna say?好吧自从她离开后Well, ever-ev-... ever since she left me,我就一直无法过um, I haven't been able to, uh, perform.性生活...Sexually.天啊天啊对不起Oh, God, Oh, God, I am sorry...-真不好意思-没事没事- I am so sorry... - It's okay...我知道你现在需要的必然不是被人喷一身水I know being spit on is probably not what you need right now.-多久了-两年了- Um... how long? - Two years.我真高兴你砸烂了她的表Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!那你还想要第五次约会吗So you still think you, um... might want that fifth date?是的我希望有...Yeah. Yeah, I do.看乔安妮是爱卡奇的Oh...see... but Joanne loved Chachi!这就是不同That's the difference!"拿起勺子"Grab a spoon.你知道我拿起勺子多久了吗Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon?难道"比利别逞英雄"这句话对你没意义Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?《比利别逞英雄》年代反战歌曲还有个问题Y'know, here's the thing.就算我鼓足了勇气想约个女人出来Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,...我又能约谁呢who am I gonna ask?不可思议吧Isn't this amazing?我这辈子从没泡过咖啡I mean, I have never made coffee before in my entire life.-真不可思议-恭喜你了- That is amazing. - Congratulations.既然你现在正进入角色While you're on a roll有没有想做个煎蛋卷之类的东西If you feel like you have to make a Western omelet or something..不过事实上我还不太饿Although actually I'm really not that hungry... -早安-早安- Morning. - Good morning.-早安-早安保罗- Morning. - Morning, Paul.-你好保罗-嗨保罗是吧- Hello, Paul. - Hi, Paul, is it?-谢谢太感谢你了-不要这样- Thank you. Thank you so much. - Stop. 晚点联系We'll talk later.谢谢你Yeah. Thank you.那还不叫真正的约会That wasn't a real date?!那你真正的约会到底要干些什么What the hell do you do on a real date?-闭嘴把桌子抬回去-好啦- Shut up, and put my table back. - Okayyy! 好了孩子们我必须上班去了All right, kids, I gotta get to work.但如果我不输入那些数字If I don't input those numbers...也没什么关系it doesn't make much of a difference...你们大伙儿都有工作So, like, you guys all have jobs?对我们都有工作Yeah, we all have jobs.这样才有钱买东西See, that's how we buy stuff.对我是个演员Yeah, I'm an actor.你演过什么我看过吗Wow! Would I have seen you in anything? 难说大部分范围都挺小的I doubt it. Mostly regional work.等下除非你碰巧看过Oh wait, wait, unless you happened to catch the《匹诺曹》的重播Reruns' production of Pinocchio."瞧盖佩多我是真正的小男孩了"'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'《匹诺曹》的剧中台词-别这么侮辱人-你说得对对不起- I will not take this abuse. - You're right, I'm sorry."我曾是个小木偶小木偶""Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."今天感觉如何So how you doing today?睡得还好吧跟巴瑞谈过了吗Did you sleep okay? Talk to Barry?我无法停止笑I can't stop smiling.看得出来I can see that.你活像昨晚睡觉时嘴里放了个撑衣架You look like you slept with a hanger in your mouth.我知道他是那么I know, he's just so, so...还记得你和托尼·德马科吗Do you remember you and Tony DeMarco? 记得啊Oh, yeah.就像那样那种感觉Well, it's like that. With feelings.-哇你真是有麻烦了- Wow,are you in trouble!好啦好啦我要站起来去工作Okay. Okay. I am just going to get up, go to work而且一整天都不要想他and not think about him all day.或者只是站起来去工作Or else I'm just gonna get up and go to work. -祝我好运-为什么- Oh, look, wish me luck! - What for?我要去找那个工作什么的东西I'm gonna go get one of those job things.嘿莫妮卡Hey, Monica!嘿弗兰妮欢迎回来Hey Frannie, welcome back!在佛罗里达过得如何How was Florida?你做爱了对不You had sex, didn't you?-你怎么知道的- How do you do that?那么和谁So? Who?你认识保罗吧You know Paul? 保罗那个调酒的Paul the Wine Guy?对我认识保罗Oh yeah, I know Paul.你是说你认识他就像我认识他一样You mean you know Paul like I know Paul? 开玩笑吧保罗还欠我一个人情呢Are you kidding? I take credit for Paul.遇到我之前他已有两年无法过性生活Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.显然他是骗你的Of course it was a line!为什么为什么会有人那样做Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?我想你是想让我们拿出一个I assume we're looking for an answer more sophisticated比"想和你上床"更为复杂的回答than 'to get you into bed'.问题出在我身上Is it me?难道我身上带着某种味儿Is it like I have some sort of beacon只有狗和有严重情感问题的男人才会发觉吗that only dogs and men with severe emotional problems can hear?好啦过来把你的脚给我All right, c'mere, gimme your feet.我只是以为他是个好男人I just thought he was nice, y'know?我真不相信你不知道那是个谎言I can't believe you didn't know it was a line! -猜猜怎么了-你找到工作了- Guess what? - You got a job?开玩笑吗我什么都不会Are you kidding? I'm trained for nothing!今天十二个面试我都是被嘲笑轰出来的I was laughed out of twelve interviews today. 不过你却异常兴奋And yet you're surprisingly upbeat.如果你遇见"约翰&大卫"的皮靴打五折You would be too if you found John and David boots on sale,也会跟我一样的fifty percent off!是呀你多了解我啊Oh, how well you know me...这就是我不需要工作They're my new 'I don't need a job,不需要父母一双好皮靴足矣I don't need my parents, I've got great boots' boots!你怎么付的款How'd you pay for them?用信用卡Uh, credit card.那谁付账单And who pays for that?我爸啊Um... my... father.拜托你不能靠你爸一辈子C'mon, you can't live off your parents your whole life.我知道这就是为什么我要结婚I know that. That's why I was getting married. 饶了她吧第一次独立并不轻松Give her a break, it's hard being on your own for the first time.谢谢Thank you.不客气我记得我第一次来纽约时的情景You're welcome. I remember when I first came to this city.当时我十四岁I was fourteen.我妈刚自杀我继父再度入狱My mom had just killed herself and mystep-dad was back in prison,我来到这里举目无亲and I got here, and I didn't know anybody.最后我和一个白化病患者住在一起And I ended up living with this albino guy who was, like, 他给港务局的人清洗车窗玻璃cleaning windshields outside port authority, 后来他也自杀了and then he killed himself,然后我成了按摩师and then I found aromatherapy.所以相信我我完全了解你的感受So believe me, I know exactly how you feel. 你想要说的话是The word you're looking for is"无论如何""Anyway"...好了准备好了吗All right, you ready?-我不这么想- I don't think so.剪掉剪掉剪掉C'mon, cut. Cut, cut, cut,...欢迎来到现实世界Welcome to the real world!它糟透了但你会喜欢的It sucks. You're gonna love it!好啦你要睡在沙发上吗Well, that's it. You gonna crash on the couch? 不我要回家No. No, I gotta go home sometime.-你没事吧-没事- You be okay? - Yeah.莫妮卡看我在地板上发现了什么Hey Mon, look what I just found on the floor. 什么What?那是保罗的表That's Paul's watch.放回原地就好了You just put it back where you found it. Oh boy-好吧晚安各位-晚安- Alright. Goodnight, everybody. - Goodnight.-对不起-不不你来- Sorry- - No no no, go-不不你吃吧真的我不想吃No, you have it, really, I don't want it-分着吃-好吧- Split it? - Okay.你大概不知道You know you probably didn't know this, 我在高中时曾经but back in high school, I had a, um,暗恋过你major crush on you.我知道I knew.你知道哦You did! Oh....我还以为你一直认为I always figured you just thought我是莫妮卡的怪哥哥呢I was Monica's geeky older brother.的确如此I did.听着你是不是认为Oh. Listen, do you think不要太在意我and try not to let my intense vulnerability 脆弱的心灵become any kind of a factor here但是你觉得我能约你出去吗but do you think it would be okay if I asked you out?偶尔有可能吗Sometime? Maybe?当然或许Yeah, maybe...好好或许我会的Okay... okay, maybe I will...-晚安-晚安- Goodnight. - Goodnight.再见See ya....等等你怎么了Waitwait, what's the deal?我刚刚拿起了勺子I just grabbed a spoon.我真不敢相信我的耳朵I can't believe what I'm hearing here. 我真不敢相信我的耳朵I can't believe what I'm hearing here...怎么了我说你有一个What? I-I said you had a我说你有一个What I said you had...你能不能不这么干Would you stop?-噢我又来了-是的- Oh, was I doing it again? - Yes!有人要咖啡吗Would anybody like more coffee?是你冲的还是你端来的Did you make it, or are you just serving it?-我端来的-好吧给我来杯咖啡- I'm just serving it. - Yeah. Yeah, I'll have a cup of coffee.孩子们我又做新梦了Kids, new dream...我在拉斯维加斯I'm in Las Vegas.我是丽莎·明妮莉I'm Liza Minelli-。
经典美剧《老友记》-第五季-第十五集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
经典美剧《老友记》-第五季-第十五集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语Chandler! Chandler! 钱德!钱德I saw what you were doing in the window! 钱德,我从窗户看见了I saw what you're doing to my sister! Get out here! 我看见你在对我妹做什么了你给我出来Listen,we had a good run. 听着,我们玩得很开心What was it? Four,five months? 总共4个月?5个月?That's more than most people have in a lifetime. Goodbye. 比很多人一辈子加起来都久再见,保重,再见了-What are you doing? -I am going on the lam. 你干什么?我要落跑Come on,Chandler. I can handle Ross. 过来,我应付得了罗斯Hold on! 等一下Hey,Ross. What's up,bro? 罗斯老哥,你好吗?What the hell are you doing? 你干了什么好事?What's going on? 发生什么事了?I think Ross knows about me and Monica. 我想… 罗斯发现我和摩妮卡的事了Dude,he's right there. 他人就在那里I thought you were my best friend! This is my sister! 我以为你是我最好的朋友这是我妹妹My best friend and my sister! I cannot believe this! 我最要好的朋友和我妹妹我真不敢相信We're not just messing around. I love her. 我们不是玩玩而已,我爱她I'm in love with her. 我爱着她I'm so sorry that you had to find out this way. 抱歉让你这样发现I'm sorry, but it's true. I love him too. 对不起,但是真的,我也爱他My best friend and my sister! 我最要好的朋友和我妹妹I cannot believe this! 我真不敢相信You guys want to probably get some hugs in too. Big news! 你们也想抱抱吧?大消息喔We've actually known for a while. 我们知道一阵子了What? You guys knew? 什么?你们知道?You all knew and you didn't tell me? 你们都知道,却没告诉我?We were worried about you. We didn't know how you were going to react. 我们很担心你不知道你会有什么反应You were worried about me? 你们担心我?You didn't know how I'd react? 不知道我会有什么反应?Okay. All right. 好吧Let's clear out of here and let these lovebirds get back to business. 我们要不要清个场让这对小情人继续办事?I'm just talking here. He's the one doing your sister. 我只是说说,上你妹妹的是他The One With the Girl Who Hits Joey 本集播出:“情海生波”34 “中央咖啡馆”You know what I just realized? 你们猜我想到什么If you guys have kids 要是你们生了小孩…We're having kids? 我们生小孩?I call godfather! 教父是我的You can't just call godfather. 哪能这样用说的Shouldn't her brother be godfather? 你不觉得应该由她哥哥当吗?Sure. If you cared enough to call it first. 当然,你有心就应该先喊-You're a few steps ahead of us. -Big zero gravity moon steps. 你们想得太远了十万八千里的远I just thought of the greatest wedding gift. 我刚想到一样最棒的结婚礼物I'll go in on that with you. I couldn't decide. 我跟你送,我什么都想不到Hey,Katie. 凯蒂This is Katie. 各位,这是凯蒂You ready to go? 可以走了吗?I'll run to the bathroom. 可以,我先上个厕所往后走Where's lunch? 我们午餐要吃什么?I was thinking Chinese food. 我想吃中国菜I love Chinese! 我最爱吃中国菜了How did you know I love Chinese? 你怎么知道我爱吃中国菜?She is so cute. 她真可爱,You could fit her in your pocket. 可以塞进口袋里She could fit in that little pocket inside the pocket. 可以塞进口袋的小口袋里I don't know. I like her a lot, and she's really nice,but.... 我不知道,我很喜欢她她人很好,但是…But what? 但是怎样?She keeps punching me. 她老爱打我In the cute,little sweet way she just did? 用她刚才那种可爱的方式?It's a lot harder than it looks. 力道比表面上大多了,好吗?She's hurting me. 她把我打痛了I know what you need. You need a bodyguard. 我知道了,你需要保镖What is Ben doing after preschool? 罗斯,班下课之后有事吗?Joey is having a problem. A little girl is beating him up. 别这样,乔伊有烦恼他被个小女孩揍了Joey,come here. 乔伊,过来Honey,I know. This must be really difficult for you,and 我知道你一定非常难受…I'm sorry,am I hurting you? 抱歉,我握痛你了吗?I brought you some housewarming gifts. 我带了乔迁之礼来Salt, so your life always has flavor. 盐,让你的生活有味Bread, so you never go hungry. 面包,让你永不饥饿And a scented candle for the bathroom. 浴室用香精蜡烛Because,well,you know. 你知道的Thanks. Thanks. And thanks,I guess. 谢谢,谢谢…再次感谢Welcome. I'm Steve Cera, president of the tenants' committee. 欢迎你搬进来我是史提夫沙拉,管委会主席Ross Geller. And this is my friend Phoebe. 你好,我是罗斯盖勒这是我朋友菲比Mr. President. 你好主席先生I came to talk to you about Howard. 我来跟你谈霍华的事He is the handyman who's retiring next week. 霍华?他是这里的杂工,下星期退休Everyone who lives here is kicking in $100 as a kind of a thank you.这里的住户决定每人交1百元感谢他多年来的辛劳That's nice. 真有人情味Yeah. So, do you want to give me a check? 是啊,所以你想开支票还是…Not now. You can slip it under my door. 你不必现在给我你可以塞进我家门口No,it's not that. 不是那样的I just moved in. 我才刚搬来Well,the guy's worked here for 25 years. 他在这里工作了25年Yes,but I've lived here for 25 minutes. 但我才搬进来25分钟Okay,I get it. 好,我懂了Wait! Look, I'm sorry, it's just I've never even met Howard. 等等,我很抱歉但我甚至没见过霍华I mean, I don't know Howard. 我不认识霍华Howard's the handyman. 霍华是杂务工人Yes,but to me,he's just "man." 但对我来说他只是个人Okay. Fine. Whatever. 好,随便Welcome to the building. 欢迎你搬进来Can you believe that guy? 真是有够扯的I really like his glasses. 是啊,我很喜欢他的眼镜So then President Steve told everyone I was a cheapskate... 史提夫主席逢人就说我吝啬...and now the whole building hates me. 现在整栋楼的人都讨厌我A little kid spit on my knee. 有小孩朝我的膝盖吐口水And told me to wipe it off with my $100 bill. 还叫我用百元大钞去擦You really should wipe it off with something. 你是该擦一下You know what? 你们猜怎样?I'll throw a party. For everyone in the building. 我要办一场派对邀请整栋楼的人And I'll sit them all down and explain that I am not a bad guy. 我要请他们坐下,告诉他们我不是坏人I am not a cheap guy. I'm just a guy... 不是吝啬我只是个......who stands up for what he believes in. ...坚持理念A man with principles. 有原则的人Sounds like a fun party. 听起来真好玩If you want them to like you, why don't you just pay the $100? 罗斯,如果你希望邻居喜欢你为什么不付钱算了?The party will cost you more. 办一场派对更花钱That doesn't matter! 那不重要It's my principles! We're talking about my principles! 这是原则问题重点是我的原则I thought it was about your neighbors liking you. 好,我以为重点是讨邻居喜欢They'll like me once they come to my awesome party. 等他们参加过我的派对就会喜欢我了I gotta get some nametags. 我得走了,我要去买名牌And that crazy party animal will be your brother-in-law. 那个派对动物会是你的大舅子Very funny. But don't say that to Monica. 真幽默,但别对着摩妮卡讲Don't put any ideas in her head. 别让她有那些念头You do realize that those ideas are probably already in Monica's head? 钱德,你应该知道她可能本来就有那种念头了Why? 为什么?Well,because she loves you and because you love her. 因为她爱你,你也爱她Yeah,so? What's that supposed to mean? 那又怎样呢?Don't freak out! I'm telling you something you already know. 你不要被吓到我只是在讲你知道的事She left Richard because he didn't want to have babies. 她因理查不要小孩而跟他分手And she is a woman. And she's almost 30. And, you know, it's Monica. 她是个女人,快30了而且她是摩妮卡I don't see it that way. I see two Monicas. 我不是那样看的我看到两个摩妮卡My friend who lives across the hall and wants a lot of babies. 朋友的摩妮卡住在对面想生一大堆小孩And the new Monica who I started to date. 另一个新的摩妮卡刚跟我交往Now,who is to say what she wants? 谁晓得她想要什么?I'm right. 我说得没错Am I right? 我说得没错吧?Oh,absolutely. 当然I'm completely different from Richard. 而且情况完全不同He's an eye doctor, and I don't wear glasses. 理查是眼科医生我连眼镜都没戴You're right. 你说得对You're absolutely right. That makes everything different. 你说得一点也没错情况确实完全不同It's not different,is it? 一点也没有不同对吧?Not unless different means "the same." 除非不同等于一样You were so funny with that waiter. You're such a nut! 你跟那个服务生好逗喔你真是个疯子You know,bread-stick fangs are always funny. 扮吸血鬼本来就好笑No,you make them funny. You're the funny one! 是你让它变好笑的,是你好笑Look,Katie. Listen, we need to talk, okay? 凯蒂,我们得沟通一下Look,I like you. I really do. I like you a lot. 我喜欢你,我真的很喜欢你But sometimes when you playfully punch me like that... 但当你开玩笑打我...it feels like I'm being hit with a very tiny but a very real bat! 感觉就像被一根很小但很结实的球棒打到Like I could hurt you. 我哪能把你打痛Are you making fun of my size? 你在取笑我的身材吗?Don't make fun of me because of my size! 不要取笑我的身材Isn't this great? 这种感觉真好Couldn't you just stay like this forever? 真想永远这样Couldn't you just stay here forever? 钱德?你想不想永远这样?Yeah, here, somewhere else. You know,wherever. 这样,那样,哪样都可以Are you okay? 你还好吗?I'm cool. 我很好Casual. 很随性What are you doing? 你在干什么?Just hanging out. Having fun with the girl that I'm seeing casually. 只是随便混混玩玩跟你随性的交往Man,I knew it! I knew you'd do this. 我就知道,我就知道你会这样What? 怎样?Get all freaked out because everybody was joking about marriage!被大家讨论和开玩笑的事吓到Well,you do want all that stuff,right? 你的确想要那些事吧?You know what I want? 你知道我想要什么?Yes! You want babies! You have baby fever! 没错,你想要小孩你有孩子狂I do not have baby fever! 我才没有孩子狂You're obsessed with babies and marriage... 拜托,你超迷恋小孩和婚姻...and everything that's related to babies and marriage. 和一切跟小孩和婚姻有关的事Why don't we turn the heat down on this pressure cooker! 我有个提议让这个压力锅减压一下吧Have you lost your mind? 你疯了吗?This isn't about me. This is about you and your weird commitment crap! 这不是我的问题是你不敢做出承诺I know you. I know the thoughts that you have in your head. 少来,我暸解你我知道你脑袋里在想什么You don't know everything. 你并非什么都知道Did you know I'm going out with Rachel tonight instead of you?你知道我今晚要跟瑞秋出去吗And that the only baby here is you? 你知道最幼稚的是你吗?Did you know I can't even look at you now? 你知道我连看都不想看你吗?I did not know that. 那我倒是不知道It'll be okay, right? She won't leave me. This is fixable. 不会有事吧?她不会离开我吧这是可以解决的-Yeah,sure. -Absolutely. 当然By me? 我可以解决?Unless you make some big gesture. 除非你有大动作Big,though. 要非常大The missus! 女主角来了Gunther, can I get a coffee? 阿甘,我要一杯咖啡To go. 外带I still don't want to talk to you. 我还不想跟你说话Tell me how to make things right. 告诉我怎样弥补That's what we do. 什么?我们都这样I mess up,you tell me how to fix it and I do. 我做错事你教我怎么补救,我补救完And then you think I'm cute again. 你又觉得我很可爱I'm really tired of being your relationship tutor. 我不想再当你的爱情指导了Figure this out for yourself. 这次你得自己想,好吗?If you're afraid of a real relationship... 如果你懒得好好经营感情...then don't be in one. 就别谈感情(欢迎)就别谈感情(罗斯)就别谈感情(盖勒博士)就别谈感情Howard! Howard! Howard! 霍华、霍华…菲比?菲比霍华、霍华…Hi,Ross! 罗斯What are you doing here? 你在干什么?I thought this was your party, and it's a party for Howard. 我以为这是你的派对结果是替霍华办的派对He's the sweetest little man. 他真是个老可爱See you,Phoebe. And thanks for chipping in. 菲比再见,谢谢你出钱Oh,sure. 不客气You chipped in? 你出了钱?Yeah,$100. 对,1百块钱I can't believe you gave him money. 你居然给他们钱I thought you agreed it was unreasonable that they asked me for that money.你不是也同意他们要我出钱是很不合理的?But they didn't ask me. 对,但他们没有要我出I'm just the exotic,generous stranger. That's always fun to be. 当性感大方的陌生人最好玩了But you're making me look bad. 但你让我很难看No,I'm not! If anything, I'm making you look better. 谁说的,我是在帮你加分They'll see you talking to me. I'm a hit. 他们会看见你在跟我说话我又很红Hey,Phoebe! 菲比Hey,Ross. 罗斯,Maybe you two could switch apartments. 你们或许可以交换住处Because Phoebe is more our kind of people. 菲比跟我们比较搭轧Think about it. 你考虑一下Okay,my bad. 是我不好You look big. 哇,你看起来好壮Thanks,I've been working out. 谢谢,最近有在练Listen,is it obvious I'm wearing six sweaters? 看得出来我穿六件毛衣吗?Yeah. But it's not obvious why. 看得出来,但看不出来为什么I'm breaking up with Katie, so I put on some extra padding. 我要跟凯蒂分手所以得多加几层护垫If she hits me when she is happy, can you imagine how hard she'll hit... 她平常高兴就会打我现在我要收回乔伊之爱...when I take away the Joey love? 她岂不是打得更用力?Oh,right. I forgot that you call it that. 我都忘记你的乔伊之爱了Hey,cute jacket. 好可爱的外套Thanks. 谢谢-That's so sweet! -Ouch! 你真好Did Joey tell you to say that? You guys are too much! 是乔伊要你叫的吗?你们真是够了You know what? I gotta tell you... 你知道吗?说真的...I think you're the one that is too much. 我觉得你才够了Joey has the nicest friends. 乔伊的朋友真棒And the nicest girlfriend. 女朋友更棒You're so sweet! 你真好You're so sweet! 你才好She just kicked me. 乔伊,她踢我Aren't you going to do something? 你不替我出头吗?Do something or I'll walk out that door right now. 你最好替我出头否则我现在就走人Are you going to? 你要不要?不要你要不要?Phoebe? 菲比That's what I'm saying. 我就是这个意思Phoebe? Phoebe? 菲比?菲比This is a disaster. Can't I please just go? 这真是人间地狱我走了好不好?I'm talking you up to people. 不行,我正在帮你说好话Give it some time, relax. Get something to eat. 再等一下下放轻松,拿东西吃,好吗?What did you tell them about me? 你跟他们说了什么?I told them about you and Emily. Trying to get some sympathy. 我说了你和艾蜜莉的事好争取同情心But you came off as the bad guy. 但讲一讲你成了坏人Yeah, I think I told it wrong. 我想我说的方式不对We should talk about that because I don't understand whathappened there. 我们应该先聊聊我不太知道前因后果This cake is really good! 这个蛋糕真好吃Things are looking up. 看吧?情况已经在好转了Oh,my God! Someone cut Howard's cake! 天哪,有人切了霍华的蛋糕Who would do a thing like that? 谁会做这种低级的事?3B. 3BYou got your free food. You ruined everyone's fun. 你白吃白喝,扫了大家的兴Isn't it time you went home? 是不是该回家了?Yeah, get out! Now! 没错,快滚Go back to 3B,3B. 回3B去,3BEveryone,calm down! I have something that I'd like to say. 大家安静一下,我有话要说Who here likes Ross? 这里有谁喜欢罗斯?Of course you don't like him. 你们当然不喜欢他He didn't give you any money. 他不交钱He raised his own hand when I asked, "Who likes Ross?" 我问有谁喜欢他,他自己举手And he's wearing two nametags. 他还贴两个名牌I'll be honest. When I first met Ross, I didn't like him at all. 老实说,刚开始我也不喜欢他Once I got to know him, I saw that he is really sweet... 但暸解他之后我就发现他很好... ...and caring and very generous. ...很大方All I'm saying is,don't judge Ross before you get to know him. 请不要还不暸解他就论断他You know,I like all of you guys now. But when I first met you, you know? 我现在很喜欢你们但是刚见面时Kurt? I thought, abrasive drunk. 寇特,粗鲁的酒鬼Lola? 萝拉Mind-numbingly stupid. 笨得令人傻眼You guys. Gold digger, cradle-robbing perv. 还有你们淘金女,老牛吃嫩草的变态So I think you all know what I mean. 你们懂我的意思吧Obviously, I didn't think they would throw things. 我没想到他们会扔东西I thought if I kept insulting them you'd defend them. 我想说我一直羞辱他们你就会跳出来帮他们Then you'd look like the hero. 你就可以变成英雄对喔See,I did not get that. 太深奥了Where's Monica? I need to talk to her, it's urgent. 摩妮卡呢?我有急事找她她在吗?I'm Monica. 我就是摩妮卡I need to talk to you. It's urgent. 我有急事要找你好I've been thinking... 我想了很多......about us. A lot of "us" thinking. 我们的事… 你和我的事I guess there's only one way to do this. 我猜只有一个办法What are you doing? 你要干什么?Don't do it. 摩妮卡… 拜托不要Will you marry me? 你愿意嫁给我吗?What a bad idea. 毁了什么馊主意I can't not look at it. 我不敢看Why are you doing this? 钱德,你为什么要这样?I don't know. 我不知道But I know I'm not afraid to do this. 但是我知道我不怕I'm doing this because I'm sorry? 钱德因为我很抱歉?Do you think the best reason to get married is because you're sorry?你真的觉得结婚的最好理由是因为你很抱歉?The best reason is pregnancy. 不,最好的理由是奉子成婚Sorry is fourth,behind being ready and actually wanting to get married. 抱歉大约排第四在准备好了跟真的想结婚后面Will you be my wife? 你愿意做我的妻子吗?I want you to take a minute and think about how ridiculous this sounds. 钱德,你先静下来想想这件事有多荒谬I'm kind of wishing everyone wasn't here now. 我的确有点希望他们都不在None of that came from me. 这些事都不是我扯出来的I never said I wanted to have babies and get married! 我从来没说现在就想结婚生子I was really confused. Then I talked to these guys. 但我真的很乱后来又跟他们谈过Who? Two divorces and Joey? 离婚两次的人和乔伊?She's right,you know? 她说得对Yeah,but still, cheap shot! 但这种奚落算什么?You know when I said that I want you... 你知道吗?...to deal with relationship stuff all on your own? 我不是要你自己想该怎么做?You're not ready. 你还做不到这一点I didn't think I was! 我也这么认为Oh,my God. 天哪What would you have done if I had said yes? 要是我答应了呢?I would've been happy because... 那我会很开心...I would spend the rest of my life with the woman I love. 能跟心爱的人共度下半生Or you would have seen a Chandler-shaped hole in that door. 又或者你会在那扇门上看到我的人形洞Will you pass that knife? 罗斯,请把刀子给我No,I will not. 我才不要You don't have to be mean about it. 你不必这么凶吧You're right. I'm sorry. Will you marry me? 你说得对,对不起嫁给我好吗?I was going to ask you to marry me because I didn't say hello to you. 我正想向你求婚因为我上星期忘了跟你打招呼Or ask them to move in with you. But I'm not sure. Chandler? 那种情况应该只需要同居但我也不确定,钱德?How long is this going to go on? 好,我还要被笑多久?I think the length of teasing... 那得看......is directly related to how insane you were. So a long time. ...你做的事有多扯所以…会很久This is fun! 真好玩Remember that "we were on a break" thing? 记得“我们分手了”风波吗?I'm sorry. Will you marry me? 我很抱歉,嫁给我好吗?That's not funny. 不好笑冷死了。
最新-高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧
Rachel:He's so cute! And he seems to like you so much.
Phoebe:I know, I know. So sweet... and so complicated. And for a shrink, he's not too shrinky, y'know?
113 The One With the Boobies
[Scene: Monica and Rachel's, Chandler walks in and starts raiding the fridge. Then Rachel comes out of the shower with a towel wrapped round her waist, drying herself with another towel. Chandler and Rachel startle each other and she drops the towel for a second and snatches the rug off the couch.]
Roger:Oh, just seems as though that maybe you have intimacy issues. Y'know, that you use your humour as a way of keeping people at a distance.
Rachel:No, you wait! This is ridiculous!
Chandler:Can I just say one thing?
Rachel:What? What?!
经典美剧《老友记》-第五季-第十五集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语
Chandler! Chandler!I saw what you were doing in the window!I saw what you're doing to my sister! Get out here! Listen,we had a good run.What was it? Four,five months?That's more than most people have in a lifetime. Goodbye. -What are you doing? -I am going on the lam.Come on,Chandler. I can handle Ross.Hold on!Hey,Ross. What's up,bro?What the hell are you doing?What's going on?I think Ross knows about me and Monica.Dude,he's right there.I thought you were my best friend! This is my sister!My best friend and my sister! I cannot believe this!We're not just messing around. I love her.I'm in love with her.I'm so sorry that you had to find out this way.I'm sorry, but it's true. I love him too.My best friend and my sister!I cannot believe this!You guys want to probably get some hugs in too. Big news! We've actually known for a while.What? You guys knew?You all knew and you didn't tell me?We were worried about you. We didn't know how you were going to react. You were worried about me?You didn't know how I'd react?Okay. All right.Let's clear out of here and let these lovebirds get back to business.I'm just talking here. He's the one doing your sister.The One With the Girl Who Hits Joey34You know what I just realized?If you guys have kidsWe're having kids?I call godfather!You can't just call godfather.Shouldn't her brother be godfather?Sure. If you cared enough to call it first.-You're a few steps ahead of us. -Big zero gravity moon steps.I just thought of the greatest wedding gift.I'll go in on that with you. I couldn't decide.Hey,Katie.This is Katie.You ready to go?I'll run to the bathroom.Where's lunch?I was thinking Chinese food.I love Chinese!How did you know I love Chinese?She is so cute.You could fit her in your pocket.She could fit in that little pocket inside the pocket.I don't know. I like her a lot, and she's really nice,but....But what?She keeps punching me.In the cute,little sweet way she just did?It's a lot harder than it looks.She's hurting me.I know what you need. You need a bodyguard.What is Ben doing after preschool?Joey is having a problem. A little girl is beating him up. Joey,come here.Honey,I know. This must be really difficult for you,andI'm sorry,am I hurting you?I brought you some housewarming gifts.Salt, so your life always has flavor.Bread, so you never go hungry.And a scented candle for the bathroom.Because,well,you know.Thanks. Thanks. And thanks,I guess.Welcome. I'm Steve Cera, president of the tenants' committee. Ross Geller. And this is my friend Phoebe.Mr. President.I came to talk to you about Howard.He is the handyman who's retiring next week.Everyone who lives here is kicking in $100 as a kind of a thank you. That's nice.Yeah. So, do you want to give me a check?Not now. You can slip it under my door.No,it's not that.I just moved in.Well,the guy's worked here for 25 years.Yes,but I've lived here for 25 minutes.Okay,I get it.Wait! Look, I'm sorry, it's just I've never even met Howard.I mean, I don't know Howard.Howard's the handyman.Yes,but to me,he's just "man."Okay. Fine. Whatever.Welcome to the building.Can you believe that guy?I really like his glasses.So then President Steve told everyone I was a cheapskate......and now the whole building hates me.A little kid spit on my knee.And told me to wipe it off with my $100 bill.You really should wipe it off with something.You know what?I'll throw a party. For everyone in the building.And I'll sit them all down and explain that I am not a bad guy.I am not a cheap guy. I'm just a guy......who stands up for what he believes in.A man with principles.Sounds like a fun party.If you want them to like you, why don't you just pay the $100?The party will cost you more.That doesn't matter!It's my principles! We're talking about my principles!I thought it was about your neighbors liking you.They'll like me once they come to my awesome party.I gotta get some nametags.And that crazy party animal will be your brother-in-law.Very funny. But don't say that to Monica.Don't put any ideas in her head.You do realize that those ideas are probably already in Monica's head? Why?Well,because she loves you and because you love her.Yeah,so? What's that supposed to mean?Don't freak out! I'm telling you something you already know.She left Richard because he didn't want to have babies.And she is a woman. And she's almost 30. And, you know, it's Monica.I don't see it that way. I see two Monicas.My friend who lives across the hall and wants a lot of babies.And the new Monica who I started to date.Now,who is to say what she wants?I'm right.Am I right?Oh,absolutely.I'm completely different from Richard.He's an eye doctor, and I don't wear glasses.You're right.You're absolutely right. That makes everything different.It's not different,is it?Not unless different means "the same."You were so funny with that waiter. You're such a nut!You know,bread-stick fangs are always funny.No,you make them funny. You're the funny one!Look,Katie. Listen, we need to talk, okay?Look,I like you. I really do. I like you a lot.But sometimes when you playfully punch me like that......it feels like I'm being hit with a very tiny but a very real bat! Like I could hurt you.Are you making fun of my size?Don't make fun of me because of my size!Isn't this great?Couldn't you just stay like this forever?Couldn't you just stay here forever?Yeah, here, somewhere else. You know,wherever.Are you okay?I'm cool.Casual.What are you doing?Just hanging out. Having fun with the girl that I'm seeing casually.Man,I knew it! I knew you'd do this.What?Get all freaked out because everybody was joking about marriage! Well,you do want all that stuff,right?You know what I want?Yes! You want babies! You have baby fever!I do not have baby fever!You're obsessed with babies and marriage......and everything that's related to babies and marriage.Why don't we turn the heat down on this pressure cooker!Have you lost your mind?This isn't about me. This is about you and your weird commitment crap!I know you. I know the thoughts that you have in your head.You don't know everything.Did you know I'm going out with Rachel tonight instead of you?And that the only baby here is you?Did you know I can't even look at you now?I did not know that.It'll be okay, right? She won't leave me. This is fixable.-Yeah,sure. -Absolutely.By me?Unless you make some big gesture.Big,though.The missus!Gunther, can I get a coffee?To go.I still don't want to talk to you.Tell me how to make things right.That's what we do.I mess up,you tell me how to fix it and I do.And then you think I'm cute again.I'm really tired of being your relationship tutor.Figure this out for yourself.If you're afraid of a real relationship......then don't be in one.(欢迎)(罗斯)(盖勒博士)Howard! Howard! Howard!菲比?菲比Hi,Ross!What are you doing here?I thought this was your party, and it's a party for Howard.He's the sweetest little man.See you,Phoebe. And thanks for chipping in.Oh,sure.You chipped in?Yeah,$100.I can't believe you gave him money.I thought you agreed it was unreasonable that they asked me for that money. But they didn't ask me.I'm just the exotic,generous stranger. That's always fun to be.But you're making me look bad.No,I'm not! If anything, I'm making you look better.They'll see you talking to me. I'm a hit.Hey,Phoebe!Hey,Ross.Maybe you two could switch apartments.Because Phoebe is more our kind of people.Think about it.Okay,my bad.You look big.Thanks,I've been working out.Listen,is it obvious I'm wearing six sweaters?Yeah. But it's not obvious why.I'm breaking up with Katie, so I put on some extra padding.If she hits me when she is happy, can you imagine how hard she'll hit... ...when I take away the Joey love?Oh,right. I forgot that you call it that.Hey,cute jacket.Thanks.-That's so sweet! -Ouch!Did Joey tell you to say that? You guys are too much!You know what? I gotta tell you......I think you're the one that is too much.Joey has the nicest friends.And the nicest girlfriend.You're so sweet!You're so sweet!She just kicked me.Aren't you going to do something?Do something or I'll walk out that door right now.Are you going to?不要Phoebe?That's what I'm saying.Phoebe? Phoebe?This is a disaster. Can't I please just go?I'm talking you up to people.Give it some time, relax. Get something to eat.What did you tell them about me?I told them about you and Emily. Trying to get some sympathy.But you came off as the bad guy.Yeah, I think I told it wrong.We should talk about that because I don't understand what happened there. This cake is really good!Things are looking up.Oh,my God! Someone cut Howard's cake!Who would do a thing like that?3B.You got your free food. You ruined everyone's fun.Isn't it time you went home?Yeah, get out! Now!Go back to 3B,3B.Everyone,calm down! I have something that I'd like to say.Who here likes Ross?Of course you don't like him.He didn't give you any money.He raised his own hand when I asked, "Who likes Ross?"And he's wearing two nametags.I'll be honest. When I first met Ross, I didn't like him at all.Once I got to know him, I saw that he is really sweet......and caring and very generous.All I'm saying is,don't judge Ross before you get to know him.You know,I like all of you guys now. But when I first met you, you know? Kurt? I thought, abrasive drunk.Lola?Mind-numbingly stupid.You guys. Gold digger, cradle-robbing perv.So I think you all know what I mean.Obviously, I didn't think they would throw things.I thought if I kept insulting them you'd defend them.Then you'd look like the hero.See,I did not get that.Where's Monica? I need to talk to her, it's urgent.I'm Monica.I need to talk to you. It's urgent.I've been thinking......about us. A lot of "us" thinking.I guess there's only one way to do this.What are you doing?Don't do it.Will you marry me?What a bad idea.I can't not look at it.Why are you doing this?I don't know.But I know I'm not afraid to do this.I'm doing this because I'm sorry?Do you think the best reason to get married is because you're sorry? The best reason is pregnancy.Sorry is fourth,behind being ready and actually wanting to get married. Will you be my wife?I want you to take a minute and think about how ridiculous this sounds. I'm kind of wishing everyone wasn't here now.None of that came from me.I never said I wanted to have babies and get married!I was really confused. Then I talked to these guys.Who? Two divorces and Joey?She's right,you know?Yeah,but still, cheap shot!You know when I said that I want you......to deal with relationship stuff all on your own?You're not ready.I didn't think I was!Oh,my God.What would you have done if I had said yes?I would've been happy because......I would spend the rest of my life with the woman I love.Or you would have seen a Chandler-shaped hole in that door.Will you pass that knife?No,I will not.You don't have to be mean about it.You're right. I'm sorry. Will you marry me?I was going to ask you to marry me because I didn't say hello to you. Or ask them to move in with you. But I'm not sure. Chandler?How long is this going to go on?I think the length of teasing......is directly related to how insane you were. So a long time.This is fun!Remember that "we were on a break" thing?I'm sorry. Will you marry me?That's not funny.。
老友记第一季中英文字幕
老友记第一季中英文字幕第一集(开场场景:中央咖啡馆)莫妮卡(Monica):你们知道吗,我昨天晚上梦到我们都六十岁了。
罗斯(Ross):这个怎么可能?我到时候已经去世好多年了。
莫妮卡:我们活得好开心,我们在一个海滩度假,还和我们的孙子孙女一起。
菲比(Phoebe):不过,我们如何在那个年纪还能有机会生孩子呢?莫妮卡:嗯,你说的有道理。
罗斯:真希望有个安宁的晚年。
Episode 1Opening Scene: Central Perk CaféMonica: You know what, I dreamt last night that we wereall sixty years old.Ross: That’s impossible. By then, I’ll have been dead for many years.Monica: We were living happily, on a beach vacation with our grandkids.Phoebe: But how did we manage to have kids at that age?Monica: Well, you have a point.Ross: I wish for a peaceful old age.本剧是一部美国情景喜剧,由大卫·克朗斯、马塞尔·博尔和凯文·布莱特创作。
剧情围绕着六位好友乔伊、钱德勒、罗斯、莫妮卡、瑞秋和菲比展开。
故事发生在纽约市曼哈顿的中央咖啡馆和他们的公寓中。
这一季共有24集,每集大约为22分钟。
以下将为您带来第一季每集的中英文字幕:This TV show is an American sitcom created by David Crane, Marta Kauffman, and Kevin Bright. The story revolves around six best friends - Joey, Chandler, Ross, Monica, Rachel, and Phoebe. It takes place in the Central Perk Café and their apartments in Manhattan, New York City.The first season consists of 24 episodes, each with a duration of approximately 22 minutes. Below are the Chinese and English subtitles for each episode of the first season:第二集(中央咖啡馆)罗斯: 你知道吗,有一天你会发现那个人就在那里一直陪伴着你。
老友记第一季中英文台词
老友记第一季中英文台词每一次看完《老友记》后,都会有这样一些场景和台词在我的脑海中挥之不去。
以下是店铺为大家准备的老友记第一季中英文台词,希望大家喜欢!老友记第一季中英文台词(一)1、Monica: Live together? There have been no signs for that.“住在一起?可是并没有什么预兆呀?”Chandler: Me asking is kind of a sign.“那就让我的请求作为一种征兆吧。
”2、Chandler: I love you!“我爱你”。
Monica: I love you!“我也爱你。
”Chandler: Are you hugging the door right now.“你现在在紧贴着门说话吗?”(Pause)Monica: No.“没有。
”Chandler: Yeah-yeah, me neither.“咳、咳……我也没有。
” 钱德勒好可爱呀。
3、Joey: (To Monica) Okay! Look-look-look, uh, if you’re gonna be moving in with him I feel it’s my responsibility to tell you the truth about him! Okay? He’s a terrible roommate! Terrible! He uh, forgets to umm… Oh-oh he always, he always umm—Oh, who am I kidding! He’s the best roommate ever! (Hugs Chandler.)“如果你真打算和他一起住,你得清楚这意味着什么。
他这个室友差劲极了,他老忘了……嗯,他总是,他总是……得了吧,他是全世界最好的室友。
”4、Ross: I’ve known you both a long time, and I’ve never seen either of you one/millionth as happy as you’ve been since you’ve got together. Do y ou really want to throw that all away over a room? That is so silly. Now wh-what is more important, love or silliness?“我认识你们这么久,你们在一起后生活比以前幸福了一百万倍。
经典美剧《老友记》-第五季-第十五集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
Chandler! Chandler! 钱德!钱德I saw what you were doing in the window! 钱德,我从窗户看见了I saw what you're doing to my sister! Get out here! 我看见你在对我妹做什么了你给我出来Listen,we had a good run. 听着,我们玩得很开心What was it? Four,five months? 总共4个月?5个月?That's more than most people have in a lifetime. Goodbye. 比很多人一辈子加起来都久再见,保重,再见了-What are you doing? -I am going on the lam. 你干什么?我要落跑Come on,Chandler. I can handle Ross. 过来,我应付得了罗斯Hold on! 等一下Hey,Ross. What's up,bro? 罗斯老哥,你好吗?What the hell are you doing? 你干了什么好事?What's going on? 发生什么事了?I think Ross knows about me and Monica. 我想… 罗斯发现我和摩妮卡的事了Dude,he's right there. 他人就在那里I thought you were my best friend! This is my sister! 我以为你是我最好的朋友这是我妹妹My best friend and my sister! I cannot believe this! 我最要好的朋友和我妹妹我真不敢相信We're not just messing around. I love her. 我们不是玩玩而已,我爱她I'm in love with her. 我爱着她I'm so sorry that you had to find out this way. 抱歉让你这样发现I'm sorry, but it's true. I love him too. 对不起,但是真的,我也爱他My best friend and my sister! 我最要好的朋友和我妹妹I cannot believe this! 我真不敢相信You guys want to probably get some hugs in too. Big news! 你们也想抱抱吧?大消息喔We've actually known for a while. 我们知道一阵子了What? You guys knew? 什么?你们知道?You all knew and you didn't tell me? 你们都知道,却没告诉我?We were worried about you. We didn't know how you were going to react. 我们很担心你不知道你会有什么反应You were worried about me? 你们担心我?You didn't know how I'd react? 不知道我会有什么反应?Okay. All right. 好吧Let's clear out of here and let these lovebirds get back to business. 我们要不要清个场让这对小情人继续办事?I'm just talking here. He's the one doing your sister. 我只是说说,上你妹妹的是他The One With the Girl Who Hits Joey 本集播出:“情海生波”34 “中央咖啡馆”You know what I just realized? 你们猜我想到什么If you guys have kids 要是你们生了小孩…We're having kids? 我们生小孩?I call godfather! 教父是我的You can't just call godfather. 哪能这样用说的Shouldn't her brother be godfather? 你不觉得应该由她哥哥当吗?Sure. If you cared enough to call it first. 当然,你有心就应该先喊-You're a few steps ahead of us. -Big zero gravity moon steps. 你们想得太远了十万八千里的远I just thought of the greatest wedding gift. 我刚想到一样最棒的结婚礼物I'll go in on that with you. I couldn't decide. 我跟你送,我什么都想不到Hey,Katie. 凯蒂This is Katie. 各位,这是凯蒂You ready to go? 可以走了吗?I'll run to the bathroom. 可以,我先上个厕所往后走Where's lunch? 我们午餐要吃什么?I was thinking Chinese food. 我想吃中国菜I love Chinese! 我最爱吃中国菜了How did you know I love Chinese? 你怎么知道我爱吃中国菜?She is so cute. 她真可爱,You could fit her in your pocket. 可以塞进口袋里She could fit in that little pocket inside the pocket. 可以塞进口袋的小口袋里I don't know. I like her a lot, and she's really nice,but.... 我不知道,我很喜欢她她人很好,但是…But what? 但是怎样?She keeps punching me. 她老爱打我In the cute,little sweet way she just did? 用她刚才那种可爱的方式?It's a lot harder than it looks. 力道比表面上大多了,好吗?She's hurting me. 她把我打痛了I know what you need. You need a bodyguard. 我知道了,你需要保镖What is Ben doing after preschool? 罗斯,班下课之后有事吗?Joey is having a problem. A little girl is beating him up. 别这样,乔伊有烦恼他被个小女孩揍了Joey,come here. 乔伊,过来Honey,I know. This must be really difficult for you,and 我知道你一定非常难受…I'm sorry,am I hurting you? 抱歉,我握痛你了吗?I brought you some housewarming gifts. 我带了乔迁之礼来Salt, so your life always has flavor. 盐,让你的生活有味Bread, so you never go hungry. 面包,让你永不饥饿And a scented candle for the bathroom. 浴室用香精蜡烛Because,well,you know. 你知道的Thanks. Thanks. And thanks,I guess. 谢谢,谢谢…再次感谢Welcome. I'm Steve Cera, president of the tenants' committee. 欢迎你搬进来我是史提夫沙拉,管委会主席Ross Geller. And this is my friend Phoebe. 你好,我是罗斯盖勒这是我朋友菲比Mr. President. 你好主席先生I came to talk to you about Howard. 我来跟你谈霍华的事He is the handyman who's retiring next week. 霍华?他是这里的杂工,下星期退休Everyone who lives here is kicking in $100 as a kind of a thank you.这里的住户决定每人交1百元感谢他多年来的辛劳That's nice. 真有人情味Yeah. So, do you want to give me a check? 是啊,所以你想开支票还是…Not now. You can slip it under my door. 你不必现在给我你可以塞进我家门口No,it's not that. 不是那样的I just moved in. 我才刚搬来Well,the guy's worked here for 25 years. 他在这里工作了25年Yes,but I've lived here for 25 minutes. 但我才搬进来25分钟Okay,I get it. 好,我懂了Wait! Look, I'm sorry, it's just I've never even met Howard. 等等,我很抱歉但我甚至没见过霍华I mean, I don't know Howard. 我不认识霍华Howard's the handyman. 霍华是杂务工人Yes,but to me,he's just "man." 但对我来说他只是个人Okay. Fine. Whatever. 好,随便Welcome to the building. 欢迎你搬进来Can you believe that guy? 真是有够扯的I really like his glasses. 是啊,我很喜欢他的眼镜So then President Steve told everyone I was a cheapskate... 史提夫主席逢人就说我吝啬...and now the whole building hates me. 现在整栋楼的人都讨厌我A little kid spit on my knee. 有小孩朝我的膝盖吐口水And told me to wipe it off with my $100 bill. 还叫我用百元大钞去擦You really should wipe it off with something. 你是该擦一下You know what? 你们猜怎样?I'll throw a party. For everyone in the building. 我要办一场派对邀请整栋楼的人And I'll sit them all down and explain that I am not a bad guy. 我要请他们坐下,告诉他们我不是坏人I am not a cheap guy. I'm just a guy... 不是吝啬我只是个......who stands up for what he believes in. ...坚持理念A man with principles. 有原则的人Sounds like a fun party. 听起来真好玩If you want them to like you, why don't you just pay the $100? 罗斯,如果你希望邻居喜欢你为什么不付钱算了?The party will cost you more. 办一场派对更花钱That doesn't matter! 那不重要It's my principles! We're talking about my principles! 这是原则问题重点是我的原则I thought it was about your neighbors liking you. 好,我以为重点是讨邻居喜欢They'll like me once they come to my awesome party. 等他们参加过我的派对就会喜欢我了I gotta get some nametags. 我得走了,我要去买名牌And that crazy party animal will be your brother-in-law. 那个派对动物会是你的大舅子Very funny. But don't say that to Monica. 真幽默,但别对着摩妮卡讲Don't put any ideas in her head. 别让她有那些念头You do realize that those ideas are probably already in Monica's head? 钱德,你应该知道她可能本来就有那种念头了Why? 为什么?Well,because she loves you and because you love her. 因为她爱你,你也爱她Yeah,so? What's that supposed to mean? 那又怎样呢?Don't freak out! I'm telling you something you already know. 你不要被吓到我只是在讲你知道的事She left Richard because he didn't want to have babies. 她因理查不要小孩而跟他分手And she is a woman. And she's almost 30. And, you know, it's Monica. 她是个女人,快30了而且她是摩妮卡I don't see it that way. I see two Monicas. 我不是那样看的我看到两个摩妮卡My friend who lives across the hall and wants a lot of babies. 朋友的摩妮卡住在对面想生一大堆小孩And the new Monica who I started to date. 另一个新的摩妮卡刚跟我交往Now,who is to say what she wants? 谁晓得她想要什么?I'm right. 我说得没错Am I right? 我说得没错吧?Oh,absolutely. 当然I'm completely different from Richard. 而且情况完全不同He's an eye doctor, and I don't wear glasses. 理查是眼科医生我连眼镜都没戴You're right. 你说得对You're absolutely right. That makes everything different. 你说得一点也没错情况确实完全不同It's not different,is it? 一点也没有不同对吧?Not unless different means "the same." 除非不同等于一样You were so funny with that waiter. You're such a nut! 你跟那个服务生好逗喔你真是个疯子You know,bread-stick fangs are always funny. 扮吸血鬼本来就好笑No,you make them funny. You're the funny one! 是你让它变好笑的,是你好笑Look,Katie. Listen, we need to talk, okay? 凯蒂,我们得沟通一下Look,I like you. I really do. I like you a lot. 我喜欢你,我真的很喜欢你But sometimes when you playfully punch me like that... 但当你开玩笑打我...it feels like I'm being hit with a very tiny but a very real bat! 感觉就像被一根很小但很结实的球棒打到Like I could hurt you. 我哪能把你打痛Are you making fun of my size? 你在取笑我的身材吗?Don't make fun of me because of my size! 不要取笑我的身材Isn't this great? 这种感觉真好Couldn't you just stay like this forever? 真想永远这样Couldn't you just stay here forever? 钱德?你想不想永远这样?Yeah, here, somewhere else. You know,wherever. 这样,那样,哪样都可以Are you okay? 你还好吗?I'm cool. 我很好Casual. 很随性What are you doing? 你在干什么?Just hanging out. Having fun with the girl that I'm seeing casually. 只是随便混混玩玩跟你随性的交往Man,I knew it! I knew you'd do this. 我就知道,我就知道你会这样What? 怎样?Get all freaked out because everybody was joking about marriage!被大家讨论和开玩笑的事吓到Well,you do want all that stuff,right? 你的确想要那些事吧?You know what I want? 你知道我想要什么?Yes! You want babies! You have baby fever! 没错,你想要小孩你有孩子狂I do not have baby fever! 我才没有孩子狂You're obsessed with babies and marriage... 拜托,你超迷恋小孩和婚姻...and everything that's related to babies and marriage. 和一切跟小孩和婚姻有关的事Why don't we turn the heat down on this pressure cooker! 我有个提议让这个压力锅减压一下吧Have you lost your mind? 你疯了吗?This isn't about me. This is about you and your weird commitment crap! 这不是我的问题是你不敢做出承诺I know you. I know the thoughts that you have in your head. 少来,我暸解你我知道你脑袋里在想什么You don't know everything. 你并非什么都知道Did you know I'm going out with Rachel tonight instead of you?你知道我今晚要跟瑞秋出去吗And that the only baby here is you? 你知道最幼稚的是你吗?Did you know I can't even look at you now? 你知道我连看都不想看你吗?I did not know that. 那我倒是不知道It'll be okay, right? She won't leave me. This is fixable. 不会有事吧?她不会离开我吧这是可以解决的-Yeah,sure. -Absolutely. 当然By me? 我可以解决?Unless you make some big gesture. 除非你有大动作Big,though. 要非常大The missus! 女主角来了Gunther, can I get a coffee? 阿甘,我要一杯咖啡To go. 外带I still don't want to talk to you. 我还不想跟你说话Tell me how to make things right. 告诉我怎样弥补That's what we do. 什么?我们都这样I mess up,you tell me how to fix it and I do. 我做错事你教我怎么补救,我补救完And then you think I'm cute again. 你又觉得我很可爱I'm really tired of being your relationship tutor. 我不想再当你的爱情指导了Figure this out for yourself. 这次你得自己想,好吗?If you're afraid of a real relationship... 如果你懒得好好经营感情...then don't be in one. 就别谈感情(欢迎)就别谈感情(罗斯)就别谈感情(盖勒博士)就别谈感情Howard! Howard! Howard! 霍华、霍华…菲比?菲比霍华、霍华…Hi,Ross! 罗斯What are you doing here? 你在干什么?I thought this was your party, and it's a party for Howard. 我以为这是你的派对结果是替霍华办的派对He's the sweetest little man. 他真是个老可爱See you,Phoebe. And thanks for chipping in. 菲比再见,谢谢你出钱Oh,sure. 不客气You chipped in? 你出了钱?Yeah,$100. 对,1百块钱I can't believe you gave him money. 你居然给他们钱I thought you agreed it was unreasonable that they asked me for that money.你不是也同意他们要我出钱是很不合理的?But they didn't ask me. 对,但他们没有要我出I'm just the exotic,generous stranger. That's always fun to be. 当性感大方的陌生人最好玩了But you're making me look bad. 但你让我很难看No,I'm not! If anything, I'm making you look better. 谁说的,我是在帮你加分They'll see you talking to me. I'm a hit. 他们会看见你在跟我说话我又很红Hey,Phoebe! 菲比Hey,Ross. 罗斯,Maybe you two could switch apartments. 你们或许可以交换住处Because Phoebe is more our kind of people. 菲比跟我们比较搭轧Think about it. 你考虑一下Okay,my bad. 是我不好You look big. 哇,你看起来好壮Thanks,I've been working out. 谢谢,最近有在练Listen,is it obvious I'm wearing six sweaters? 看得出来我穿六件毛衣吗?Yeah. But it's not obvious why. 看得出来,但看不出来为什么I'm breaking up with Katie, so I put on some extra padding. 我要跟凯蒂分手所以得多加几层护垫If she hits me when she is happy, can you imagine how hard she'll hit... 她平常高兴就会打我现在我要收回乔伊之爱...when I take away the Joey love? 她岂不是打得更用力?Oh,right. I forgot that you call it that. 我都忘记你的乔伊之爱了Hey,cute jacket. 好可爱的外套Thanks. 谢谢-That's so sweet! -Ouch! 你真好Did Joey tell you to say that? You guys are too much! 是乔伊要你叫的吗?你们真是够了You know what? I gotta tell you... 你知道吗?说真的...I think you're the one that is too much. 我觉得你才够了Joey has the nicest friends. 乔伊的朋友真棒And the nicest girlfriend. 女朋友更棒You're so sweet! 你真好You're so sweet! 你才好She just kicked me. 乔伊,她踢我Aren't you going to do something? 你不替我出头吗?Do something or I'll walk out that door right now. 你最好替我出头否则我现在就走人Are you going to? 你要不要?不要你要不要?Phoebe? 菲比That's what I'm saying. 我就是这个意思Phoebe? Phoebe? 菲比?菲比This is a disaster. Can't I please just go? 这真是人间地狱我走了好不好?I'm talking you up to people. 不行,我正在帮你说好话Give it some time, relax. Get something to eat. 再等一下下放轻松,拿东西吃,好吗?What did you tell them about me? 你跟他们说了什么?I told them about you and Emily. Trying to get some sympathy. 我说了你和艾蜜莉的事好争取同情心But you came off as the bad guy. 但讲一讲你成了坏人Yeah, I think I told it wrong. 我想我说的方式不对We should talk about that because I don't understand what happened there. 我们应该先聊聊我不太知道前因后果This cake is really good! 这个蛋糕真好吃Things are looking up. 看吧?情况已经在好转了Oh,my God! Someone cut Howard's cake! 天哪,有人切了霍华的蛋糕Who would do a thing like that? 谁会做这种低级的事?3B. 3BYou got your free food. You ruined everyone's fun. 你白吃白喝,扫了大家的兴Isn't it time you went home? 是不是该回家了?Yeah, get out! Now! 没错,快滚Go back to 3B,3B. 回3B去,3BEveryone,calm down! I have something that I'd like to say. 大家安静一下,我有话要说Who here likes Ross? 这里有谁喜欢罗斯?Of course you don't like him. 你们当然不喜欢他He didn't give you any money. 他不交钱He raised his own hand when I asked, "Who likes Ross?" 我问有谁喜欢他,他自己举手And he's wearing two nametags. 他还贴两个名牌I'll be honest. When I first met Ross, I didn't like him at all. 老实说,刚开始我也不喜欢他Once I got to know him, I saw that he is really sweet... 但暸解他之后我就发现他很好... ...and caring and very generous. ...很大方All I'm saying is,don't judge Ross before you get to know him. 请不要还不暸解他就论断他You know,I like all of you guys now. But when I first met you, you know? 我现在很喜欢你们但是刚见面时Kurt? I thought, abrasive drunk. 寇特,粗鲁的酒鬼Lola? 萝拉Mind-numbingly stupid. 笨得令人傻眼You guys. Gold digger, cradle-robbing perv. 还有你们淘金女,老牛吃嫩草的变态So I think you all know what I mean. 你们懂我的意思吧Obviously, I didn't think they would throw things. 我没想到他们会扔东西I thought if I kept insulting them you'd defend them. 我想说我一直羞辱他们你就会跳出来帮他们Then you'd look like the hero. 你就可以变成英雄对喔See,I did not get that. 太深奥了Where's Monica? I need to talk to her, it's urgent. 摩妮卡呢?我有急事找她她在吗?I'm Monica. 我就是摩妮卡I need to talk to you. It's urgent. 我有急事要找你好I've been thinking... 我想了很多......about us. A lot of "us" thinking. 我们的事… 你和我的事I guess there's only one way to do this. 我猜只有一个办法What are you doing? 你要干什么?Don't do it. 摩妮卡… 拜托不要Will you marry me? 你愿意嫁给我吗?What a bad idea. 毁了什么馊主意I can't not look at it. 我不敢看Why are you doing this? 钱德,你为什么要这样?I don't know. 我不知道But I know I'm not afraid to do this. 但是我知道我不怕I'm doing this because I'm sorry? 钱德因为我很抱歉?Do you think the best reason to get married is because you're sorry?你真的觉得结婚的最好理由是因为你很抱歉?The best reason is pregnancy. 不,最好的理由是奉子成婚Sorry is fourth,behind being ready and actually wanting to get married. 抱歉大约排第四在准备好了跟真的想结婚后面Will you be my wife? 你愿意做我的妻子吗?I want you to take a minute and think about how ridiculous this sounds. 钱德,你先静下来想想这件事有多荒谬I'm kind of wishing everyone wasn't here now. 我的确有点希望他们都不在None of that came from me. 这些事都不是我扯出来的I never said I wanted to have babies and get married! 我从来没说现在就想结婚生子I was really confused. Then I talked to these guys. 但我真的很乱后来又跟他们谈过Who? Two divorces and Joey? 离婚两次的人和乔伊?She's right,you know? 她说得对Yeah,but still, cheap shot! 但这种奚落算什么?You know when I said that I want you... 你知道吗?...to deal with relationship stuff all on your own? 我不是要你自己想该怎么做?You're not ready. 你还做不到这一点I didn't think I was! 我也这么认为Oh,my God. 天哪What would you have done if I had said yes? 要是我答应了呢?I would've been happy because... 那我会很开心...I would spend the rest of my life with the woman I love. 能跟心爱的人共度下半生Or you would have seen a Chandler-shaped hole in that door. 又或者你会在那扇门上看到我的人形洞Will you pass that knife? 罗斯,请把刀子给我No,I will not. 我才不要You don't have to be mean about it. 你不必这么凶吧You're right. I'm sorry. Will you marry me? 你说得对,对不起嫁给我好吗?I was going to ask you to marry me because I didn't say hello to you. 我正想向你求婚因为我上星期忘了跟你打招呼Or ask them to move in with you. But I'm not sure. Chandler? 那种情况应该只需要同居但我也不确定,钱德?How long is this going to go on? 好,我还要被笑多久?I think the length of teasing... 那得看......is directly related to how insane you were. So a long time. ...你做的事有多扯所以…会很久This is fun! 真好玩Remember that "we were on a break" thing? 记得“我们分手了”风波吗?I'm sorry. Will you marry me? 我很抱歉,嫁给我好吗?That's not funny. 不好笑冷死了。
【老友记精讲细讲】第1季第1集第15期
Friends老友记精讲第一季第一集第十五期剧情简介莫妮卡与保罗在餐厅约会,吃饭期间,保罗支支吾吾的向莫妮卡说,自己因为受了情伤,已经两年没有ML。
莫妮卡惊得一口水吐在保罗的身上,答应了保罗第五次约会的请求。
文本:Paul: Ever since she walked out on me , I, uh...Monica: What?..... What, you wanna spell it out with noodles ? Paul: No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation . Monica: Oh, so there is gonna be a fifth date?Paul: Isn't there?Monica: Yeah... yeah, I think there is. -What were you gonna say? Paul: Well, ever-ev-... ever since she left me, um, I haven't been able to, uh, perform . (Monica takes a sip of her drink.) ... Sexually . Monica: ( spitting out her drink in shock ) Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry...Paul: It's okay...Monica: I know being spit on is probably not what you need right now. Um... how long?Paul: Two years.Monica: Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watchPaul: So you still think you, um... might want that fifth date? Monica: (pause)...Yeah. Yeah, I do.知识点单词&短语(1)walk out on somebody/something突然的结束与某人/某事的关系She walked out on her husband and two children after 12 years of marriage.置12年的婚姻不顾,她还是(突然)离开了丈夫和小孩。
高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本116 The One With Two Parts, part 1素材
116 The One With Two Parts, part 1[Scene: Ri ft’s Restaurant, as seen in Mad About You, Joey and Chandler are there.]Chandler: This is unbelievable. It’s been like a half an hour. If this was a cartoon, you’d be looking like a ham right about now. (Ursu la Buffay, Phoebe’s identical twin sister, is waiting on tables in her inimitable manner.)Joey: There’s the waitress. Excuse me, Miss. Hello, Miss?(Ursula spins around looking puzzled, quite unable to tell where the sound is coming from.)Chandler: It’s Phoebe! Hi!(Ursula notices Joey waving his hand, and comes over.)Ursula: Hi. Okay, will that be all?Chandler: Wait, wait! Wh-what are you doing here?Ursula: Yeah, um, I was over there, then you said, "Excuse me, hello Miss," so now I’m here.Joey: No, no... how come you are working here?Ursula: Right, yeah, ’cause its close to where I live, and the aprons are really cute.Chandler: Can we start over?Ursula: Yeah. Okay great. I’m gonna be over here. (She wanders away.) Chandler & Joey: No, no, no!Opening Credits[Scene: A wintry February day in New York City, snowplows are clearing the streets. Inside Central Perk, all three girls are paying court to Ross.]Ross: I don’t know whether he’s testing me, or just acting out, but my monkey is out of control. But, he keeps erasing the messages on my machine, "supposedly" by accident.Rachel: No, yeah, I’ve done that.Ross: And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did, and peed all over the crossword.Rachel: I’ve never done that.(Outside in the street, Joey and Chandler arrive, to peer through the window at Phoebe, by bending down to look underneath the shop’s sign—a large steaming cup of coffee.)Chandler: All right, now look at her and tell me she doesn’t look exactly like her sister.Joey: I’m sayin’ I see a difference.Chandler: They’re twins!Joey: I don’t care. Phoebe’s Phoebe. Ursula’s... hot!(Joey and Chandler come indoors.)Chandler: You know that thing, when you and I talk to each other about things?Joey: Yeah.Chandler: Let’s not do that any more.(They hang up their coats and scarves, then approach their friends on the main sofa.) 116 双胞胎两部曲(一)真是令人难以置信已过了半个小时如果这是卡通你应该看起来像火腿一样女侍在那儿抱歉,小姐…等等是菲比!嗨好的。
《老友记》第一季剧本全集【双语】【中英对照】
Chandler:(imitatingthe characters)Tunaor egg salad? Decide!
All:Oh, yeah. Had that dream.
Chandler:Then I look down, and I realize there's a phone... there.
Joey:Instead of...?
Chandler:That's right.
Joey:Never had that dream.
Phoebe:No.
Chandler:All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me.
Monica:And they weren't looking at you before?!
Monica:Oh really, so thathystericalphone call I got from a woman atsobbing3:00 A.M., "I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what? A wrong number?
Chandler:Sounds like a date to me.
高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本105 The One With the Ea
Rachel: It's my father. He wants to give me a Mercedes convertible. Ross: That guy, he burns me up.Rachel: Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home. Oh, it was horrible. He called me young lady.Chandler: Ooh, I hate when my father calls me that.Monica: Did he give you that whole "You're-not-up-to-this" thing again?Rachel: Oh, yeah, yeah. Actually, I got the extended disco version, with three choruses of "You'll never make it on your own". Phoebe: (rhythmically) Uh-huh, uh-huh.(Angela, a beautiful woman in a tight dress, enters.)Angela: Hi, Joey.Joey: My god, Angela.(Angela takes a seat at the counter.)Monica: Wow, being dumped by you obviously agrees with her. Phoebe: Are you gonna go over there?Joey: No, yeah, no, ok, but not yet. I don't wanna seem too eager. One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi. That seems pretty cool. (he walks over to her) Hey, Angela.Angela: (casually) Joey.Joey: You look good.Angela: That's because I'm wearing a dress that accents my boobs. Joey: You don't say.(Cut to Ross and Rachel, talking next to one of the tables.) Ross: So, uh, Rachel, what are you, uh, what're you doing tonight? Rachel: Oh, big glamour night. Me and Monica at Laundorama. Ross: Oh, you uh, you wanna hear a freaky coincidence? Guess who's doing laundry there too?Rachel: Who?Ross: Me. Was that not clear? Hey, why don't, um, why don't I just join you both, here?Rachel: Don't you have a laundry room in your building?Ross: Yes, I do have a laundry room in my building, um, but there's a.... rat problem. Apparently they're attracted to the dryer sheets, and they're goin' in fine, but they're comin' out all.... fluffy. Anyway, say, sevenish?Rachel: Sure.(Cut back to Joey and Angela at the counter.)Angela: Forget it Joey. I'm with Bob now.Joey: Bob? Who the hell's Bob?Angela: Bob is great. He's smart, he's sophisticated, and he has a real job. You, you go on three auditions a month and you call yourself an actor, but Bob...Joey:Come on, we were great together. And not just at the fun stuff, but like, talking too.Angela: Yeah, well, sorry, Joe. You said let's just be friends, so guess what?Joey: What? 还是他的绝食抗议还有人需要什么吗?我,上星期你做了有核果,巧克力之类的派没事,我还好怎么啦,怪怪的是我爸他要买奔驰敞篷车给我那家伙真叫我生气如果想要奔驰, 我就得搬回家.太可恶了他称我为”年轻的女士”我最受不了我爸这样叫我他是不是又说你年纪太轻之类的话对,这次是迪斯科加长版,带着三重唱说”你永远不能自立”嘿,乔伊天呀,安琪拉.被你甩掉对她大有好处你想过去吗?不想...想...不想待会再说,我不想显得太急于见她了. 一个密西西比,两个密西西比,三个密西西比,这样显得比较酷安琪拉乔伊你的样子真好.因为我的衣服突显出我的胸部看得出来瑞秋,你今晚有何节目?精彩丰富我要和摩妮卡去洗衣店想知道有个巧合吗?猜猜谁也要去洗衣店?谁?我难道还不够清楚?何不让我加入你们?你的公寓没有洗衣间吗?有,我的公寓有洗衣间不过, 那儿有老鼠.它们显然对烘干机里的香香纸感兴趣进入时还好出来是却毛绒绒的7点左右见?Angela: We're just friends.Joey: Fine, fine, so, why don't the four of us go out and have dinner together tonight? You know, as friends?Angela: What four of us?Joey:You know, you and Bob, and me and my girlfriend, uh, uh, Monica. [Scene: Monica and Rachel's apartment, Joey is there, trying to convince Monica to pose as his girlfriend. His plan is to hook Monica up with Angela's boyfriend Bob and then take Angela back for himself.] Joey: Monica, I'm tellin' you, this guy is perfect for you. Monica:Forget it. Not after your cousin who could belch the alphabet. Joey: Come on. This guy's great. His name's Bob. He's Angela's... brother. He's smart, he's sophisticated, and he has a real job. Me, I go on three auditions a month and call myself an actor, but Bob is... Monica: (looking out window) Oh, god help us.Joey: What?Monica: Ugly Naked Guy's laying kitchen tile. Eww!Joey:Eww! Look, I'm asking a favor here. If I do this for her brother, maybe Angela will come back to me.Monica: What's going on here? You go out with tons of girls. Joey:(proud) I know, but, I made a huge mistake. I never should have broken up with her. Will you help me? Please?[Scene: Ross' apartment, Chandler is over.]Ross: (on phone) Ok, bye. (hangs up) Well, Monica's not coming, it's just gonna be me and Rachel.Chan dler:Oh. Well, hold on camper, are you sure you've thought this thing through?Ross: It's laundry. The thinking through is minimal.Chandler: It's just you and Rachel, just the two of you? This is a date. You're going on a date.Ross: Nuh-uh.Chandler: Yuh-huh.Ross: So what're you saying here? I should shave again, pick up some wine, what?Chandler: Well, you may wanna rethink the dirty underwear. This is basically the first time she's gonna see your underwear—you want it to be dirty?Ross: (sheepish) No.Chandler: Oh, and uh, the fabric softener?Ross: Ok, ok, now what is wrong with my Snuggles? What, it says I'm a sensitive, warm kinda guy, you know, like a warm, fuzzy bear. Ok, I can pick something else up on the way.Chandler: There you go.[Scene: A fancy restaurant, Joey and Monica are there, meeting Angela and Bob, who Monica thinks is Angela's brother.]Monica: Thank you. So what does this Bob guy look like? Is he tall? Short?Joey: Yep.Monica: Which? 好吧免了,乔依我现在和鲍伯交往鲍伯?谁是鲍伯?鲍伯简直是棒透了聪明,成熟,又有真正的工作你每个月面识三次就称自己是演员但是鲍伯我们在一起时很开心不只是寻欢作乐我们也聊得来没错,不过抱歉你曾说我们当朋友就好,那么什么?我们只是朋友行,我们四个何不一起出去吃晚饭? 就像朋友一样哪四个?你和鲍伯我和我的女友…摩妮卡摩妮卡,他绝对适合你算了吧从你那会啧出字母块的表兄后我再也不敢领教了没骗你,他真的很棒他叫鲍伯,安琪拉的哥哥鲍伯简直是棒透了聪明,成熟,又有真正的工作我呢?我每个月面试三次就称自己是演员, 但是鲍勃...我的天哪什么?丑陋的裸男在铺厨房磁砖我在求你帮忙如果我能为她哥哥做点事或许她会回到我身旁你是怎么了?你和千百个女人约会我知道我犯了天大的错误我不该和她分手愿意帮我吗?求求你好,再见摩妮卡不能去了现在只剩我和瑞秋等等,老兄你确定自己仔细想过Phoebe: Ok, you weren't there.[Scene: The Launderama, Rachel is there, waiting for Ross. An old woman takes Rachel's clothes off the machine and begins loading it with her things.]Woman: Comin' through. Move, move.Rachel: Oh, 'scuse me. I was kinda using that machine.Woman: Yeah, well, now you're kinda not.Rachel: But I saved it. I put my basket on top.Woman:Oh, I'm sorry, is that your basket? It's really pretty. Unfortunately, I don't see suds.Rachel: What?Woman: No suds, no save. Ok?(Ross arrives.)Ross: What's goin' on?Rachel: Hi, uh, nothing. That horrible woman just took my machine. Ross: Was your basket on top?Rachel: Yeah, but, there were no suds.Ross: So?Rachel: Well, you know, no suds, no save.Ross: No suds? Excuse me, hold on a second. (to woman) That's my friend's machine.Woman: Hey, hey, hey, her stuff wasn't in it.Ross: Hey, hey, hey, that's not the rule and you know it.(The woman and Ross stare at each other. Finally she takes her stuff out of the machine and leaves.)Ross:(to the crowd in the laundromat) All right, show's over. Nothing to see here. (to Rachel) Ok, let's do laundry.Rachel: That was amazing. I can't even send back soup.Ross: Well, that's because you're such a sweet, gentle, uh...Do you, uh, do you...Oh, hey, uh you must need detergent.(Ross pulls out a huge box of laundry detergent.)Rachel: What's that?Ross:Uberveiss. It's new, it's German, it's extra-tough. (Rachel starts to load her clothes.)Ross: Rach, do you uh, are you gonna separate those?Rachel: Oh god. Oh, am I being like a total laundry spaz? I mean, am I supposed to use like one machine for shirts and another machine for pants?Ross: Rach, have you never done this before?Rachel: Well, not myself, but I know other people that have. Ok, you caught me. I'm a laundry virgin.Ross:Uh, well, don't worry, I'll use the gentle cycle. Ok, um, b asically you wanna use one machine for all your whites, a whole nother machine for colors, and a third for your uh, your uh, delicates, and that would be your bras and your under-panty things.Rachel:(holds a pair of panties in front of Ross) Ok, Well, what about these are white cotton panties. Would they go with whites or delicates? Ross:(visibly nervous) Uh, that, that, that would be a judgment call. 然后就为你买了…让我找找…让我找找我为你…什么?你帮我买什么?我帮你买…这个布文哥袜真可爱我知道你已有洛基所以我想你可以穿一双布文哥或穿一双洛基或混着穿,随你高兴我再去叫一杯浓缩咖啡想再来一杯拿铁吗?不用了,我的还没喝完就这样?对,真的很难哦,是么, 那个拥抱看起来还真绝情呢你又不是当事人!借过,让开…抱歉,我似乎用这台洗衣机是吗?不过现在"似乎"不是了但是我占位置了,我放了篮子在上面.抱歉,这是你的篮子吗?对真漂亮,但是我没看到肥皂水.什么?没肥皂水就不算保留,行吗?怎么了?没什么这位凶婆娘抢了我的洗衣机你有把篮子放上面吗?有,但是没有肥皂水?然后呢?没肥皂水就不算保留没肥皂水就不算保留抱歉,等等这是我朋友用的机器她的东西没在里面你明知规矩不是这样的表演结束没什么好看的洗衣服吧这简直是太神奇了我连汤都不敢退因为你是个即温柔, 又可爱的你得用洗衣粉[Scene: Fancy restaurant, Monica, Joey, Angela, and Bob are seated at the table.]Monica: (to Joey) He is so cute. (to Angela and Bob) So, where did you guys grow up?Angela: Brooklyn Heights.Bob: Cleveland.Monica: How, how did that happen?Joey: Oh my god.Monica: What?Joey: I suddenly had the feeling that I was falling. But I'm not. Commercial Break[Scene: Fancy restaurant, Joey and Bob are talking.]Joey: So, you and Angela, huh?Bob: Yep. Pretty much.Joey: You're a lucky man. You know what I miss the most about her? That cute nibbly noise when she eats. Like a happy little squirrel, or a weasel.Bob: Huh, I never really noticed.Joey: Oh, yeah, yeah, listen for it.Bob: Monica, Monica is great.Joey: Yeah, but it's not gonna last. She's too much for me in bed. Sexually.[Scene: The ladies' bathroom at the restaurant, Monica and Angela are talking.]Monica: I've gotta tell you, Bob is terrific.Angela: Yeah, isn't he?Monica: It is so great to meet a guy who is smar t and funny, and has an emotional age beyond, like eight.Angela: You know what else? He's unbelievable in bed.Monica:Wow. My brother never even told me when he lost his virginity. Angela: Huh. That's nice.[Scene: Central Perk, Phoebe is coaching Chandler on how to break up with Janice.]Phoebe: Ok, you can do this. It's just like pulling off a Band-aid. Just do it really fast, and then the wound is exposed.(Chandler walks back to couch, where Janice is.)Chandler:Janice. Hi, Janice. Ok, here we go. I don't think we should go out anymore. Janice.Janice: All right. Well, there you go. (she gets extremely wound up, and begin s to try and calm herself down) Stop it, stop it, stop it. [Scene: The laundromat.]Rachel:Ok, I know this is gonna sound really stupid, but I feel that if I can do this, you know, if I can actually do my own laundry, there isn't anything I can't do.Ross:That does not sound stupid to me. You know, it's like the first time I had to make dinner for myself, after Carol left me? (the buzzer on the washer goes off) I'm sorry, that's all the time we have. Next on Ross...(opens up the washer) Uh-oh. 那是什么?乌伯怀斯,来自德国的新产品洗净力超强瑞秋,你准备分开洗吗?我像个洗衣大白痴我得用一台洗衬衣用另一台洗裤子吗?你没洗过衣服?没有,但我认识这样洗过的人好吧,被你发现了我"第一次"衣服别担心,我会用"轻柔"循环你得用一台洗你全部的白衣白衣另一台洗其他颜色的衣服其他颜色的衣服第三台洗贴身…胸罩和内裤之类的这些棉质的白色内裤呢?与白衣还是贴身衣物一起洗? 随便你罗他好可爱你们在哪儿长大?布鲁克林克里佛兰怎么会这样?哎哟.我突然有种...坠落的感觉但是没有.你和安琪拉在一起?差不多你真幸运知道我最想念她什么?她轻啃东西的声音好像是快乐的小松鼠或是鼬我倒是没注意过以后注意听摩妮卡,摩妮卡很好没错,不过不会维持很久. 我心有余而力不足…在床上我得告诉你鲍伯简直是太棒了Rachel: What uh-oh?Ross:(not wanting to tell her) Uh-oh, uh-oh, the laundry's done. It's, uh, it's a song. The laundry song that we sing. (singing) Uh-oh the laundry's done, uh-oh, uh-oh.Rachel: Ross, what's the matter?Ross: Nothing, nothing. Lee-lo, the laundry's done.Rachel: Come on, show me.Ross:All right, all right, it's just that you left a red sock in with all your whites, and now, everything's kinda pink.Rachel: Oh, everything's pink.Ross:Yeah, uh, except for the red sock, which is still red. I'm sorry, please don't be upset, it could happen to anyone.Rachel: Except it didn't. It happened to me. Oh, god, I'm gonna look like a big marshmallow peep. What am I doing? What am I doing? My father's right. I can't live on my own! I can't even do laundry! (The woman who had tried to steal the washing machine walks by, and laughs.)[Scene: The fancy restaurant, Angela has her hand in Bob's shirt, and Monica is very uncomfortable.]Monica:Something went wrong with Underdog, and they couldn't get his head to inflate. So anyway, um, his head is like flopping down Broadway, right, and I'm just thinking... how inappropriate this is. Um, I've got something in my eye, uh, Joey, could we check it in the light, please?(Her and Joey walk away from the table.)Monica: Oh my god.Joey: What?Monica: Hello! Were we at the same table? It's like... cocktails in Appalachia.Joey: Come on, they're close.Monica: Close? She's got her tongue in his ear.Joey: Oh, like you've never gotten a little rambunctious with Ross. Monica: Joey, this is sick, it's disgusting, it's, it's—not really true, is it?Joey: Well, who's to say what's true? I mean...Monica: Oh my god, what were you thinking?Joey: All right, look, I'm not proud of this, ok? Well, maybe I am a little.Monica: (hits him lightly) Oh!Joey: Ow!Monica: (leaving) I'm outta here.Joey: Wait, wait, wait. You want him, I want her. He likes you. Monica: Really?Joey: Yeah. I'm thinking, if we put our heads together, between the two of us, we can break them up.[Time lapse, Monica accidentally spilled her drink on Bob's shirt and is wiping it off. Joey is making eyes at Angela.]Monica:I'm so sorry, I can't believe I did this, but I couldn't stop 可不是吗能遇上聪明幽默心智年龄超过八岁的人真棒知道吗?他的床上更是一流我哥从未告诉我他何时失去童贞真好你能办到的这就像是拔绷带一样快速拔起露出伤口快走珍妮丝…管他的我想我们不该再交往下去了珍妮丝我知道了…停下来,停下来....我知道这听起来很可笑我想我可以洗衣服的话我就没有办不到的事我一点都不觉得可笑太好了就像卡罗尔离开后我第一次动手做晚饭抱歉,时间到下集再来谈罗斯怎么了?衣服洗好了这是一首歌我们唱的一首洗衣歌衣服洗好了罗斯,到底怎么了?没事, 衣服洗好了…罗斯,快给我看…好吧,你把一只红袜放到白色衣物里面了所以白衣全变成粉红色全变成粉红色?对,但红袜还是红袜抱歉,千万别伤心任何人都可能发生这种事不,它只发生在我身上我穿这些看来会像一只粉红猪我爸说得对,我无法独立生活我连洗衣服都不会狗气球出了意外laughing at your Norman Mailer story.(Angela is eating chicken wings and making the weasel-like noise Joey had told Bob about.)Joey: Uh, waiter, one more plate of chicken wings over here. [Scene: Central Perk, Chandler is still trying to ease things over with Janice, and there are about a dozen empty Espresso cups in front of him. He is extremely wired.]Chandler:Here's the thing, Janice. You know, I mean, it's like we're diffe rent. I'm like the bing, bing, bing. You're like the boom, boom, (Chandler flails his hand out and hits Janice in the eye)... boom. Janice: Ow!Chandler: Oh, my god, I'm so sorry. Are you ok?Janice: Ow. Um, it's just my lens. It's just my lens. I'll be right back.(She leaves.)Chandler:(to Phoebe) I hit her in the eye! I hit her in the eye! This is the worst break-up in the history of the world.Phoebe:Oh my god. (Chandler downs another espresso.) How many of those have you had?Chandler: Oh, I don't know, a million?Phoebe: Chandler, easy, easy. Go to your happy place. La la la la la la la.Chandler: I'm fine.Phoebe: All r ight.(Janice returns from the bathroom.)Chandler: I'm not fine. Here she comes.Phoebe: Wait here. Breathe.(Phoebe goes over to speak to Janice. She talks to her for a few seconds, and then Janice immediately smiles, hugs her, waves to Chandler, and leaves.)Chandler: How do you do that?Phoebe: It's like a gift.Chandler: We should always always break up together.Phoebe: Oh, I'd like that.[Scene: The Launderama. Rachel is sorting her now-pink clothes.] Ross: You got the clothes clean. Now that's the important part. Rachel: Oh, I guess. Except everything looks like jammies now. (The same woman walks over and takes Rachel's laundry cart.) Rachel: Whoa, I'm sorry. Excuse me. We had this cart.Woman: Yeah, well, I had a 24-inch waist. You lose things. Now come on, get outta my way.(Rachel looks at Ross, who motions to her to get the cart back.) Rachel: I'm sorry, you know, maybe I wasn't being clear. Uh, this is our cart.Woman: Hey, hey, hey there aren't any clothes in it.Rachel: Hey, hey, hey, hey, quit making up rules!Woman: Let go!(They struggle for the cart. Finally, Rache l climbs inside of it.) 他的头无法膨胀于是他的头就落在百老汇我心想这实在太不像话了有东西跑进我眼睛乔依,能到灯下帮我看看吗? 我的天呀!怎么啦?我们是坐在同一桌吗?这太离谱了拜托,他们姐弟感情很好感情很好?她舌头都伸进了他的耳朵你和罗斯就不会有小动作?乔伊,这是病态, 太恶心了这不是真的,对不?谁说是真的?你到底在想什么?好吧,我也不喜欢这样或许有一点我要走了等等,你喜欢他我要她,他喜欢你真的?没错.我想只要我们一起想办法就能让他们分开真是抱歉没想到我会这样你的故事让我笑得嘴巴合不拢服务生,再来一盘鸡翅珍妮丝我们是不同类型的人我的声音就好像丁丁丁你的声音就好像梆梆梆糟了,抱歉你没事吧没事,只是我的隐形眼镜等会儿就没事了,我马上回来我打中她的眼睛这是有史以来世上最糟糕的分手我的天你到底喝了几杯?我也不知道百万杯?钱德,放轻松快回到你的快乐天堂我没事的…不妙,她回来了Rachel:All right, listen, missy. If you want this cart, you're gonna have to take me with it!(She thinks it over, and then walks away.)Rachel: (to Ross) Yes! Did you see that?Ross: You were incredible! Brand new woman, ladies and gentlemen. Rachel: I could not have done this without you.(Rachel stands up and kisses Ross. He is stunned. A moment of silence follows.)Ross: Ok, um, uh, more clothes in the dryer? (Ross turns and bangs his head on an open dryer door.) I'm fine, I'm fine.Rachel: Are you sure?Ross: No.Closing Credits[Scene: Central Perk, Ross, Rachel, and Phoebe are there. Ross has an icepack to his head.]Rachel: Oh, are you sure you're ok?Ross: Yeah.Rachel: Does it still hurt?Ross: Yeah.Phoebe:(seeing Rachel's clothes) What a neat idea. All your clothes match. I'm gonna do this.(Monica and Joey enter.)Monica: Hi.Phoebe: Hey, how'd it go?Joey: Excellent.Monica:We ripped that couple apart, and kept the pieces for ourselves. Ross: What a beautiful story. Hey, I'm fine by the way.Monica: (notices his head) Oh, I'm sorry.Rachel: Where's Chandler?Phoebe: Oh, he needed some time to grieve.(Chandler runs by the window outside, joyous.)Chandler: I'm free! I'm free!Phoebe: That oughta do it.End 在这儿等着,深呼吸你是怎么办到的?我有天赋.我们每次都应该一起"分手" 我乐意之至你已把衣服洗净现在是重要部份大概吧只是衣服都成了睡衣抱歉,推车是我们的是吗?我的腰围也曾是一尺八但是时过境迁请让道.抱歉,或许我没说清楚这是我们的推车这上面没有衣服你又再乱编规矩了放手车是我的,我先看到的好吧,想用这辆车你就得推着我一起走我赢了,看见没?你真是太神奇了各位,一位脱胎换骨的新女性多亏了你我才能办到烘干机里还有衣服?我没事...没事你确定没事?嗯还疼么?真是聪明,衣服颜色都一样我也要这么做嘿,怎么样啦?我们把那一对佳人掰成两半一人一半真是美丽动人的故事我已经没事了.钱德在哪儿?他需要一点时间疗伤我自由了…他应该复原了。
老友记第一季第一集中英文对照文本
老友记第一季第一集中英文对照文本Introduction本文档是关于《老友记》第一季第一集的中英文对照文本。
《老友记》是一部非常受欢迎的美剧,讲述了六个好朋友在纽约城市中的生活和冒险故事。
Episode 1: "The One Where Monica Gets a Roommate"中文台译名:《莫妮卡找室友》Scene 1: Central Perk coffee shop- Monica: 嗨,聘德。
- Phoebe: 好久不见,莫妮卡!- Monica: 是啊,真的好久不见了。
Scene 2: Monica's apartment- Monica: 你怎么来了?- Rachel: 我刚刚逃婚了。
- Monica: 你逃婚了?- Rachel: 是的,我觉得这个婚礼并不是我想要的。
Scene 3: Central Perk coffee shop- Monica: 查宁提时间早了,不过这样没关系。
- Rachel: 谢谢你让我住在这。
- Monica: 不客气,我很高兴能帮到你。
Scene 4: Monica's apartment- Monica: 这个房间挺小的,我会把床收起来。
- Rachel: 明天我得去找工作。
- Monica: 没问题,我可以帮你一起找。
Scene 5: Central Perk coffee shop- Ross: 哦,嗨,莫妮卡。
- Monica: 罗斯,嗨。
噢,你回来了。
- Ross: 是啊,和我妻子离婚了。
Scene 6: Monica's apartment- Monica: 大家都上学,我希望你学会了如何当个独立的人。
- Ross: 当然。
噢,这是我的妹妹,莫妮卡。
Scene 7: Central Perk coffee shop- Monica: 你在找工作了吗?- Rachel: 是的,正在找。
Scene 8: Monica's apartment- Ross: 你在找什么类型的工作?- Rachel: 我还没确定。
高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本123 The One With the Birth素材
123 The One With the Birth[Scene: The hospital, Ross, Rachel, Chandler, Joey, and Monica are in the waiting room, waiting for Carol and Susan to arrive.] Ross: She's not here yet. She's not here. She's having my baby and she's not here.Monica: I'm sure everything's fine. Has her water broke yet? Ross:I don't know, but when I spoke to h er, she said she had already passed the mucus plug.(Joey makes a sound of absolute disgust.)Joey: Do we have to know about that?Monica: Joey, what are you gonna do when you have a baby?Joey: I'm gonna be in the waitin' room, handing out cigars. Chandler: Yes, Joey's made arrangements to have his baby in a movie from the 50's.Ross:God, I don't believe this. She could be giving birth in the cab. Rachel:Oh, Ross, relax. It's probably like two dollars for the first contraction, and then fifty cents for each additional contraction. (Everyone looks at Rachel as though she made a tasteless comment.) Rachel: What, it's ok when Chandler does it?Chandler: You have to pick your moments.(Phoebe arrives, guitar in hand.)Phoebe: Did I miss it, did I miss it?Ross: She's not even here yet.Monica: What's with the guitar?Phoebe: I just thought we might be here for awhile. You know, things might get musical.(Carol and Susan arrive.)Ross: (to Carol) Where the hell have you been?Susan: We stopped at the gift shop.Carol: I was looking at stuffed animals, and Susan wanted a Chunky. Ross:Susan wanted a Chunky. We're having a baby, ok, a baby, you don't stop for Chunky s.Chandler: I used to have that bumper sticker.(Everyone is amused by Chandler's comment.)Chandler: (to Rachel) You see what I mean.Opening Credits[Scene: Carol's Hospital Room, Carol is on the bed, Ross and Susan are at her side.]Ross: Stopped for a Chunky.Carol: Let it go, Ross.Susan: I got an extra one. You want this? (holds the candy in front of Ross' face)Ross: (weakly) No.(Carol's doctor, Dr. Franzblau arrives.)Dr. Franzblau: Hey, how's my favorite parenting team doing? Ross: Dr. Franzblau, hi. 123 本出世强森大夫,七线电话她还没来她将生下我的小孩却还没来不会有事的她的羊水破了吗?我不知道她和我通话时说她已分泌粘液我们需要知道这一些吗?乔伊,你有小孩时你会怎么做?我会在等待室中送雪茄乔伊准备让他孩子出生在50年代的电影中我不敢相信她可能会在计程车中生产罗斯,冷静点第一次收缩收费二块钱之后每收缩一次收五毛钱什么?钱德这样说时就没事你得选对时间我错过了吗?没有,她根本还没出现干嘛带吉他来?我想我们会在这儿待一阵子来点音乐你到底上哪儿去了?我们中途在礼品店待了一会儿买什么?我想买填充玩具苏珊想买”矮胖”苏珊要矮胖?她就快生小宝宝了是小宝宝不能中途下车买矮胖我过去也用那个汽车贴纸懂我意思吗?下车买矮胖别介意了,罗斯我多了一个,想要吗?不想我最喜爱的父母团队好法大头我了解你们在考虑生宝宝的事我知道你已怀胎九月这是好的开始收缩的情况如何?我喜欢每一阵都像是子宫中的小舞会我喜欢每一阵都像是子宫中的小舞会制片:陶德史帝芬59秒,石英表瑞士石英表我能喝饮料吗?碎冰,只能喝碎冰护士站有我去拿Dr. Franzblau:So, I understand you're thinking of having a baby? Well, I see you're nine months pregnant. That's a good start. How you doing with your contractions?Carol: Oh, I love them. Each one's like a little party in my uterus. Susan: They're every four minutes and last 55 seconds.Ross: 59 seconds. (holds up his watch) Quartz, ha.Susan: Swiss quartz, ha, ha.Carol: Am I allowed to drink anything?Dr. Franzblau: Ice chips, just ice chips. They're at the nurses' station.Ross: I'll get it.Susan: No, I'm getting it. I'll be right back.Ross: I got it—I'm getting it!(They both leave just as Rachel en ters the room, holding a cup.) Rachel: Hi, I thought you might like some ice chips.Carol: Th anks.Rachel: And if you need anything else, I—(notices the handsome Dr. Franzblau)—do not believe we've met. Hi. I'm, uh, Rachel Green. I'm Carol's... ex-husband's... sister's roommate.Dr. Franzblau: It is nice to meet you. I'm Dr. Franzblau. I'm your roommate's... brother's... ex-wife's obstetrician.Rachel: Oh, that's funny![Scene: The Waiting Room, Chandler is falling asleep on Monica's shoulder.]Monica: I want a baby.Chandler: Mmmm. Not tonight, honey. I got an early day tomorrow. Monica: Get up. Come on. Let's get some coffee.Chandler: Oh, ok, 'cause we never do that.(Chandler and Monica leave. Cut to Joey, watching the Knicks/Celtics game on television.)Joey: (to the screen) Shoot! Shoot! Shoot! Shoot, or just fall down. That's good too.(A young pregnant woman enters.)Lydia: Knick fan?Joey: Oh, yeah.Lydia: Oh, boy, do they suck.Joey: Hey, listen, lady....(sees that she's pregnant)...whoa. Lydia: Look, look at your man, Ewing. Nice shot. You know what, he couldn't hit water if he was standing on a boat.Joey: Oh yeah? And who do you like?Lydia: The Celtics.Joey:The Celtics? Ha. They couldn't hit a boat if...wait. They suck, alright?Lydia: Oh, shut up. You know, it's a rebuilding year. You... waah! Joey:Wha? Wha..aa? Let me get the father. Hey, we need a father over here! We need a father!Lydia: There is no father.Joey: Oh, oh, oh, sorry. 不,我去,马上回来不,我去…我想你或许想喝碎冰谢谢如果还需要别的…我没见过吧? 我叫瑞秋格林卡萝前任丈夫妹抹的室友幸会,我是法大夫你室友哥哥前妻的医生真有趣我要个宝宝今晚不行,亲爱的我明天得早起起来,我们去买咖啡好吧,因为我们没做过投…或是不进也行尼克迷?他们烂透了女士看,你的尤恩,漂亮他连坐在船上都投不进水里是吗?你支持谁?是吗?你支持谁?他们无法投进船…反正他们很烂闭嘴,今年是重建年•,我帮你孩子的爹我们这儿需要爸爸…他没有爸爸抱歉没关系,我没事这边洼所有的孕妇似乎都往这儿走他们又小又肉摸起来感觉很好不久他们长大后就会开始恨你现在他们对你大吼大叫你不知原因为何你不知原因为何谢谢,罗斯用来叫你停止的好吧看,是双胞胎,好可爱不公平,我一个都没有他们怎会有两个?你也会有的是吗?什么时候?好吧,告诉你我们40岁时如果都还单身我们就一起生一个,如何?为何我40岁时还单身?不,这只是假设假设为何我到40岁时还单身?Lydia: Ok, that's ok. I'm fine. I'm... oh!Joey: Oh, uh, ok. Right this way. All the other pregnant women seem to be goin' in here.Lydia: Ok.(Joey accompanies Lydia to a hospital room.)[Scene: The Waiting Room, Phoebe is playing a song. Chandler, Monica, and Ross are there as well.]Phoebe: (singing)They're tiny and chubby and so sweet to touch,and soon they'll grow up and resent you so much.Now they're yelling at you and you don't know why,you cry and you cry and you cry.And you cry and you cry and you cry...(Ross gives Phoebe a dollar.)Phoebe: Thanks, Ross.Ross: Yeah. I'm paying you to stop.Phoebe: Ok.(A woman passes by, carrying newborn twins.)Phoebe: Oh, look, twins. Hi, guys. Oh, cute, cute.Monica: No fair. I don't even have one. How come they get two? Chandler: You'll get one.Monica: Oh yeah? When?Chandler: All right. I'll tell you what. When we're 40, if neither one of us are married, what do you say you and I get together and have one?Monica: Why won't I be married when I'm 40?Chandler: Oh, no, no. I just meant hypothetically.Monica: Ok, hypothetically, why won't I be married when I'm 40? Chandler: No, no, no.Monica:What is it? Is there something fundamentally unmarriable about me?Chandler: (trapped) Uh, uh.Monica: Well?Chandler:Dear God! This parachute is a knapsack! (throws himself over the back of the chair he was sitting in)(Rachel enters, in a formal dress.)Rachel: Hey.Phoebe: Hey. Ooh, look at you, dressy-dress.Monica: Did you go home and change?Rachel:Yeah, well, it's an important day. I wanna look nice. Um, has uh Dr. F ranzblau been by?Monica: No, I haven't seen him.Rachel: Well, where is he? He is supposed to be here. (Pause) What if the baby needs him?Chandler:Rachel, what is the deal with you and doctors, anyway? Was, like, your father a doctor?Rachel: Yeah, why?Chandler:No reason. (turns around, makes an 'Oh my God' gesture with 假设为何我到40岁时还单身?我有不适婚姻的毛病吗?这降落伞是个背包看你,盛装登场你回家换衣服?今天是个重要的日子我想漂亮一点法大夫…不,我们还没见到他他在哪儿?他应该在这儿的万一小孩需要他怎么办?瑞秋,你和医生到底是怎么了难道你爸也是个医生?对,干嘛问?没理由没理由不,我不找他我不管这是不是他的孩子他是个大浑蛋不,我不是一个人乔伊在这儿什么意思?乔伊什么?什么意思?乔伊什么?对,等等,她要跟你谈对,等等,她要跟你谈对,是我不,我们只是朋友对,我单身25岁,演员她不擅于讲电话孩子的爸怎么了?如果有人即将生下我的孩子我会想知道的尼克迷你对爸爸的观点我不在乎或许吧祝你好运保重了你知道塞尔提克有什么问题?他们让球员经营球队这不是真的他们让球员经营球队这不是真的他们让球员经营球队这不是真的你们会窖死我的剩15秒14,13,12数4央点你会没事,记得这样做全是为了裘帝将全力集中在裘帝裘帝到底是谁?你儿子不,我不要我儿子叫裘帝我们协议过,我儿子叫洁米洁米是苏珊第一任女友的名字所以我们决定还是用裘帝这是什么意思?his eyes)[Scene: Joey and Lydia in the hospital room. Lydia is on the phone with her mother.]Lydia:Mom, we've been through this. No, I'm not calling him. I don't care if it is his kid, the guy's a jerk. No, I'm not alone. Joey's here. (pause) What do you mean, Joey who? (covers the phone, to Joey) Joey who?Joey: Tribbiani.Lydia: Joey Tribbiani. Yes, ok. Hold on. (to Joey) She wants to talk to you. Take the phone.Joey: (takes phone) Hi, yeah, it's me. (Listens) Oh, no no no, we're just friends. (Listens) Yeah, I'm single. (Listens) 25. (Listens) An actor. (Listens) Hello?Lydia: She's not much of a phone person.Joey: Yeah, so, uh, so, uh, what's the deal with this father guy, I mean, if someone was havin' my baby somewhere, I'd wanna know about it, you know?Lydia: Hey, Knick fan, am I interested in your views on fatherhood? Uh, no.Joey: Ok, look, maybe I should just go.Lydia: Maybe you should.Joey: Good luck, and uh, take care, huh?(He leaves, but then returns a moment later.)Joey: You know what the Celtics problem is? They let the players run the team.Lydia: Oh, that is so not true.Joey: Oh, it is.Lydia: It isn't.Joey: It is.Lydia: Isn't![Scene: Carol's Hospital Room, Ross and Susan are coaching Carol.] Ross: Bre athe.Susan: Breathe.Ross: Breathe.Susan: Breathe.Ross: Breathe.Susan: Breathe.Carol: You're gonna kill me!Ross: 15 more seconds, 14, 13, 12...Carol: Count faster.Susan: It's gonna be ok, just remember, we're doing this for Jordie. Just keep focusing on Jordie.Ross: Who the hell is Jordie?Susan: Your son.Ross: No-no-no. I don't have a son named Jordie. We all agreed, my son's name is Jamie.Carol: Well, Jamie was the name of Susan's first girlfriend, so we went back to Jordie. 我们根本没讨论过裘帝我们讨论过洁希寇帝,迪伦时提到一下我脚抽筋我脚抽筋你和她睡觉我来处理抽筋你不行够了,你们都给我出去什么?是她引起的…我不管,我想生下小孩你们在这儿根本是愈帮愈忙卿走卿走出去出去怎么了?有东西爆炸了她破水了冷静点,行吗?她破水了?什么意思?什么是破水?什么是破水?拜托,都是你的错怎么说?为什么都是我的错?你们在一起之前卡萝从未把我赶出房间是吗?我出现之前有许多事卡萝没做过是吗?我出现之前有许多事卡萝没做过知道你的问题出在哪儿吗?你因我而感到岌岌可危我说的每件事都是问题我因你而感到岌岌可危?你到底在说什么?够了,进去,快我简直不敢相信你们两个小宝宝即将诞生在这栋建筑他听见的第一个声音不该是你们的吵闹声所以你们别再吵了对,苏珊别让我再发一次脾气我不喜欢我自己这样谁想听反讽的事?救命啊…我的宝宝就要诞生你们都退后你们都退后你们都退后找到人之前我们都会在这儿陪你的你告诉我巴黎的事真棒真的?那家糕饼店就在我住的饭店隔壁真的?那家糕饼店就在我住的饭店隔壁Ross: What? Whoa, whoa whoa whoa, what do you mean, back to Jordie? We never landed on Jordie. We just passed by it during the whole Jessy, Cody, Dylan fiasco.Carol: Ow, ow, ow, ow, leg cramp, leg cramp, leg cramp.Ross: I got it.Susan: I got it.Ross: I got it! Hey, you get to sleep with her, I get the cramps. Susan: No, you don't.Carol: All right, that's it. I want both of you out.Ross: Why?Susan: He started it!Ross: No, you started it.Susan: You did!Carol: I don't care. I am trying to get a person out of my body here, and you're not making it any easier.Ross: But...Carol: Now go!Ross: (to Susan) Thanks a lot.Susan: (to Ross) See what you did.Ross: (to Carol) Yeah, listen...Carol: Out!(Ross and Susan both angrily leave the hopsital room.)[Scene: Lydia's Hospital Room, Joey is helping Lydia go through labor, a nurse is now present in her room as well.]Nurse: Breathe, breathe, breathe...Lydia: Oh, no.(Joey looks down at Lydia.)Joey: Ew! What is that? Something exploded!Nurse: It's just her water breaking. Calm down, will you?Joey:(panicked) Water breaking, what do you mean? What's that, water breaking?Nurse: (to Joey) Breathe, breathe, breathe.[Scene: The Hall, Ross and Susan are arguing.]Ross: Please. This is so your fault.Susan: How, how is this my fault?Ross:Look, Carol never threw me out of a room before you came along. Susan: Yeah? Well, there's a lot of things Carol never did before I came along.Ross: You tryin' to be clever? A funny lady?Susan: You know what your problem is? You're threatened by me. Ross: Oh, I'm threatened by you?Susan: Yes.(Phoebe has heard them arguing and comes dow n the hall, taking them into a broom closet.)Phoebe: Hey, hey, ok, all right, that's it! Get in here. Come on. My god, you guys, I don't believe you. There are children coming into the world in this very building and your negative fighting noises are not the first thing they should be hearing. So just stop all the 加油,莉迪亚,你办得到加油,莉迪亚,你办得到我只是…我只是…你想干嘛?将门吸开?你想干嘛?将门吸开?最后他们终于发现他们的尸体不,妈,一切顺利对,罗斯很好他在其他地方不,他不见了不,你们不用飞回来我唯一的机会?什么意思?别再说了,行吗?我才26岁我连小孩的事都没想过你上哪儿去了?我刚生了个小孩了不起说不定,或许是一小时也可能是三小时别请放心,她的状况良好告诉我,目前有对象吗?没有,现在没有你呢?没有,我不容易找到对象对,我听过有关帅哥大夫的传间没有,真的我想和我工作有关我试着不让工作影响我的生活如果你是我你从事什么工作?我是服务生难道你下班回家后不会觉得…如果我再看见咖啡杯…我懂我去看看你朋友你怎么会知道我在这儿?你妈打电话告诉我的这就是她?不,这是我捡来的抱歉,让你自己承担这一切我不是自己一个我有大夫,护士和善心人士知道谁赢吗?尼克胜十分他们好烂是吗?他们没那么差劲可恶…都是你的错这本来是我今生最快乐的日子我儿子即将出世我应该在那儿的yelling, just stop it!Ross: Yeah, Susan.Phoebe:Don't make me do this again, I don't like my voice like this. (Phoebe goes to leave the room, but the door is locked.)Phoebe: Ok, who wants to hear something ironic?Commercial Break[Scene: The Broom Closet, Ross and Susan are trying to get out.] All: Help!Ross: I'm having a baby in here! Ok, everyone stand back. (Walks backwards as if he is going to break down the door, but steps in a bucket and falls) Ow.[Scene: Carol's room, Rachel and Dr. Franzblau are there with her.] Carol: Are they here yet?Rachel:No, honey, they're not, but don't worry, because we are going to find them, and until we do, we are all here for you, ok?Carol: Ok.Rachel: Ok?Carol: Ok.Rachel: (to Dr. Franzblau) Ok, so anyway, you were telling me about Paris, it sounds fascinating.Dr. Franzblau:It really was. There was this great little pastry shop right by my hotel. (Carol sits up in pain, Rachel and Dr. Franzblau casually lay her back down) There you go, dear.[Scene: Lydia's Room, Joey is helping her deliver.]Joey:Come on, Lydia, you can do it. Push! Push 'em out, push 'em out, harder, harder. Push 'em out, push 'em out, way out! Let's get that ball and really move, hey, hey, ho, ho. Let's— (notices the nurse looking at him strangely) I was just—yeah, right. Push! Push! [Scene: The Broom Closet, Ross has picked up a vacuum and is holding it at the door.]Susan: What're you gonna do, suck the door open?Ross: Help! Help!Phoebe:(singing) They found their bodies the very next day, they found their bodies the very next...(sees Ross and Susan staring at her) la la la la la la.Susan and Ross: (even louder) Help![Scene: The Waiting Room, Monica is on the phone with her mother, Chandler is standing behind her.]Monica: Now, Mom, everything's going fine, really. (Listens) Yeah, Ross is great. He's uh, he's in a whole other place. (Listens) No, he's gone. (Listens) No no, you don't have to fly back, really. (Listens) What do you mean this might be your only chance? (Listens) Would you stop? I'm only 26, I'm not even thinking about babies yet. (Monica sees a woman pass by with a baby, puts the phone to her chest, and starts to cry. Chandler takes the phone, makes a noise in it resembling static, and hangs up. Joey enters.)Chandler: Where have you been?Joey: Oh, just had a baby. 而不是被困在这儿我所爱的女人就要生我和你一样期待已久不,相信我没人像我如此期待讽刺的是你们将带着宝宝回家讽刺的是你们将带着宝宝回家大家都知道你是我是谁?这世上有父亲节,母亲节却没有女同志节每天都是女同志节精彩愿意解释吗?因为我小时候我爸离开我妈过世,我继父入狱我根本得不到父母的爱如今他有如此爱他的三个父母甚至为谁给他的爱最多而吵架而且他根本还未出世他真是全天下最幸福的宝宝抱歉,你们正在吵架他们在哪儿?他们很快就会来对,他们不会错过的对,放轻松才开九公分宝宝没那么快出来你吓到我了谁愿意帮我吗?她想掏出我的心脏这下可好,有人看见乳头吗?十公分,开始用力不要再用力了他们还没好抱歉,我无法叫宝宝等他们来抱歉,我无法叫宝宝等他们来通气口开了我是宾我是医院工人宾宾前来抢救了宾,准备好没?脚给我数到数到数到你看见什么?我看见黑暗的通气孔等等,真的是黑暗的通气孔菲此,门开了等等,你们忘了脚我们来了你们上哪儿去了说来话长Chandler: Mazel tov![Scene: The Waiting Room, Rachel and Dr. Franzblau have gone to get coffee.]Dr. Franzblau: I don't know, could be an hour, could be three, but relax, she's doing great. So, uh, tell me, are you currently involved with anyone?Rachel: (anxiously) No, no, not at the moment, no, I'm not. Are you? Dr. Franzblau: No, it's hard enough to get women to go out with me. Rachel: Right, yeah, I've heard that about cute doctors.Dr. Franzblau:No, no, really. I suppose it's because I spend so much time, you know, where I do.Rachel: Oh.Dr. Franzblau: I try not to let my work affect my personal life, but it's hard, when you... do what I do. It's like uh...Well, for instance, what do you do?Rachel: I'm a waitress.Dr. Franzblau: Ok, all right, well aren't there times when you come home at the end of the day, and you're just like, 'if I see one more cup of coffee'...Rachel: (getting the point) Yeah. Gotcha.Dr. Franzblau: I'm gonna go check up on your friend.Rachel: Ok. That's fine. (takes her earrings out)[Scene: The Hall Outside Lydia's Room, Joey is walking up to Lydia's room with balloons, but before he enters he sees that the baby's father has arrived. He listens at the door.]Lydia: So how did you know I was even here?Guy: Your mom called me. So is this her?Lydia: No, this is a loaner.Guy: I'm sorry you had to do this by yourself.Lydia: I wasn't by myself. I had a doctor, a nurse, and a helper guy. (Joey smiles) So, did you see who won the game?Guy: Yeah, the Knicks by 10. They suck.Lydia: Yeah, they're not so bad.(Joey closes the door and ties the balloons to the knob. Then he walks away, holding the hand of an inflated balloon animal he had brought.) [Scene: The Broom Closet, Ross is trying to open the door with a credit card, with no success.]Ross: Come on, come on. Damnit, damnit, damnit, damnit. (to Susan) This is all your fault. This is supposed to be, like, the greatest day of my life, y'know? My son is being born, and I should be in there, you know, instead of stuck in a closet with you.Susan:The woman I love is having a baby today. I've been waiting for this just as much as you have.Ross: No no no, believe me. No one has been waiting for this as much as I have, ok? And you know what the funny thing is? When this day is over, you get to go home with the baby, ok? Where does that leave me?Susan: You get to be the baby's father. Everyone knows who you are. 卡萝,我要你不断用力抱歉,我能用这个…这里人太多了而且待会儿又会多一个所以不是前任丈夫和女同志终身伴侣者请出去再见了…祝好运…我问你,要卡萝的女同志终身伴侣才行吗?出去他的头露出来了让我看看…是头…好大卡萝,你是怎么办到的?于事无补你做得很好…抱歉你看见什么?我何时能见到头,肩膀和手臂都出来了看,是手指,肚子是男的百分百男孩百分百男孩他出来了他是个人他是个人他像谁?像我叔叔艾德,被果冻包着像我叔叔艾德,被果冻包着各位,他好漂亮谢了,菲此不准大吼我们仍需要为他取个名字宾如何?我喜欢宾宾,这名字不错你们之前怎没提过这名字?刚想出来的这就是我们不在时做的事我们能进来吗?当然,请进我知道各位,向你们介绍一个人他叫宾宾,这是大家宾,这是大家苏珊,他看起来像你谢谢天啊,没想到我们之啤有人生宝宝了Ross: We're here!Carol: (irked) Where have you been?Ross: Long story, honey.Dr. Franzblau:All right, Carol, I need you to keep pushing. I need—(reaches for an instrument, Rachel's hand is on it) Excuse me, could I have this?Nurse: All right, all right, there's a few too many people in this room, and there's about to be one more, so anybody who's not an ex-husband or a lesbian life partner, out you go!All: Good luck!(Everyone heads for the door.)Chandler:(to nurse) Let me ask you, do you have to be Carol's lesbian life partner?Nurse: Out!Dr. Franzblau: All right, he's crowning. Here he comes.Ross:Let me see, I gotta see, I gotta see. Oh, a head. Oh, it's, it's huge. Carol, how are you doing this?Carol: (straining) Not.... helping!Dr. Franzblau: You're doing great, you're doing fine.Ross: (puts his head near the baby) Hello! (to Dr. Franzblau) Oh, sorry.Susan: What do you see? What do you see?Ross: We got a head, we got shoulders, we got arms, we got, oh, look at the little fingers, oh, and a chest, and a stomach. It's a boy, definitely a boy! All right! Ok, legs, knees, and feet. Oh, oh. He's here. He's a person.Susan: Oh, look at that.Carol: What does he look like?Ross: Kinda like my uncle Ed, covered in Jell-o.Carol: Really?Phoebe: (from the air vent overhead) You guys, he's beautiful! Ross: Oh, thanks, Pheebs!(They look up towards the vent and wave at Phoebe.)[Scene: The Delivery Room, Carol is holding the infant.]Susan: No shouting, but we still need a name for this little guy. Ross: (thinking) How 'bout Ben?Susan: I like Ben.Carol:Ben. Ben. Ben's good. How come you never mentioned Ben before? Ross: We uh, we just cooked it up.Susan: That's what we were off doing.(Monica opens the door.)Monica: Hi.Ross: Hey.Monica: Can we come i n?(The whole gang enters.)Ross: (to Ben) I know, I know. Everybody, there's someone I'd like you to meet. Yeah. This is Ben. Ben, this is everybody.Phoebe: Susan, he looks just like you.Susan: Thanks.Rachel:Oh, god, I can't believe one of us actually has one of these. Chandler: I know, I still am one of these.Monica: Ross, can I?(Monica holds Ben.)Ross: The head, the head. You gotta...Monica: (getting choked up) Hi, Ben. Hi. I'm your Aunt Monica. Yes I am. I'm your Aunt Monica. I...I will always have gum.Closing Credits[Scene: The Hospital, the camera is placed as though it were Ben's eyes.]Ross: Ben, I want you to know that there may be some times when I may not be around, like this. (walks out of the picture) But I'll still always come back, like this. (returns) And sometimes I may be away longer, like this. (walks away) But I'll still always come back, like this. (returns)(Chandler comes into the picture.)Chandler: And sometimes, I'll want you to steal third, and I'll go like this. (Does a baseball sign.)(The rest of the group come into the picture.)Monica: He is so amazing.Rachel: Oh, I know. Look at him.Joey: Ben, Ben, hey Ben. Nothing. I don't think that's his name. Phoebe: Oh, look, look, he's closing his eyes. (screen goes blank) Look, he's opening his eyes. (picture comes back)Joey: He doesn't do muc h, does he?Ross: No, this is pretty much it.(long moment of silence)Rachel: You guys wanna get some coffee?All: Yeah.Ross: All right, I'll see you guys later.(They all leave but Ross, but they all come back a few seconds later. They make faces at the baby.)Phoebe: Oh, look, he's closing his eyes again.(The screen fades to black.)End。
经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
经典美剧《老友记》-第一季-第二集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语What you guys don't understand is, 你们男生不懂的是for us, kissing is as important as any part of it. 接吻对女生的重要性Yeah, right!... 是嘛Y'serious? 当真吗Oh, yeah! 当然Everything you need to know is in that first kiss. 初吻可以让人明白一切Absolutely. 没错Yeah, I think for us, 对我们而言kissing is pretty much like an opening act, you know? 接吻就像是暖场序幕kissing is pretty much like an opening act, you know? 摇滚乐队I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through 就像平克·弗洛伊德出场前before Pink Floyd comes out. 你得耐着性子先看完暖场搞笑秀Yeah, and-and it's not that 对而且我们并非we don't like the comedian, it's that-that... 讨厌搞笑表演而是因为that's not why we bought the ticket. 只是我们买票又不是为了看搞笑秀The problem is, though, after the concert's over, 问题在于演唱会结束后no matter how great the show was, 不论表演有多精采you girls are always looking for the comedian again, you know?你们女生总还想再重温暖场搞笑秀I mean, we're in the car, we're fighting traffic...basically 我们在车中奋力杀出车阵just trying to stay awake. 只是拼命让自己别睡着Yeah, well, word of advice:Bring back the comedian. 是哦给你个建议让搞笑秀返场Otherwise next time you're gonna find yourself 否则下次你们只能坐在家里sitting at home, listening to that album alone. 独自一人听唱片...Are we still talking about sex? 我们现在还在谈论性吗...Are we still talking about sex? 史前历史博物馆No, it's good, it is good, it's just that- Mm- 不挺好的只是doesn't she seem a little angry? 她看起来是不是有点生气啊Well, she has issues. 那是因为她有问题了Does she? 真的吗He's out banging other women over the head with a club,她男人在外头拿着大棒敲昏别的女人while she sits at home trying to 而她却得在家get the mastodon smell out of the carpet! 努力清除地毯上乳齿象的臭味Marsha, these are cave people. 玛莎他们是原始人Okay? They have issues like 明白吗他们关心的问题应该是'Gee, that glacier's getting kind of close.' "嘿冰川时代离我们越来越近了"- See? - Speaking of issues, isn't that your ex-wife? -懂吗 -谈到问题那不是你前妻吗Me? No. 我不是Yes, it is. Carol! Hi! 正是卡罗尔你好Okay.Yes.Yes,it is. 好吧是的Okay.Yes.Yes,it is. 史前生命展即将开幕How about I'll catch up with you in the Ice Age? 咱们到冰河世纪那边见好吗You look great. I, uh... 你的气色好极了我I hate that. 虽然我很不喜欢Sorry. thanks.You look good too. 抱歉谢了你看起来也不错Ah, well, in here, anyone who...stands erect... 在这儿任何直立的人So what's new? Still, uh... 最近怎么样还是A lesbian? 女同性恋Well...you never know. How's, um... 世事难料嘛那么how's the family? 家庭生活如何Marty's still totally paranoid. Oh, and, uh- 玛蒂的疑心病还是很重还有Why- why are you here, Carol? 卡罗尔你来找我有什么事I'm pregnant. 我怀孕了Pregnant?! 怀孕she didn't leave in such a hurry after all 她似乎不急着离开Oh, I think this is the episode of Three's Company where 我猜这是《三人行》里there's some kind of misunderstanding. 他们有误会的那集...Then I've already seen this one! 那我果真看过这一集Are you through with that? 喝完没Yeah, sorry, the swallowing slowed me down. 真不好意思我咽得太慢了Whose little ball of paper is this?! 这是谁的小纸团Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, 应该是我的我写给自己一张便条and then I realised I didn't need it, so I balled it up and... 后来觉得不需要于是将它揉成纸团...now I wish I was dead. 于是我现在不想活了She's already fluffed that pillow... 那个枕头她已经拍过了Monica, you know,you've already fluffed that--but, it's fine! 莫妮卡你已经拍过了枕头了算了Look , I'm sorry, guys, 抱歉各位I just don't wanna give them any more ammunition 我只是不想给他们任何than they already have. 借题发挥的机会Yes, and we all know how cruel a parent can be 没错众所周知父母对孩子的枕头about the flatness of a child's pillow. 要求有多苛刻Monica? Hi! 莫妮卡Um, Monica, you're scaring me. 莫妮卡你吓到我了I mean, you're like, you're like all chaotic and twirly. 我是说你现在一副慌张失措的样子And not-not in a good way. 而且显得不是很好Yeah, calm down. 对啊放轻松You don't see Ross getting all chaotic and 每次他们来时从没见twirly every time they come. 罗斯露出慌张的样子That's because as far as my parents are concerned, Ross can do no wrong. 因为在我爸妈心目中罗斯不可能犯错Y'see, he's the Prince. 他是个王子Apparently they had some big ceremony before I was born. 显然他们在我出生前有个大型仪式What? 什么Ugly Naked Guy got a thigh-master! 丑裸男搞了个健腿器Has anybody seen my engagement ring? 有人见我订婚戒指了吗Yeah, it's beautiful. 有挺漂亮的Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God, Oh God. 天哪天哪天哪天哪No, look, don't touch that! 嘿不要动它们Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, 还嫌我现在不够恐慌害怕吗having to give it back to him... 明天就得还他戒指了'Hi Barry! Remember me? I'm the girl in the veil 巴瑞记得我不我是那个身穿婚纱who stomped on your heart in front of your entire family!' 当着你全家人的面让你颜面无存的女孩Oh God and now I'm gonna have to return the ring, 天啊如今我要去把戒指还给他without the ring, which makes it so much harder... 结果戒指没了这是要逼死我啊Easy Rach, we'll find it. Won't we! 别急瑞秋我们会找到的对不Oh! Yeah! 是呀没错Alright, when do you have it on last? 最后一次戴是在什么时候Doy! Probably right before she lost it! 呆子大概是在丢失之前咯You don't get a lot of 'doy' these days... 这年头说"呆子"的人还真不多I know I had it this morning, 我今天早上还戴着呢and I know I had it when I was in the kitchen with... 我记得当时我正在厨房...Dinah? 和黛娜一起吗Ohhhhh, don't be mad... 别生气You didn't? 你不是吧Oh, I am sorry... 哦对不起I gave you one job! 我就让你做了这么一件事情Oh, but look how straight those noodles are! 不过这面条煮得还真直Now, Monica, you know that's not 莫妮卡你明白的how you look for an engagement ring in a lasagne... 在千层面中找订婚戒指不是这个样子找的I just...can't do it. 我办不到Boys? We're going in. 伙计们动手吧Wow. That is not a happy hi. 听语气不怎么开心啊Carol's pregnant. 卡罗尔怀孕了Ooh! I found it! 我找到了W-w-wh-...wha-...w-w-w-... 什么啥怎么什么Yeah. Do that for another two hours, 保持这个状态两小时you might be where I am right about now. 你就会变成我现在这样了Kinda puts that whole pillow thing in perspective, huh, Mon? 如此一来就不用操心枕头的事了对吧Well now, how-how do you fit into this whole thing? 那现在你现在要怎么办Well, Carol says she and Susan want me to be involved, 卡罗尔说她和苏珊想让我也参与进来but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved... 但是我对此感觉很不自在我不想掺和basically it's totally up to me. 一切由我做决定She is so great! I miss her. 她人好好我真想念她What does she mean by 'involved'? 她所谓的"参与"是什么意思I mean presumably, the biggest part of your job is done. 我觉得最大部分的工作你已经完成了Anyway, they want me to go down to this- 总之她们要我明天一起去sonogram thing with them tomorrow. 做超声波检查So what are you gonna do? 你打算怎么做I have no idea. 我也不知道No matter what I do, though, I'm still gonna be a father. 不管我怎么做我都要当爸爸了...Well, this is still ruined, right? 面已经被搅乱了不是吗Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. 玛莎·卢德文的女儿会打电话给你Mmm! What's that curry taste? 怎么会有咖哩味Curry. 那就是咖喱I- I think they're great! I, I really do. 我觉得挺很好吃真的Do you remember the Ludwins? 你还记得卢德文一家人吗The big one had a thing for you, didn't she? 他家的大女儿挺喜欢你对不They all had a thing for him. 他们家的女儿都喜欢他Aw, Mom... 别这样妈I'm sorry, why is this girl going to call me? 抱歉她为何要打电话给我Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, 她刚毕业想找份烹饪的工作or food, or...I don't know. 或是做饭啥的我也不清楚Anyway, I told her you had a restaurant- 总之我告诉她你开了一家餐馆No Mom, I don't have a restaurant, 不妈我没开餐馆I work in a restaurant. 我是在餐厅工作Well, they don't have to know that... 他们不需要知道这个Ross, could you come and help me with the spaghetti, please? 罗斯能过来帮我做意大利面吗- Yeah. - Oh, we're having spaghetti! -好 -我们要吃意大利面呀That's...easy. 太简单了I know this is going to sound unbelievably selfish, 我知道这样要求过于自私but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing?你能提一下孩子和女同性恋的事吗Because I think it might take some of the heat off me. 因为那样好歹能让我稍稍喘口气What that Rachel did to her life... 瑞秋最近闯了那么大的祸We ran into her parents at the club, 我们在俱乐部遇见她父母they were not playing very well. 他们很不开心I'm not gonna tell you what they spent on that wedding...我不会告诉你他们为婚礼耗费了多少钱but forty thousand dollars is a lot of money! 但是四万块可是不少钱呢Well, at least she had the chance to leave a man at the altar...至少她曾拥有过把男人丢在教堂圣坛的机会What's that supposed to mean? 这话算什么意思Nothing! It's an expression. 没什么表达一下亲情No, it's not. 不才不是呢Don't listen to your mother. 别听你妈的You're independent, and you always have been! 你独立自主而且一直都这么独Even when you were a kid... 就连你小时候也一样and you were chubby, and you had no friends, 那时你胖嘟嘟一个朋友也没有you were just fine! 你还是活得好好的And you would read alone in your room, and your puzzles... 你会独自待在自己房间里看书玩拼图Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars,而像罗斯这种人却注定要做人中之龙的with his museum, and his papers getting published. 在博物馆工作发表论文Other people are satisfied with staying where they are- 其他人则安逸于现状I'm telling you, these are the people who never get cancer. 告诉你这些人绝不会得癌症哦...And I read about these women trying to have it all, 我曾读过一些女性也试图想拥有一切and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem to have that problem.幸好咱家的小莫妮卡完全没有这种烦恼So, Ross, what's going on with you? 罗斯你最近怎么样Any stories? 有啥情况吗No news, no little anecdotes to share with the folks? 没有新闻八卦之类能和爸妈分享一下吗Okay! Okay. 好吧好吧Look, I, uh- I realise 听着我明白you guys have been wondering 你们一直想知道what exactly happened between Carol and me, and, 我和卡罗尔之间倒底出了什么事so, well, here's the deal. 事情是这样的Carol's a lesbian. 卡罗尔是同性恋She's living with a woman named Susan. 她现在和一个叫苏珊的女人住在一起She's pregnant with my child, 她还怀了我的孩子and she and Susan are going to raise the baby. 并打算和苏珊共同抚养And you knew about this?! 这些你居然全都知道Your folks are really that bad, huh? 你的爸妈真的很不怎么样啊Well, y'know, these people are pros. 你要知道他们特别专业They know what they're doing, 他们运筹帷幄they take their time, they get the job done. 慢慢部署最后总能达到目的Boy, I know they say you can't change your parents,... 常言道父母是无法交换的boy, if you could--I'd want yours. 如果可以我要你的父母Must pee. 我去尿尿Y'know, it's even worse when you're twins. 如果你是双胞胎情况会更惨- You're twins? - Yeah. We don't speak. -你是双胞胎 -对我们不往来She's like this high-powered, driven career type. 她是那种精力充沛事业心强的人What does she do? 她从事什么工作She's a waitress. 服务生All right, you guys, I kinda gotta clean up now. 好了各位我得打扫了Chandler, you're an only child, right? 钱德勒你是独生子对吧- You don't have any of this. - Well, no, -你就没这些困扰 -没有although I did have an imaginary friend, 不过我有个想像中的朋友who...my parents actually preferred. 而我爸妈比较喜欢他The lights, please... 帮我关灯...How long was I in there? 我刚在里面多久了I'm just cleaning up. 我在做打扫Do you...uh...do you need any help? 那么你你需要帮忙吗Uh...okay, sure! Thanks! 好呀谢了Anyway...um... 总之So, you- uh- you nervous about Barry tomorrow? 明天要见巴瑞紧张吗Oh...a little... 有一点A lot. 很紧张So, got any advice? 有什么建议吗Y'know, as someone who's recently been- dumped? 作为一个刚刚被甩的人Well, you may wanna steer clear of the word'dumped'. 你应该避免用"甩"这个字眼Chances are he's gonna be this, this brokenshell of a man, y'know,因为现在他很有可能正痛不欲生so you should try not to look too terrific, 而你也不该显得如此光艳照人I know it'll be hard. 我知道这一点很难做到Or, y'know, uh, hey! I'll go down there, 这样吧我替你去一趟and I'll give Barry back his ring, 把巴瑞的戒指还给他and you can go with Carol and Susan to the OB/GYN... 你陪卡罗尔和苏珊去做产科检查Oh, you've got Carol tomorrow... 你明天得见卡罗尔When did it get so complicated? 为什么会变得这么复杂啊Got me. 问倒我了- Remember when we were in high school together? - Yeah. -还记得我们在高中时吗 -记得I mean, didn't you think you were just gonna meet somone,那时我们难道不都认为自己会遇见一个人fall in love- and that'd be it? 坠入爱河然后厮守终生吗- Ross? - Yes, yes! -罗斯 -对没错Oh! Man, I never thought I'd be here... 没想到自己会沦落到这个地步Me either... 我也是Sorry I'm late, I was stuck at work. 抱歉我迟到了工作太忙There was this big dinosaur...thing...anyway. 忙着处理巨型恐龙什么的Ross, you remember Susan. 罗斯记得苏珊吗How could I forget? 我怎能忘得了Ross. 罗斯Hello, Susan. Good shake. Good shake. 你好苏珊她的手好有力So, uh, we're just waiting for...? 那么我们在等Dr. Oberman. 欧伯曼大夫- ...Dr. Oberman. Okay. And is he - She. -欧伯曼大夫他 -是女的She, of course, she- uh- 女的当然了那么她familiar with our...special situation? 了解我们的特殊状况吧Yes, and she's very supportive. 了解而且她非常支持Okay, that's great. 好太好了No, I'm- Oh. 不我不用Thanks. 谢了Ross? That opens my cervix. 罗斯那是用来打开我的子宫颈的Barry? 巴瑞Come in. 进来Are you sure? 不打扰吧Yeah! It's fine, it's fine. Robbie's gonna be here for hours. 没问题罗比得待在这儿好几个小时呢So, how are you doing? 最近好吗I'm- uh- I'm okay...You look great! 我还行你的气色好极了Dr. Farber, 范瑞柏医生- Jason Greenstein's gagging. - Be right there. -杰森·格林斯坦吐了 -马上到Be back in a sec. 我马上回来I dumped him. 我甩的他So, how's this all gonna work? 接下来会怎么样Y'know, with us? 我是说关于咱们仨Y'know, when, like, important decisions have to be made? 比方说某些重大的决定Give me a 'for instance'. 举个例子Well, uh, uh, I don't know, okay, okay, 好吧我也不知道好吧好吧how about with the, uh, with the baby's name? 比方说给孩子起名- Marlon. - Marlon? -马龙 -马龙If it's a boy, 如果是男孩的话Minnie if it's a girl. 如果是个女孩就叫米妮...As in Mouse? 跟米老鼠的女友同名As in my grandmother. 和我奶奶同名Still, you- you say Minnie, you hear Mouse. 不管怎样听到米妮还是想到米老鼠Um,how about, um...how about Julia? 对了叫朱莉亚怎么样Julia... 朱莉亚We agreed on Minnie. 我们决定用米妮Totally, um, uh, we agreed we'd spend the rest of our lives together. 很好我俩还曾决定共度一生呢Things change, roll with the punches. 世事难料见招拆招I believe Julia's on the table...? 茱莉亚可以作为备选吗Sorry about that. 真不好意思So. What have you been up to? 对了最近你过得如何Oh, not much. I-I got a job. 混得过去我刚找到工作Oh, that's great. 这太好了Why are- why are you so tanned? 你怎么晒得这么黑Oh, I, uh- I went to Aruba. 我去阿鲁巴了- Oh no. You went on our honeymoon alone? - No, -你独自一人去度蜜月了 -不是I went with, uh...Now, this may hurt. 我是和你也许会受伤- Me?! - No! -我吗 -不是I went with Mindy. 我和明蒂去的Mindy?! My maid of honour, Mindy?! 明蒂我的伴娘明蒂吗Yeah, well, uh, we're kind of a thing now. 对我们现在算是正式交往中Oh! Well...um, You've got plugs! 哦好吧你去做植发了Careful! They haven't quite taken yet. 小心点还没有固定得很好呢And you've got lenses! 你还配了隐形眼镜But you hate sticking your finger in your eye! 你不是讨厌将手指戳进眼里吗Not for her. 为了她就不同了Listen, I really wanted to thank you. 听我说我真的想谢谢你See, about a month ago, I wanted to hurt you. 一个月前我还想伤害你More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. 这辈子我都从未如此想去伤害某个人And I'm an orthodontist. 我可是个牙医呢Wow. You know, you were right? 哇对啊你说得没错I mean, I thought we were happy. 我之前以为我们很幸福We weren't happy. 其实我们并不幸福But with Mindy,now I'm happy. 但和明蒂在一起现在我很幸福- Spit. - What? -吐掉 -什么Me. 说我啦Anyway, um, 算了I guess this belongs to you. 我想这个该还给你And thank you for giving it to me. 谢谢你将它送给我Well, thank you for giving it back. 好吧也谢谢你送还给我Hello! 喂Oh, please! What's wrong with Helen? 拜托海伦有什么不好Helen Geller? 海伦·盖勒I don't think so. 我不同意- It's not gonna be Helen Geller. - Thank you! -她不会叫海伦·盖勒的 -谢谢No, I mean it's not Geller. 不我是说她不姓盖勒What, it's gonna be Helen Willick? 难道她叫海伦·威利克No, actually, um, 不老实说we talked about Helen Willick-Bunch. 我们考虑用海伦·威利克·班奇Well, wait a minute, wha- why is she in the title? 等等为何名字里有她的份It's my baby too. 因为她也是我的孩子Oh, so funny, really? Um, I don't remember you making any sperm. 真搞笑啊我不记得你也贡献了精子Yeah, and we all know what a challenge that is! 我们都知道那是个极大的挑战All right, you two, stop it! 够了你们两个别吵了No no no, she gets a credit, 不功劳全让她抢了hey, I'm in there too. 拜托我也是当事人好吗Ross. You're not actually suggesting 罗斯你该不会想用Helen Willick-Bunch-Geller? 海伦·威利克·班奇·盖勒吧Cause I think that borders on child abuse. 因为我觉得这样很像虐待儿童Of course not, 当然没有I'm...suggesting Geller-Willick-Bunch. 我想用盖勒·威利克·班奇Oh, no, nonononono, 不行不行不行不行you see what he's doing? 你看出他的心思了吗He knows no-one's gonna say all those names, 他知道没人会叫全名的so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way! 这样大家只会叫她盖勒他就此得逞My way?! You-you think this is my way? 我得逞你认为这样算得逞Believe me, of all the ways 相信我我这辈子都没想到I ever imagined this moment in my life being, 自己会沦落到这步田地this is not my way- y'know what? 这不是我想要的好吗Uh, um, this is too hard. I'm not, I can't do- 这太难了我不行我做不到Knock knock! How are we today? Any nausea? 有人在吗今天如何想呕吐吗- A little. - Yeah. - Yeah. -一点点 -想吐 -有点儿吧Well, I was just wondering about the mother-to-be, 好吧我只是想问问准妈妈but...thanks for sharing. 不过谢谢你们这么配合Uh, lie back... 躺好You- uh- y'know what, I'm gonna go. 那个我准备走了I don't- I don't think I can be involved 这件事太不寻常了in this particular thing right now. 我觉得自己没办法参与进来Oh, my God. 我的天啊Look at that. 看啊I know. 我知道Well? Isn't that amazing? 怎么样很神奇吧What are we supposed to be seeing here? 我们应该看到什么I don't know, but... 我不知道不过I don't know, but... [《星际迷航》]I think it's about to attack the Enterprise. 我觉得它似乎马上要去攻击企业号You know, if you tilt your head to the left, 如果你们把头稍微向左偏and relax your eyes, 两眼放空it kind looks like an old potato. 它的样子就像是一颗老土豆Then don't do that, alright? 那拜托不要那么看行吗Okay! 好Monica. What do you think? 莫妮卡你认为呢Wh- are you welling up? 你是不是热泪盈眶呀No. 不是You are, you're welling up. 你就是你热泪盈眶I'm not! 我没有You're gonna be an aunt. 你就要成为姑姑了Oh shut up! 闭嘴啦Hi, Mindy. Hi, it-it's Rachel. 喂明蒂喂我是瑞秋Yeah, I'm fine.I saw Barry today. 我很好我今天和巴瑞见面了Yeah, he told me. 对他告诉我了No,i t's okay. Really, it's okay 不没关系真的没事I hope you two are very happy, I really do. 我祝你们幸福快乐真心祝福Oh, oh, and Mind, y'know, if-if everything works out, 对了明蒂如果你们感情顺利and you guys end up getting married and having kids- 最后能结婚生子的话and everything- 那么I just hope they have his old hairline and your old nose.希望你的孩子有他的发际线和你的糟鼻子Okay, I know it was a cheap shot, 我知道这招很贱but I feel so much better now. 但我感觉棒极了第一季第二集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。
老友记第一季完整版中英文对照
Chandler:All right Joey, be nice. So does he have ahump? A hump and ahairpiece?
Ross:(mortified) Hi.
Joey:This guy says hello, I wanna kill myself.
Monica:Are you okay,sweetie?
Ross:I just feel like someone reached down my throat,grabbedmy smallintestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...
Chandler:And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)
Monica:Rachel?!
Rachel:Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a bighammersaid you might be here and you are,you are!
Ross:Sorry.
Joey:Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?
老友记第一季 15中英文字幕
第十五集Coffee. 咖啡-Thank you. -Cappuccino. -谢谢-卡布其诺And a nice,hot cider for Monica. 摩妮卡的热苹果酒Thank you. 谢谢Rach,why does my cinnamon stick have an eraser? 瑞秋,为何我的肉桂棒上有橡皮擦?That's why. 这就是原因,Sorry. 对不起The One With The Stoned Guy 六人行第1季第15集大麻客Chandler? 钱德Miss Tedlock,you look lovely today. 泰洛克小姐,你今天真漂亮That is a very flattering sleeve length on you. 我能说这件衣服真好看吗?Mr. Costilick would like you to stop by his office today. 科斯特.力克先生希望你在下班后能到他办公室去If it's about those prank memos, I wasn't involved. 如果他是为搞笑备忘录不是我干的, Nothing at all. Really. 和我完全没有关系.真的.And frankly,those shenanigans have no place in an office environment. 弗兰克,办公室里没有地方容纳这些恶作剧.Hey,you guys! 各位,Chandler's coming and he has incredible news. 钱德说他有天大的好消息So when he gets here, let's all act,like,you know 所以他来的时候我们就……Never mind. But it was gonna be really good. 不管了,这一定很有意思.What's going on? 到底怎么了…So it's a typical day at work... 今天和平常没什么两样...and Big Al tells me he wants to make me processing supervisor. 然后艾尔叫我到他办公室说他要我当电脑处理的主管-That is great! -Congratulations! -真是太好了-恭喜...So I quit. 所以我就辞职不干了Why? 为什么?Why? This was a temp job. 为什么?因为这只是暂时的工作Chandler,you've been there for five years. 钱德,你已在公司五年了I know,but if I took it,I'd be admitting that this is what I do. 我知道,但接受升职不就承认这就是我的目的Does that mean we have to start buying our own toilet paper? 这是不是意味着我们必须开始自己购买手纸That was Joey Tribbiani with the big picture. Dan? 那是有大照片的乔伊.丹?Was it more money? 这那不是能赚更多钱?Doesn't matter. I just don't want to be a guy who sits in his office... 我不在乎,我不想成为坐在办公室到午夜...worrying about the WENUS. 担心"WEENUS"的人The "WENUS"? "WENUS"?Weekly estimated net usage system. It's a processing term. " 每周估计净值使用系统" 这是电脑处理的术语Oh,that WENUS. 哦,那个是"WENUS"啊What will you do? 你有何打算?I don't know. But I won't figure it out working there. 我也不知道该怎么办我只知道我不会再待在那儿工作了I have something you can do! 我有一份你可以做的工作I have this new massage client,Steve. 我的新按摩客户史蒂芬Anyway,he's opening up a restaurant... 他开了一家餐厅...and he's looking for a head chef. 他正在寻找总厨师-Hi,there. -Hi. -你好-你好.I know. You're a chef and I thought of you first. 我知道你是个厨师,而且我先想到你But Chandler's the one who needs a job right now,so.... 但钱德目前没有工作所以...I just don't have a lot of chef-ing experience. 我没有太多厨师的经验Unless it's an all-toast restaurant. 除非那是一家只卖土司的餐厅What is he looking for? 他想要什么菜色?He wants to do something eclectic. 他想要菜色丰富多变He's looking for someone who can create the entire menu. 因此他在找一个能创造出整个菜单的人So,what do you think? 意下如何?Thanks. I just don't see myself in a big,white hat. 谢了.我大概没资格戴白色大帽吧(无法胜任) Oh,Monica! Guess what? 摩妮卡,考虑考虑?a perfect run-up and there he goes,a perfect.... 一个完美的积累,然后就自然而然出现了,完美的Watch stuff like this... 看看这个...and you realize why evolution is just a theory. 你就知道为什么变革仅仅是理论上的事情了. Can you see my nipples through this shirt? 你能透过衬衫看见我的乳头吗?No,but don't worry. I'm sure they're still there. 看不见,但别担心,它们还在Where are you going? 你要上哪儿去,西装笔挺先生?I have an appointment with Dr. Robert Pilman,career counselor-a-go-go! 我和罗伯提曼博士有约,求职顾问阿哥哥-I added the "a-go-go." -Career counselor? -阿哥哥是我加的-求职顾问?You guys all know what you want to do. 你们都已找到人生的方向I don't. 还没You guys in the living room all know what you want to do. 在客厅里的各位全都知道未来该怎么走You have goals. You have dreams. I don't have a dream! 你们有目标,有梦想, 但我却没有梦想The lesser-known "I Don't Have a Dream" speech. 少见的“我没有梦想”演说I love my life! I love my life! 我爱我的人生!我爱我的人生!"Brian's Song"! 布莱恩的歌-The meeting went great? -So great! -见面的结果如何? -相当顺利He showed me where the restaurant's gonna be. 他告诉我未来餐厅的位置It's not too big or too small. It's just right. 就在第十街不太大也不太小, 大小适中Was it formerly owned by a blond woman and some bears? 前任老板是金发女人和几只熊吗? I'm cooking for him Monday, kind of an audition. 周一我们要煮一餐让他品尝有点像是面试Phoebe,he wants you here. It's great. You can make yummy noises. 菲比,他也要你在场这样对我有好处因为你可以发出好吃的赞叹声-What are you gonna make? -Yummy noises. -你打算做什么? -好吃的声音.-And Monica,what are you gonna make? -I don't know. It's gotta be great. 摩妮卡,你要做什么菜? 我也不知道,但一定会很棒的I know what you can make! I know! 我知道你可以做什么了!You should make that thing with the stuff. 你应该用那些东西做这个.You know that thing with the stuff? 你知道用那些东西做的这个?Okay,I don't know. 好吧,我也不知道Anyone know a good date place in the neighborhood? 各位,谁知道附近有约会的绝佳地点? How about Tony's? If you finish a 32-ounce steak,it's free. 东尼餐厅如何?吃下32盎斯的牛排就免费Anyone know a good place if you're not dating a puma? 谁知道和美洲豹约会,哪儿是好地点? -Who are you going out with? -ls this the bug lady? -你要和谁约会? -是昆虫女?"I love you,Ross." 我爱你,罗斯Her name is Celia and she's insect curator at the museum. 她叫希莉亚,不是昆虫女她是昆虫博物馆的主任-What are you gonna do? -Go out to dinner... -你们打算如何共渡? -出去吃晚餐...then bring her back to my place and introduce her to my monkey. 然后带她回我的住处介绍我的猴子给她认识And he's not speaking metaphorically. 他没用暗示So back to your place? You thinking maybe.... 回你的住处?你想...Well,I don't know.... 我不知道…I'm hoping.... 我希望…That monkey is a chick magnet. 告诉你,那猴子是魅力十足She'll take one look at his cute, little face and it'll seal the deal. 她看见它那毛绒绒可爱的小脸然后一切就搞定Celia,don't worry. He's not gonna hurt you! 希莉亚,别担心,它不会伤害你的Soothing tones. 用安抚的语调-Here,Marcel. -I can't stand this. -过来,马修-我受不了了.-He's got his claws on my -Yeah,all right. -它的爪子在我的-乖..Okay,try this salmon mousse. 试试这鲑鱼慕斯Good. 好吃Is it better than the other salmon mousse? 比其他的鲑鱼慕斯好吃?-It's creamier. -Yeah? Well,is that better? -更滑更柔-是吗?这样更好?I don't know. We're talking about whipped fish. 我不知道.我们在谈一条搅成泡沫的鱼I'm just happy I'm keeping it down. 我能不吐出来就已经不错了God,what happened to you? 天啊,你怎么了?Eight and a half hours of aptitude tests... 8个半小时的性向测验...intelligence tests,personality tests,and what do I learn? 智力测验,个性测验,我了解了什么? "You're suited for data processing for a large multinational corporation." 你适合在大型跨国公司资料处理部门方面发展That's so great! You already know how to do that. 这太好了因为你已知道该如何做Can you believe it? 你们能相信吗?Don't I seem like I should be doing something cool? 我不像是做那种酷工作的人吗?I just always pictured myself doing something.... 我总是想像自己能做点事情Something! 事情!Chandler,I know,I know. 钱德,我知道Hey,you can see your nipples through this shirt. 嗨,你可以透过你的衬衫看自己的乳头Maybe this will cheer you up. 这个或许能让你开心点I had a grape about five hours ago, so I better split this with you. 5小时前我吃了一颗葡萄所以我最好该和你平分It's supposed to be small. It's a pre-appetizer. 它本来就应该那么小这是餐前开胃菜The French call it an amuse-bouche. 法国人称它为“阿姆兹布许”Well,it is amusing. 这简直是太神奇了Hi,Wendy. Yeah,8:00. 温蒂,对,八点What did we say,$10 an hour? 我们不是说过吗?每小时十块Okay,great. All right,I'll see you then. 很好,再见了-$10 an hour for what? -A waitress from work is helping me. -什么每小时十块? -我请餐厅里的女服务生帮忙Waitressing? 服务生?Of course I thought of you. But.... 当然我考虑过你.但...-But.... -But,but.... -但是…-但是什么?But it's just this night has to go just perfect,you know? 但是这今晚一定要做到完美,你知道吗? Wendy's more of a professional waitress. 温蒂的经验丰富,是个职业服务生And I'm maintaining my amateur status so I can waitress in the Olympics. 我应该继续保持业余的姿态将来才能在奥运会上当服务生I don't mean to brag,but I waited tables at lnnsbruck in '76. 我不想自吹自擂但我在76年的因斯布鲁克当过服务生Took home a bronze. 带回家一块铜牌.Amuse-bouche? 阿姆兹-布许?Talk to me. 和我说话A weird thing happened on the train this morning 早上我坐地铁时发生了一件诡异的事Talk dirty. 说猥亵的话-Here? -Come on. Come on. -这里? -对.Say something hot. 说点火辣的What? What? 什么?什么?Vulva. 外阴.Vulva? 外阴?I panicked,all right? She took me by surprise. 我当时好害怕,她吓了我一跳But it wasn't a total loss. We ended up cuddling. 但并未完全失去自我.我们以爱抚收场You cuddled? How many times? 爱抚?几次?Shut up. It was nice. 闭嘴,那种感觉好好I don't think I'm a dirty-talking kind of guy. 我不是那种讲猥亵话的人Just say what you wanna do to her. Or what you want her to do to you. 你只要说出你想对她如何或是你想她对你如何Or what other people might be doing to each other. 或是别人想对彼此如何I'll tell you what. Try something on me. 这样吧,对我说吧Please be kidding. 开什么玩笑Why not? 有何不可,Just close your eyes and tell me what you'd like to be doing right now. 只要闭上眼睛告诉我现在你想干什么I'm in my apartment.... 好吧…我在我的住处-Yeah,what else? -You're not there. -然后呢? -你不在那里.-We're not having this conversation. -All right,I'll start. Ready? -我们在进行这样的谈话-好的,我要开始了,准备好了吗?Oh,Ross... 噢,罗斯...you get me so hot. I want your lips on me now. 你让我欲火焚身, 我要你舔我-Now you say something. -I really don't think so. -该你了-我看还是算了吧You like this woman,right? You wanna see her again,right? 你喜欢她吧?想再见到她吗?If you can't talk dirty to me, how will you talk dirty to her? 如果你无法对我说出狠亵的话你如何对她说呢?Now tell me you wanna caress my butt! 说你想爱抚我的屁股Okay,turn around. 好吧,转过去I don't want you staring at me. 我不想你盯著我看All right,I'm not looking. Go ahead. 好吧,我不看,说吧Okay. Ok.I want Okay,I want... 我要......to feel your hot,soft skin with my lips. 用我的双唇感觉你那光滑的皮肤There you go. IKeep going,keep going. 这就对了,继续I want to take my tongue and 我要用我的舌头…Say it. 快说啊Say it! 快说run it all over your body... 舔遍你的全身... until you're trembling with 直到你颤抖…With? 然后呢?-Funny story. -You're not gonna believe this. -真好笑-你不会相信的I was always rooting for you two kids to get together. 我一向赞成你们两个小子交往-The trembling thing was nice. -Shut up! -颤抖那一段不错-闭嘴!That guy from your old job called again. 你睡觉时老东家又打电话来-Again? -And again and again and again. -又打来? -一遍又一遍.And again. 又打来了Hey,Mr. Costilick. How's life on the 1 5th floor? 科先生,15楼的情况如何?Yeah,I miss you too. 我也想念你.It's a lot less satisfying to steal pens from your own home. 对,偷家里的笔不够刺激That's very generous. But this isn't about the money. 你真慷慨,但这不是钱的问题I need more than a job. I need something I really care ab 我需要的不只是一份工作我要的是我真正想要的That's on top of the year-end bonus? 这是你稍早提过的年终红利之外的津贴?Your dream! 你的梦想…Look,Al,I'm not playing hardball here,okay? 艾尔,我不是在故意为难你This is not a negotiation. This is a rejection! 这不是交涉,这叫拒绝Stop saying numbers! 不,别再讲数字了I'm telling you, you've got the wrong guy! 告诉你,你看错人了I'll see you Monday! 星期一见Wow! It's huge! It's so much bigger than the cubicle. 好大,比小格子大多了This is a cube! 这是一个格间!Look at this. 看这里.You have a window! 你有窗户!Yes,indeed-y. With a beautiful view of 没错,还有美丽的风…Look! That guy's peeing! 看,有人在小便That's enough of the view. Check this out. 风景看够了,看这个Okay,sit down here. 坐下This is great. 这个最酷,-You ready? -Yeah. -准备好没? -好了Helen,could you come in here? 海伦,能进来一下吗?Thank you,Helen. That'll be all. 谢谢你,海伦,没事了Last time I do that. I promise. 最后一次了,我保证-She doesn't seem very warm. -I know. She has no personality. -她看起来不怎么热情-我知道.她没有个性.Wendy,don't do this to me. 温蒂,不要这样对我.We had a deal. Yeah,you promised. 我们约好的.你答应过我-Who was that? -Wendy bailed. -那是谁? -叛徒温蒂I have no waitress. 我没服务生了That's too bad. Bye-bye. 真是太糟糕了.再见Ten dollars an hour! Twelve dollars an hour! 一小时十元!一小时十二元!I wish I could,but I've made plans to walk around. 我希望可以但我已经计划好去走走When you ran out on your wedding, I was there. 你逃婚之后我一直关心你I put a roof over your head! If that means nothing.... 我让你有地方住如果这样对你仍毫无意义…Twenty dollars an hour. 一小时二十元Done. 成交Hello. Welcome to Monica's. May I take your coat? 欢迎光临摩尼卡的厨房我能拿你的外套吗?-Hi,Steve. -Hello,Monica. -史帝夫-摩妮卡Hello,greeter girl. 招待小姐-This is Rachel. -Yeah,okay. -她叫瑞秋-好的,Everything smells so delicious. 味道好香I can't remember ever smelling such a delicious combination of 我早已忘记这种…Okay,smells. 香味-It's a lovely apartment. -Thank you. Would you like a tour? -这房子真漂亮-谢谢,想参观一下吗?I was just being polite, but all right. 我只是客套一下,但,好吧-What's up? -ln the cab on the way over... -怎么了? -他坐计程车来时...Steve blazed up a doobie. 燃了一根草What? 什么?Smoked a joint,you know? Lit a bone. Weed,hemp,ganja 抽了一根大麻…好了,我懂I'm with you,Cheech. 我和你在一起,cheech.-Do you think he's gonna be cool? -ls it dry in here? -你认为他会冷静吗? -这里很干燥吗? Let me get you some wine. 我来为你倒杯酒I think we're ready for our first course too. 我们可以上第一道菜了These are rock shrimp ravioli in a cilantro ponzu sauce... 这些是石虾小方饺...with just a touch of minced... 芫萎调味酱加上一点点…...ginger. 碎姜Well,smack my ass and call me Judy! 打我屁股叫我朱蒂-These are fantastic! -Gosh! I'm so glad you liked them. -真是太好吃了-我真高兴你喜欢Like them? I could eat 100 of them! 喜欢?我可以吃下上百个That's all there is of these... 只有这一些...but in a few minutes, we'll serve some tartlets. 但再过8分半钟我们就会献上美味的洋葱馅饼"Tartlets"? 馅饼..."Tartlets." 馅饼..."Tartlets." 馅饼...Word has lost all meaning. 文字都已失去意义Excuse me. Can I help you with anything? 请问需要任何帮忙吗?You know,I don't know what I'm looking for. 你看,我也不知道自己在找什么Cool! Taco shells! 酷,墨西哥馅饼They're like a little corn envelope,you know? 这个就像是玉米卷-You don't wanna spoil your appetite. -Hey,Sugar-O's! -你不该影响食欲. -糖欧You know,if you just wait another 6 1 /2 minutes 再等6分钟半Macaroni and cheese! We gotta make this! 乾酪通心面!我们要做这个-No,we don't. -Oh,okay. -不,我们不做-哦,好吧.Sorry. 抱歉Why don't you just have a seat here? 我们何不坐这儿-Give me the gummy bears. -No. -小熊软糖给我-不-Give them to me. -We'll share. -把他给我-好吧,分你一半-No. Give me the bears. -You can't have any. -小熊给我-你不能全部抢走It's not worth it! 这样不值得!Bears overboard! They're drowning! 小熊落水了,他们快淹死了Don't just stand there. Call 9-1 -1. 不要站在那里.打9-1-1.Hey,fellas,grab onto a Sugar-O! Save yourselves! 嗨,伙计们,抓住糖欧逃命啊!Help! Help,I'm drowning! 救命啊....我淹水了-That's it! Dinner is over! -What! Why? -我受够了,晚餐结束-什么?为什么?Why? What if I came into your office and I started...? 什么?试想一下我到你的办公室然后开始...?I can't think of an example. 我想不出一个合适的例子.I've waited seven years for an opportunity like this... 这机会我已等了七年...and you can't wait 4 1 /2 minutes for a tartlet? 而你却等不了四分半钟之后再吃洋葱馅饼So I told him, "I'm sorry. That's how I feel." 所以我跟他说, "对不起.这就是我的感受."And he told me I harsh-ed his buzz. 他居然说我声音太刺耳搞得他耳朵嗡嗡叫Then I said,"Don't eat that. It's a kitchen magnet." 然后我说,"别吃这个,这是厨房磁铁"And he didn't listen, so we left him in the emergency room. 结果他不听,我们只好把他留在急救室了.-Mon,I'm sorry. -What a tool. -摩尼卡,对不起-真是个王八蛋-You did the right thing. -You don't wanna work for that guy. -你做的很对-你不会想为那种人工作的I just thought that this was it. 我以为我的机会来了-Don't worry. You're an amazing chef. -Those yummy noises? I wasn't faking. -不要担心.你是个了不起的厨师-记得那些赞美的声音?我不是装的Am I gonna get paid for the full three hours? 我能拿到全时三小时工资吗?Just a question. We'll talk about it later. 只是一个问题而已.我们以后再说.So,how did it go with Celia? 和希莉亚的状况如何?-I was unbelievable. -All right,Ross! -我简直是太神了-干得好,罗斯!I was the James Michener of dirty talk. 我就像是詹姆斯密奇尼一样满口狠亵的话It was the most elaborate filth ever heard. 天下最具巧思的猥亵话I mean,there were characters, plot lines,themes,a motif. 有人物,剧情,主题At one point,there were villagers. 其中一段的主角是村夫与村姑And? 然后呢?By the time we finished all the dirty talk... 猥亵话讲完后已经很晚了...it was late and we were exhausted 而且我们也已精疲力竭所以…-You cuddled. -Yeah,which was nice. -你们爱抚? -那种感觉好好Do you guys want to try to catch a late movie? 你们想看晚场电影吗?-Shouldn't we wait for Chandler? -Where the hell is he? -或许吧,但我们不是该等钱德? -他到底跑哪儿去了?I know what time it is... 我知道现在几点...but I'm looking at the WENUS and I'm not happy! 但我看着WENUS而且我相当不高兴Let me tell you something. 真的?告诉你吧You will care about it because I care about it. Got it? Good! 你会在乎是因为我在乎,明白了吗?很好!How's this? 这样如何?Sorry. How about over here? 不好意思,这边那?That means it's working. 这就说明有效果了.-Does this hurt? -No. -痛不痛? -不痛.How about this? 这样呢?There you go! 爽啦!I'm gonna throw up! 爽呆了!!。
经典美剧《老友记》-第一季-第十五集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语
- Coffee. - Thank you.- Cappuccino. - Grazie.And a nice, hot cider for Monica.Thank you.Rach, why does my cinnamon stick have an eraser? That's why.Sorry.Chandler?Miss Tedlock, you look lovely today.May I say that is a very flattering sleeve length on you. Mr. Costilick would like you to stop by his office today. If it's about those prank memos,I had nothing to do with them, really.Hey, you guys!Chandler's coming and he has incredible news.So when he gets here, let's all act, like, you know Never mind. But it was gonna be really good.What's going on?So it's a typical day at work......and Big Al calls me into his officeand tells me he wants to make me processing supervisor. - That is great! - Congratulations!So I quit.Why?Why? This was a temp job.Chandler,you've been there for five years.I know, but if I took it,I'd be admitting that this is what I do.Was it a lot more money?Doesn't matter. I just don't want to bea guy who sits in his office until 12'o clock in the night... ...worrying about the WENUS.The "WENUS"?Weekly estimated net usage system.It's a processing term.Oh, that WENUS.What will you do?I don't know, that's the thing I don't know what I want to do.I just know I'm not going to figure it out working there.I have something you can do!I have this new massage client, Steve.Anyway, he's opening up a restaurant......and he's looking for a head chef.- Hi, there. -Hi.I know. You're a chef and I thought of you first.But Chandler's the one who needs a job right now,so....I just don't have a lot of chef-ing experience.Unless it's an all-toast restaurant.What kind of food is he looking for?He wants to do something eclectic.He's looking for someone who can create the entire menu. - Oh my God! - I know!So, what do you think?Thanks. Pheebs.- I just don't see myself in a big, white hat. -Ok.Oh, Monica! Guess what?Can you see my nipples through this shirt?No, but don't worry. I'm sure they're still there.Where are you going? Mr. suity manI have an appointment with Dr. Robert Pilman,career counselor-a-go-go!- I added the "a-go-go." - Career counselor?You guys all know what you want to do.I don't.You guys in the living room all know what you want to do. You have goals. You have dreams. I don't have a dream! You have goals. You have dreams. I don't have a dream! The lesser-known "I Don't Have a Dream" speech.I love my life! I love my life!"Brian's Song"!- The meeting went great? - So great!He showed me where the restaurant's gonna be.It's this, it's this cute little place on 10th Street.Not too big, not too small. Just right.Was it formerly owned by a blond woman and some bears? I'm cooking for him Monday night, kind of an audition. Phoebe, he wants you here.It's great for me. You can make yummy noises.- What are you gonna make? - Yummy noises.And Monica, what are you gonna make?I don't know. It's gotta so be great.I know what you can make! I know!You should make that thing with the stuff.You know that thing with the stuff?Okay, I don't know.Guys. Anyone know a good date place in the neighborhood? How about Tony's? If you finish a 32-ounce steak, it's free. Anyone know a good place if you're not dating a puma?- Who are you going out with? - Is this the bug lady?"I love you, Ross."Her name is Celia she's not a bug ladyand she's curator of insect at the museum.- What are you gonna do? - Go out to dinner......then bring her back to my placeand introduce her to my monkey.And he's not speaking metaphorically.So back to your place? You thinking maybe....Well, I don't know....I'm hoping....I'm telling you. That monkey is a chick magnet.She'll take one look at his cute, little faceand it'll seal the deal.Celia, don't worry. He's not gonna hurt you!Soothing tones.- Here, Marcel. - I can't stand this.- He's got his claws on my - Yeah, all right.Okay, try this salmon mousse.Good.Is it better than the other salmon mousse?- It's creamier. -Yeah? Well, is that better?I don't know. We're talking about whipped fish.I'm just happy I'm keeping it down.God, what happened to you?Eight and a half hours of aptitude tests......intelligence tests, personality tests, and what do I learn? "You're suited for data processingfor a large multinational corporation."That's so great! You already know how to do that.Can you believe it?Don't I seem like I should be doing something cool?I just always pictured myself doing something.... Something!Chandler, I know, I know.Hey, you can see your nipples through this shirt.Here you go. Maybe this will cheer you up.I had a grape about five hours ago,so I better split this with you.It's supposed to be small. It's a pre-appetizer.The French call it an amuse-bouche.Well, it is amusing.Hi, Wendy. Yeah, 8:00.What did we say, $10 an hour?Okay, great. All right, I'll see you then.$10 an hour for what?I ask one of the waitress from work, she's helping me. Waitressing?Of course I thought of you. But....- But.... - But, but....But it's just this night has to go just perfect, you know? Wendy's more of a professional waitress.And I'm maintaining my amateur statusso I can waitress in the Olympics.I don't mean to brag,I don't mean to brag,but I waited tables at Innsbruck in '76.Amuse-bouche?Talk to me.A weird thing happened on the train this morning Talk dirty.- Here? - Come on. Come on.Say something hot.What? What?Vulva.Vulva?I panicked, all right? She took me by surprise.But it wasn't a total loss. We ended up cuddling.You cuddled? How many times?Shut up. It was nice.I just don't think I'm a dirty-talking kind of guy.What's the big deal? Just say what you wanna do to her.Or what you want her to do to you.Or what other people might be doing to each other.I'll tell you what. Try something on me.Please be kidding.Why not?Just close your eyes and tell me what you'd like to be doing right now. Ok, I'm in my apartment....- Yeah, what else? - You're not there.- We're not having this conversation. - All right, I'll start.- Joey, please... - Come on, ready, look.Oh, Ross......you get me so hot. I want your lips on me now.- Now you say something. - I really don't think so.- You like this woman, right? - Yeah.- You wanna see her again, right? - Sure.If you can't talk dirty to me,how will you talk dirty to her?Now tell me you wanna caress my butt!Okay, turn around.I don't want you staring at me while I'm doing this.All right, I'm not looking. Go ahead.I want Okay, I want......to feel your hot, soft skin with my lips.There you go. Keep going, keep going.I want to take my tongue andSay it.Say it!run it all over your body...... until you're trembling withWith?- Funny story. - You're not gonna believe this.It's Ok, I was always rooting for you two kids to get together. Chandler, while you were sleeping,that guy from your old job called again.- Again? - And again and again and again.Hello. And again.Hey, Mr. Costilick. How's life on the 15th floor?Yeah, I miss you too.Yeah. It's a lot less satisfying to steal pens from your own home. That's very generous. But this isn't about the money.I need something more than a job.I need something I really care aboutThat's on top of the year-end bonus you metioned earlier?Your dream!Look, Al, I'm not playing hardball here, okay?This is not a negotiation. This is a rejection!No, no, no Stop saying numbers!I'm telling you, you've got the wrong guy!I'll see you Monday!Wow! It's huge! It's so much bigger than the cubicle.This is a cube!Look at this.You have a window!Yes, indeed-y. With a beautiful view ofLook! That guy's peeing!That's enough of the view. Check this out.Okay, sit down here.This is great.- You ready? - Yeah.Helen, could you come in here?Thank you, Helen. That'll be all.Last time I do that. I promise.Wendy, We had a deal.Yeah, you promised.Wendy! Wendy! Wendy!- Who was that? - Wendy bailed.I have no waitress.That's too bad. Bye-bye.Ten dollars an hour! Twelve dollars an hour!Mon, I wish I could,but I've made plans to walk around.Rachel. When you ran out on your wedding, I was there for you.I put a roof over your head!If that means nothing to you....Twenty dollars an hour.Done.Hello. Welcome to Monica's. May I take your coat?- Hi, Steve. - Hello, Monica.Hello, greeter girl.- This is Rachel. - Yeah, okay.Everything smells so delicious.I can't remember ever smelling such a delicious combination of Okay, smells.- It's a lovely apartment. - Thank you. Would you like a tour?I was just being polite, but all right.- What's up? - In the cab on the way over......Steve blazed up a doobie.What?- Smoked a joint, you know? Lit a bone. Weed, hemp, ganja - Ok. - Smoked a joint, you know? Lit a bone. Weed, hemp, ganja - Ok. I'm with you, Cheech.Is it dry in here?Let me get you some wine.I think we're ready for our first course too.These are rock shrimp ravioli in a cilantro ponzu sauce......with just a touch of minced......ginger.Well, smack my ass and call me Judy!- These are fantastic! - Gosh! I'm so glad you liked them.Like them? I could eat 100 of them!That's all there is of these......but in a few minutes, we'll serve some delicious onion tartlets. "Tartlets?""Tartlets.""Tartlets."Word has lost all meaning.Excuse me. Can I help you with anything?You know, I don't know what I'm looking for.Cool! Taco shells!They're like a little corn envelope, you know?- You don't wanna spoil your appetite. - Hey, Sugar-O's!You know, if you just wait another 6 1/2 minutesMacaroni and cheese! We gotta make this!- No, we don't. - Oh, okay.Sorry.Why don't you just have a seat here?- Give me the gummy bears. - No.- Give them to me. - We'll share.- No. Give me the bears. - Then you can't have any.- Give them to me! - It's not worth it!Bears overboard! They're drowning!Hey, fellas, grab onto a Sugar-O! Save yourselves!Help! Help, I'm drowning!- That's it! Dinner is over! - What! Why?Why?I've waited seven years for an opportunity like this......and you can't wait 4 1/2 minutes for a stupid tartlet? You don't wanna work for that guy like that.I know, I just thought that this was it.You get it. You're an amazing chef.Those yummy noises? I wasn't faking.So, how did it go with Celia?- I was unbelievable. - All right, Ross!I was the James Michener of dirty talk.It was the most elaborate filth you have ever heard.I mean, there were characters, plot lines,themes, a motif.At one point, there were villagers.And?By the time we finished all the dirty talk it was kind of late and we were kind of exhausted, so...- You cuddled. - Yeah, which was nice.Do you guys want to try to catch a late movie?Maybe, but shouldn't we wait for Chandler?Where the hell is he?Yes, friends, I know what time it is......but I'm looking at the WENUS and I'm not happy!Let me tell you something.You will care about it because I care about it.Got it? Good!How's this?Sorry. How about over here?That means it's working.- Does this hurt? - No.How about this?There you go!I'm gonna throw up!第一季第十五集So no one told you life was gonna be this wayyour jobs a joke, you're broke,your love life's D.O.A.It's like you're always stuck in second gear,And it hasn't been your day, your week, your month, or even your year, butI'll be there for you,when the rain starts to pour.I'll be there for you,like I've been there before.I'll be there for you,'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.'cause you're there for me too.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
- Coffee. - Thank you. -咖啡 -谢谢- Cappuccino. - Grazie. -卡布其诺 -谢谢[意大利语]And a nice, hot cider for Monica. 这杯美味的热苹果汁是莫妮卡的Thank you. 谢谢Rach, why does my cinnamon stick have an eraser? 瑞秋为何我的肉桂棒上有橡皮擦That's why. 原来是这样Sorry. 对不起Chandler? 钱德勒Miss Tedlock, you look lovely today. 泰洛克小姐你今天真漂亮May I say that is a very flattering sleeve length on you. 我能说你这袖口长度真显身材吗Mr. Costilick would like you to stop by his office today.科斯特力克先生希望你下班后到他办公室去If it's about those prank memos, 如果他是为搞笑备忘录的事I had nothing to do with them, really. 那绝不是我干的真的Hey, you guys! 各位,Chandler's coming and he has incredible news. 钱德勒马上来他说有天大的好消息So when he gets here, let's all act, like, you know 所以他来的时候我们就......Never mind. But it was gonna be really good. 不管了这一定是很好的消息What's going on? 到底怎么了...So it's a typical day at work... 今天和平常没什么两样...and Big Al calls me into his office 然后艾尔叫我到他办公室and tells me he wants to make me processing supervisor. 说他要我当处理主管- That is great! - Congratulations! -真是太好了 -恭喜...So I quit. 所以我就辞职了Why? 为什么Why? This was a temp job. 为什么因为这只是暂时的工作Chandler,you've been there for five years. 钱德勒你已在公司五年了I know, but if I took it, 我知道但接受升职I'd be admitting that this is what I do. 不就代表承认这就是我的职业Was it a lot more money? 那不是能赚更多钱Doesn't matter. I just don't want to be 我不在乎我不想成为a guy who sits in his office until 12'o clock in the night... 在办公室坐到午夜...worrying about the WENUS. 担心"周净计"的那种人The "WENUS"? "周净计"是啥Weekly estimated net usage system. "每周估计净值使用统计系统"It's a processing term. 这是处理用术语Oh, that WENUS. 这么回事啊What will you do? 你有何打算I don't know, that's the thing I don't know what I want to do. 我不知道问题就在于我不知道想做什么I just know I'm not going to figure it out working there.我只知道我在那工作下去就永远想不明白I have something you can do! 我这有份活给你I have this new massage client, Steve. 我的新按摩客户史提夫Anyway, he's opening up a restaurant... 不多说了他开了一家餐厅...and he's looking for a head chef. 他正在寻找主厨- Hi, there. -Hi. -你好 -你好.I know. You're a chef and I thought of you first. 我知道你是个厨师而且我先想到你But Chandler's the one who needs a job right now,so.... 但钱德勒目前没有工作所以...I just don't have a lot of chef-ing experience. 我没有太多厨师的经验Unless it's an all-toast restaurant. 除非那是家只卖吐司的餐厅What kind of food is he looking for? 他想要什么菜色He wants to do something eclectic. 他想要菜色丰富多变He's looking for someone who can create the entire menu.因此他在找一个能创造出整个菜单的人- Oh my God! - I know! -天啊 -很棒吧So, what do you think? 所以你意下如何Thanks. Pheebs. 谢了菲比- I just don't see myself in a big, white hat. -Ok. -我觉得自己不适合戴白色厨师帽 -好吧Oh, Monica! Guess what? 莫妮卡你猜怎么着Can you see my nipples through this shirt? 你们能透过衬衫看见我的乳头吗No, but don't worry. I'm sure they're still there. 看不见但别担心它们肯定还在Where are you going? Mr. suity man 你要上哪儿去西装笔挺先生I have an appointment with Dr. Robert Pilman, 我和罗伯·提曼博士有约career counselor-a-go-go! 求职顾问阿哥哥- I added the "a-go-go." - Career counselor? -阿哥哥是我加的 -求职顾问You guys all know what you want to do. 你们都已找到人生的方向I don't. 还没You guys in the living room all know what you want to do.在客厅里的各位全都已找到人生的方向You have goals. You have dreams. I don't have a dream! 你们有目标有梦想我却没有梦想You have goals. You have dreams. I don't have a dream!以马丁·路德金的"我有一个梦想"演讲作讽The lesser-known "I Don't Have a Dream" speech. 少见的"我没有一个梦想"演说I love my life! I love my life! 我爱我的人生我爱我的人生"Brian's Song"! 布莱恩的歌- The meeting went great? - So great! -见面的结果如何 -相当顺利He showed me where the restaurant's gonna be. 他告诉我未来餐厅的位置It's this, it's this cute little place on 10th Street. 就在第十街上有个温馨的小店面Not too big, not too small. Just right. 不太大也不太小大小适中Was it formerly owned by a blond woman and some bears? 前任老板是金发女人和几只熊吗I'm cooking for him Monday night, kind of an audition. 周一晚我要煮一餐让他品尝算是面试Phoebe, he wants you here. 菲比他也要你在场It's great for me. You can make yummy noises. 这样对我有好处因为你可以装作吃得很香- What are you gonna make? - Yummy noises. -你打算做什么 -吃得很香And Monica, what are you gonna make? 那莫妮卡你要做什么菜I don't know. It's gotta so be great. 我也不知道但一定会很棒的I know what you can make! I know! 我知道你可以做什么了我知道You should make that thing with the stuff. 你应该用那些东西做这个You know that thing with the stuff? 你知道用那些东西做的这个Okay, I don't know. 好吧我也不知道Guys. Anyone know a good date place in the neighborhood? 各位谁知道附近有约会的绝佳地点How about Tony's? If you finish a 32-ounce steak, it's free. 东尼餐厅如何吃下一公斤牛排就免费Anyone know a good place if you're not dating a puma?有谁知道哪家不用带美洲豹过去的好餐厅- Who are you going out with? - Is this the bug lady? -你要和谁约会 -是昆虫女吗"I love you, Ross." "我爱你罗斯"Her name is Celia she's not a bug lady 她叫希莉亚不是昆虫女and she's curator of insect at the museum. 她是博物馆的昆虫部主任- What are you gonna do? - Go out to dinner... -你们打算做些什么 -出去吃晚餐...then bring her back to my place 然后带她回我的住处and introduce her to my monkey. 带她看看我的猴子And he's not speaking metaphorically. 他这不是在打比方So back to your place? You thinking maybe.... 回你的住处啊你有没有想...Well, I don't know.... 我不知道你啥意思I'm hoping.... 我希望...I'm telling you. That monkey is a chick magnet. 告诉你那猴子是魅力十足She'll take one look at his cute, little face 她一旦看见它可爱的小脸and it'll seal the deal. 然后一切就搞定Celia, don't worry. He's not gonna hurt you! 希莉亚别担心它不会伤害你的Soothing tones. 用安抚的语调- Here, Marcel. - I can't stand this. -过来马赛尔 -我受不了了- He's got his claws on my - Yeah, all right. -它的爪子在我的 -好了乖..Okay, try this salmon mousse. 试试这鲑鱼慕斯Good. 好吃Is it better than the other salmon mousse? 比其他的鲑鱼慕斯好吃吗- It's creamier. -Yeah? Well, is that better? -更滑更柔 -是吗这样更好吗I don't know. We're talking about whipped fish. 我不知道这是条搅成泡沫的鱼I'm just happy I'm keeping it down. 我能不吐出来就已经不错了God, what happened to you? 天啊你怎么了Eight and a half hours of aptitude tests... 8个半小时的天资测验...intelligence tests, personality tests, and what do I learn? 智力测验个性测验我了解了什么"You're suited for data processing "你适合在大型跨国公司for a large multinational corporation." "数据处理部门方面发展"That's so great! You already know how to do that. 这太好了因为你已知道该如何做Can you believe it? 你们能相信吗Don't I seem like I should be doing something cool? 我不像是做那种酷工作的人吗I just always pictured myself doing something.... 我总是想像自己能做点事情Something! 了不得的事情Chandler, I know, I know. 钱德勒我知道Hey, you can see your nipples through this shirt. 原来透过这件衬衫能看到你的乳头啊Here you go. Maybe this will cheer you up. 给这个或许能让你开心点I had a grape about five hours ago, 5小时前我吃了一颗葡萄so I better split this with you. 所以我最好和你平分吃It's supposed to be small. It's a pre-appetizer. 它本来就应该那么小这是餐前开胃菜The French call it an amuse-bouche. 法国人称它为"阿姆兹布许"Well, it is amusing. 这简直是太神奇了Hi, Wendy. Yeah, 8:00. 温蒂对八点What did we say, $10 an hour? 我们不是说过吗每小时十块Okay, great. All right, I'll see you then. 很好再见了$10 an hour for what? 什么每小时十块I ask one of the waitress from work, she's helping me. 我请餐厅里的女服务生帮忙Waitressing? 服务生Of course I thought of you. But.... 当然我考虑过你但...- But.... - But, but.... -但是... -但是什么But it's just this night has to go just perfect, you know? 但是今晚一定要做到完美你知道吗Wendy's more of a professional waitress. 温蒂的经验丰富是个职业服务生And I'm maintaining my amateur status 我应该继续保持业余的姿态so I can waitress in the Olympics. 将来才能在奥运会上当服务生I don't mean to brag, 我不想自吹自擂I don't mean to brag, 该年冬奥会在因斯布鲁克召开but I waited tables at Innsbruck in '76. 但我1976年在因斯布鲁克当过服务生Amuse-bouche? 来点阿姆兹布许Talk to me. 和我说话A weird thing happened on the train this morning 早上我坐地铁时发生了一件怪事Talk dirty. 说下流话- Here? - Come on. Come on. -在这里 -对来吧Say something hot. 说点火辣的What? What? 什么什么Vulva. 外阴Vulva? 外阴I panicked, all right? She took me by surprise. 我当时好害怕她吓了我一跳But it wasn't a total loss. We ended up cuddling. 但也不算一败涂地我们以爱抚收场You cuddled? How many times? 爱抚了啊几次Shut up. It was nice. 闭嘴感觉还不错I just don't think I'm a dirty-talking kind of guy. 我只是不是那种讲下流话的人What's the big deal? Just say what you wanna do to her. 有什么啊你只要说出你想对她如何Or what you want her to do to you. 或是你想她对你如何Or what other people might be doing to each other. 或是别人想对彼此如何I'll tell you what. Try something on me. 这样吧对我说两句试试Please be kidding. 你是在开玩笑对吧Why not? 有何不可Just close your eyes and tell me what you'd like to be doing right now. 只要闭上眼睛告诉我现在你想干什么Ok, I'm in my apartment.... 好吧...我在我的住处- Yeah, what else? - You're not there. -然后呢 -你不在那里.- We're not having this conversation. - All right, I'll start. -我们没有这次谈话 -好吧那我先来- Joey, please... - Come on, ready, look. -乔伊别这样 -来嘛准备好Oh, Ross... 罗斯...you get me so hot. I want your lips on me now. 你让我欲火焚身我要你马上舔我- Now you say something. - I really don't think so. -该你了 -我看还是算了吧- You like this woman, right? - Yeah. -你喜欢她对吧 -对- You wanna see her again, right? - Sure. -想再见到她对吗 -当然If you can't talk dirty to me, 如果你对我都说不出下流话how will you talk dirty to her? 你如何对她说呢Now tell me you wanna caress my butt! 现在告诉我你想爱抚我的屁股Okay, turn around. 好吧转过去I don't want you staring at me while I'm doing this. 我说话时不想你盯着我看All right, I'm not looking. Go ahead. 好吧我不看说吧I want Okay, I want... 我要......to feel your hot, soft skin with my lips. 用我的双唇感觉你那火热光滑的皮肤There you go. Keep going, keep going. 这就对了继续I want to take my tongue and 我要用我的舌头...Say it. 快说啊Say it! 快说run it all over your body... 舔遍你的全身... until you're trembling with 直到你颤抖...With? 然后呢- Funny story. - You're not gonna believe this. -说来好笑 -你不会相信的It's Ok, I was always rooting for you two kids to get together. 没事我一向赞成你们两个小子交往Chandler, while you were sleeping, 钱德勒你睡觉时that guy from your old job called again. 以前的公司又打电话来- Again? - And again and again and again. -又打来 -一遍又一遍Hello. And again. 喂又打来了Hey, Mr. Costilick. How's life on the 15th floor? 嘿科斯特林克先生 15楼的情况如何Yeah, I miss you too. 我也想念你.Yeah. It's a lot less satisfying to steal pens from your own home. 对偷自己家里的笔不够刺激That's very generous. But this isn't about the money. 你真慷慨但这不是钱的问题I need something more than a job. 我需要的不只是一份工作I need something I really care about 我要的是我真正想要的That's on top of the year-end bonus you metioned earlier?这津贴不包含在你稍早提过的年终红利里Your dream! 你的梦想...Look, Al, I'm not playing hardball here, okay? 听着艾尔我不是在故意为难你This is not a negotiation. This is a rejection! 这不是交涉这叫拒绝No, no, no Stop saying numbers! 不不不别再讲数字了I'm telling you, you've got the wrong guy! 告诉你你看错人了你看错人了I'll see you Monday! 星期一见Wow! It's huge! It's so much bigger than the cubicle. 好大比小格子大多了This is a cube! 这是一个格间Look at this. 看这里You have a window! 你有窗户Yes, indeed-y. With a beautiful view of 没错还有美丽的风景...Look! That guy's peeing! 看有人在小便That's enough of the view. Check this out. 风景看够了看这个Okay, sit down here. 坐下This is great. 这个最酷,- You ready? - Yeah. -准备好没 -好了Helen, could you come in here? 海伦能进来一下吗Thank you, Helen. That'll be all. 谢谢你海伦没事了Last time I do that. I promise. 最后一次了我保证Wendy, We had a deal. 温蒂我们约好的Yeah, you promised. 你答应过我Wendy! Wendy! Wendy! 温蒂温蒂温蒂- Who was that? - Wendy bailed. -那是谁 -叛徒温蒂I have no waitress. 我没服务生了That's too bad. Bye-bye. 真是太糟糕了再见Ten dollars an hour! Twelve dollars an hour! 一小时十元一小时十二元Mon, I wish I could, 莫妮卡我也希望能帮你but I've made plans to walk around. 但我已经计划好去走走Rachel. When you ran out on your wedding, I was there for you. 瑞秋你逃婚之后是我一直在支持你I put a roof over your head! 我让你有地方住If that means nothing to you.... 如果这样对你仍毫无意义...Twenty dollars an hour. 一小时二十元Done. 成交Hello. Welcome to Monica's. May I take your coat? 欢迎光临莫妮卡家我能帮您拿外套吗- Hi, Steve. - Hello, Monica. -嗨史提夫 -嗨莫妮卡Hello, greeter girl. 你好招待小姐- This is Rachel. - Yeah, okay. -她叫瑞秋 -好吧随便Everything smells so delicious. 味道好香I can't remember ever smelling such a delicious combination of我已忘记上次闻到这种美味的混合物是...Okay, smells. 好吧香味- It's a lovely apartment. - Thank you. Would you like a tour? -这房子真漂亮 -谢谢想参观一下吗I was just being polite, but all right. 我只是客套一下但好吧- What's up? - In the cab on the way over... -怎么了 -坐计程车来时...Steve blazed up a doobie. 史提夫抽了一根大麻烟What? 什么- Smoked a joint, you know? Lit a bone. Weed, hemp, ganja - Ok. -抽了一根大麻之类的... -好了我懂- Smoked a joint, you know? Lit a bone. Weed, hemp, ganja - Ok.电影《大麻双人组》中主角之一I'm with you, Cheech. 我跟你统一战线切奇Is it dry in here? 这里很干燥吗Let me get you some wine. 我来为您倒杯酒I think we're ready for our first course too. 我们可以上第一道菜了These are rock shrimp ravioli in a cilantro ponzu sauce... 这些是石虾小方饺蘸芫萎调味酱...with just a touch of minced... 加上一点点......ginger. 碎姜Well, smack my ass and call me Judy! 打我屁股叫我朱蒂吧- These are fantastic! - Gosh! I'm so glad you liked them. -真是太好吃了 -我真高兴你喜欢Like them? I could eat 100 of them! 喜欢吗我可以吃下上百个That's all there is of these... 只有这一些...but in a few minutes, we'll serve some delicious onion tartlets.但再过8分半就有美味的洋葱馅饼吃"Tartlets?" "馅饼...""Tartlets." "馅饼...""Tartlets." "馅饼..."Word has lost all meaning. 文字都已失去意义Excuse me. Can I help you with anything? 请问需要任何帮忙吗You know, I don't know what I'm looking for. 你看我也不知道自己在找什么Cool! Taco shells! 酷墨西哥馅饼They're like a little corn envelope, you know? 这个就像是玉米卷饼一样你懂吗- You don't wanna spoil your appetite. - Hey, Sugar-O's! -你不该影响食欲 -糖片You know, if you just wait another 6 1/2 minutes 你知道吗再等6分钟半Macaroni and cheese! We gotta make this! 干酪通心面我们要做这个- No, we don't. - Oh, okay. -不我们不做 -哦好吧Sorry. 抱歉Why don't you just have a seat here? 我们何不坐这儿- Give me the gummy bears. - No. -小熊软糖给我 -不- Give them to me. - We'll share. -把它们给我 -好吧分你一半- No. Give me the bears. - Then you can't have any. -不小熊给我 -那就一点不分你- Give them to me! - It's not worth it! -把他们给我 -这样不值得Bears overboard! They're drowning! 小熊落水了他们快淹死了Hey, fellas, grab onto a Sugar-O! Save yourselves! 伙计们抓住糖片逃命啊Help! Help, I'm drowning! 救命啊....我溺水了- That's it! Dinner is over! - What! Why? -我受够了晚餐结束 -什么为什么Why? 为什么I've waited seven years for an opportunity like this... 这种机会我已等了七年...and you can't wait 4 1/2 minutes for a stupid tartlet?而你却等不了四分半钟之后再吃洋葱馅饼You don't wanna work for that guy like that. 你不会想为那种人工作的I know, I just thought that this was it. 我知道我只是以为我的机会来了You get it. You're an amazing chef. 不要担心你是个了不起的厨师Those yummy noises? I wasn't faking. 那些赞美的声音我不是装的So, how did it go with Celia? 和希莉亚的状况如何- I was unbelievable. - All right, Ross! -简直是不可思议 -干得好罗斯I was the James Michener of dirty talk. 我是讲下流话的行家It was the most elaborate filth you have ever heard. 那简直是天下最具巧思的下流话I mean, there were characters, plot lines, 有人物主线themes, a motif. 剧情主题At one point, there were villagers. 其中一段连村民都冒出来了And? 然后呢By the time we finished all the dirty talk it was kind of late 下流话讲完后已经有点晚了and we were kind of exhausted, so... 而且我们也有点没劲了所以- You cuddled. - Yeah, which was nice. -你们爱抚 -那种感觉好好Do you guys want to try to catch a late movie? 你们想看晚场电影吗Maybe, but shouldn't we wait for Chandler? 或许吧但我们不是该等钱德勒吗Where the hell is he? 他到底跑哪儿去了Yes, friends, I know what time it is... 对朋友我知道现在几点...but I'm looking at the WENUS and I'm not happy! 但我看着"周净计" 它让我相当不高兴Let me tell you something. 我跟你讲清楚You will care about it because I care about it. 你会在乎的因为我在乎Got it? Good! 明白了吗很好How's this? 这样如何Sorry. How about over here? 不好意思这边呢That means it's working. 这就说明有效果了.- Does this hurt? - No. -痛不痛 -不痛.How about this? 这样呢There you go! 这就对了I'm gonna throw up! 我快吐了!第一季第十五集老友记So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样your jobs a joke, you're broke, 你滑稽的工作你的差劲your love life's D.O.A. 你半途而废的爱情It's like you're always stuck in second gear, 就像开车卡在二档And it hasn't been your day, your week, your month, 每日每周每月or even your year, but 甚至每年都是如此I'll be there for you, 大雨倾盆时when the rain starts to pour. 我会陪伴你I'll be there for you, 我会陪伴你like I've been there before. 像我以前那样I'll be there for you, 我会陪伴你'cause you're there for me too. 因为你也陪伴着我。