海事劳工公约中英文对照
solas公约中英文对照版本
solas公约中英文对照版本摘要:1.引言2.solas公约的背景与目的3.solas公约的内容概述4.中英文对照版本的具体内容5.solas公约在我国的实施情况6.总结正文:1.引言作为国际海事组织(IMO)通过的一项重要国际公约,SOLAS公约旨在保障海上人命安全和防止海洋污染。
为了更好地在我国贯彻实施这一公约,本文将对其进行详细的介绍,包括背景、目的以及中英文对照版本的内容。
2.solas公约的背景与目的SOLAS公约全称为“国际海上人命安全公约”,于1914年首次通过,至今已经过多次修订。
该公约的目的是通过制定一系列的国际标准和规则,以提高船舶的安全性能、航行效率以及应对海上突发事件的能力,从而降低海上事故的发生率,保障船员和乘客的生命安全,以及防止海洋污染。
3.solas公约的内容概述SOLAS公约共分为13个章节,涵盖了船舶的设计、建造、设备、船舶操作、船员培训等多个方面。
主要内容包括:船舶的结构、设备和布置;船舶的消防设备;救生设备;航行设备;无线电通信设备;航行安全;货物运输;船员培训和值班等。
4.中英文对照版本的具体内容本文将提供一个简化的中英文对照版本,以方便读者更好地理解SOLAS 公约的内容。
- 第一章:总则- 第二章:构造——防火、探火与灭火- 第三章:救生设备- 第四章:无线电通信设备- 第五章:航行设备- 第六章:货物运输- 第七章:船员培训与值班- 第八章:航行安全- 第九章:搜索与救助- 第十章:防止船舶造成污染- 第十一章:危险货物运输- 第十二章:安全船舶回收- 第十三章:法律与技术援助5.solas公约在我国的实施情况我国作为IMO的成员国,一直积极参与并推动SOLAS公约的实施。
我国政府制定了一系列的法规和标准,以确保船舶在我国水域内的安全航行,并为实施SOLAS公约提供了有力的法律保障。
此外,我国还积极参与IMO的相关会议和活动,与其他成员国共同推动SOLAS公约在全球范围内的普及和实施。
海事劳工公约
Title 1: Minimum requirements for seafarers to work on a ship
• 3. A certification of colour vision shall be valid for a maximum period of six years. • 4.If the period of validity of a certificate expires in the course of a voyage, the certificate shall continue in force until the next port of call where the seafarer can obtain a medical certificate from a qualified medical practitioner, provided that the period shall not exceed three months. • 5.In urgent cases the competent authority may permit a seafarer to work without a valid medical certificate until the next port of call where the seafarer can obtain a medical certificate from a qualified medical practitioner, provided that:(a) the period of such permission does not exceed three months; and(b) the seafarer concerned is in possession of an expired medical certificate of recent date.
中英文版海事劳工符合声明第二部分
XX公司Declaration of Maritime Labour Compliance Part II 海事劳工符合声明- 第II部份XX船IMO No. XXX修改记录Measures adopted to ensure ongoing compliance between inspection为确保在检查之间持续符合所采取的措施The following measures have been drawn up by XX. (Hereinafter referred to as “The company”)to ensure ongoing compliance between inspections.XX公司(以下简称“公司”)制订了以下措施以确保检查之间的持续符合。
(State below the measures drawn up to ensure compliance with each of the items in Part I.) (为确保符合第I部份的各项要求而制定的措施陈述如下:)1. Minimum Age (Regulation 1.1)最低年龄(规则1.1)1.1 The company will only recruit seafarers, including petty seafarers,who are abovethe age of 18.公司仅招募年龄在18周岁及以上的海员,包括实习生。
1.2To ensure compliance, the company will verify the seafarers’ age prior tojoining the ship by inspecting their seaman books or identifications, and keepa latest crew list.为确保符合年龄要求,公司将在海员上船前检查他们的海员证或身份证件以验证年龄,并保持最新船员名单。
2006年海事劳工公约(中译本)
2006年海事劳工公约(中译本)想象一下,大海那么大,一艘艘船在上面航行。
船上的叔叔阿姨们要工作很久很久。
这个公约呢,就像是他们的保护神。
比如说,在船上工作的叔叔阿姨得有合适的休息地方呀。
不能说累了一天,连个舒服睡觉的小床都没有。
就像咱们在家里,都有自己温暖的小床,他们在船上也应该有。
这个公约就规定了船上的房间得有多大,床得有多舒服,这样叔叔阿姨们才能休息好。
再说说吃饭的事儿。
在海上工作的人,不能随便吃点东西就打发了。
公约里就提到了要给他们提供健康、营养的食物。
就像我们在学校吃的午餐一样,要有菜有肉,营养均衡。
有个叔叔曾经跟我说,以前在船上吃的东西可差了,自从这个公约有了以后,饭菜就变得可口又健康啦。
还有工作的时间呢。
咱们上学一天还有课间休息,还有放学的时候。
在船上工作的叔叔阿姨也不能一直干活呀。
这个公约就规定了他们工作多久就得休息一会儿。
比如说,开船的船长叔叔,他不能连着开很久的船不休息,那样太危险了。
得有别的叔叔来替换他,让他能好好睡一觉。
这个公约也关心叔叔阿姨们生病的时候怎么办。
在海上,如果生病了,那可有点麻烦。
但是公约规定船上要有一些基本的医疗用品,就像咱们家里的小药箱一样。
而且如果病得很严重,得想办法把生病的叔叔阿姨送到陆地上的医院去。
我听说有个阿姨在船上不小心受伤了,船上就有药可以先处理伤口,然后很快就安排她到附近的岛上的医院去治疗了呢。
它还管很多其他的小事呢。
比如说,船上得干净卫生,不能脏兮兮的。
就像我们的教室,如果到处都是垃圾,我们肯定不喜欢。
船上也是一样的道理,干净的环境会让叔叔阿姨们心情好,工作起来也更有劲儿。
2006海事劳工公约 @@@1
2006海事劳工公约 @@@12006年海事劳工公约MARITIME LABOUR CONVENTION,2006国际劳工组织 INTERNATIONAL LABOUR ORGANIZATION 国际劳工组织简介国际劳工组织成立于1919年,1946年成为联合国专门机构,共有178个会员国,中国是创始会员国之一。
国际劳工组织的宗旨是“通过劳工立法和开展合作,促进社会正义,维护世界持久和平”。
公约制定的根本目标《公约》的制定包含3个根本目标: 1 综合原有的海事劳工方面的公约和建议书,规定一套确定的权利和原则;2 允许成员国在履行这些权利和原则的方式上有相当程度的灵活性;(可以采取等效措施满足强制性规定,强制性措施的表述尽可能原则,以导则B的形式给予建议)3 以成员国立法、船籍国管辖、港口国检查的形式确保这些权利和原则得以妥善遵守和执行。
2006年海事劳工公约的生效条件生效条件:30个国家,代表33%的总吨位数批准后12个月生效,公约生效后有望成为继SOLAS , MARPOL,STCW公约之后海事方面的第四大公约 ) 中国政府对该公约的态度 1.国际劳工组织有177个成员国,制订了38个公约和30份建议书,但没有得到成员国的广泛认可,以前我国只承认3个,还有两个是国民党时期承认的。
2.近几年我国逐步与ITF组织改善了关系,并积极参与了2006年海事劳工公约的制定,公约是三方代表(船东、海员工会、政府)协商妥协的产物,中国海员工会、中远集团、部海事局代表中国参加了公约的制定。
我国担任政府组主席,工会的主要代表是ITF.中国海员建设工会也于2006年成为联合海事委员会的20名正式成员之一。
交通部副部长徐祖远及驻日内瓦大使沙祖康率团参加了2006年第94届国际劳工大会。
3.2007年9月1日《中华人民共和国海员条例》将实施,该条例从1995年开始酝酿,几经修改获得通过,但条例的内容是粗线条的,还需要制定《海员法》或通过一系列的条例或实施细则,才能满足公约要求。
海事劳工符合声明第一部分中英双语
Maritime Safety Administration of the People’s Republic of China海事劳工符合声明-第I部分Declaration of Maritime Labour Compliance-Part I(注:本声明必须附于船舶的海事劳工符合证明之后)(Note:This Declaration must be attached to the ship’s Statement of Maritime Labour Compliance)签发This Declaration is issued by the Maritime Safety Administration of People’s Republic of China就《2006年海事劳工公约》的规定而言,下述船舶With respect to the provisions of the Maritime Labour Convention,2006,the following referenced ship:船名Name of ship 国际海事组织编号IMO Number总吨Gross Tonnage与公约标准A5.1.3保持一致:Is maintained in accordance with Standard A5.1.3 of the Convention:下面的签字者代表上述主管当局声明:The undersigned declares, on behalf of the abovementioned competent authority ,that:(a) 《海事劳工公约》的规定已充分体现在下述国家要求之中:(a) the provisions of the Maritime Labour Convention are fully embodied in the following national requirements referred to below;(b) 这些国家要求收录在下文所述的国家规定中;凡必要时提供了关于这些规定内容的解释:(b) these national requirements are contained in the national provisions stated below; explanations concerning the content of those provisions are provided necessary;(c) 根据第六条第3款和第4款的任何实质上等效的细节在下述部分提供:(c) the details of any substantial equivalencies under Article VI, paragraphs 3 and 4, are provided in the following sections;(d) 主管机关根据标题三所准予的任何免除在下文专门部分明确指出;(d) any exemptions granted by the competent authority in accordance with Title 3 are clearly indicated in the section provided for this purpose below; and(e) 在有关要求中还提及了国家立法中对任何船舶类型的具体要求。
国际海事劳工公约
国际海事劳工公约
国际海事劳工公约(International Labour Convention on Maritime Labour)是一个由国际劳工组织(ILO)颁布的国际
公约,旨在保护海事劳工的权益,并确保他们得到适当的工作条件和社会保障。
该公约于2006年通过并于2013年起正式生效,取代了国际劳工组织此前颁布的相关公约。
公约规定了许多关于海事劳工权益的重要原则和规定,包括工作和生活条件、工资和付款、劳动合同、健康保护、社会保障、海事劳工许可证等。
国际海事劳工公约的目的是确保所有在船舶上工作的海事劳工都能够享有基本的劳工权益和福利。
公约要求各成员国承认海事劳工的基本权利,包括合理工时、公平工资、安全和健康工作环境、适当的休假等。
此外,公约还要求船主和雇主为海事劳工提供适当的社会保障和福利,包括医疗保险、失业保险和退休金计划。
国际海事劳工公约的实施需要各成员国采取相应的立法和措施,并进行有效的监督和执法工作。
公约还规定了一个国际监督机构,负责监督各成员国的履约情况,并协助解决海事劳工权益争议。
同时,公约还要求成员国之间进行合作,共同解决跨国海事劳工问题。
总之,国际海事劳工公约是保护海事劳工权益的重要国际法律文书,旨在建立公平和可持续的海事劳工市场,促进海事劳工的福祉和社会发展。
ILO 133号公约(船员舱室设备)--中英文
C133 Accommodation of Crews (Supplementary Provisions) Convention, 1970The General Conference of the International Labour Organisation,Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Fifty-fifth Session on 14 October 1970, andNoting that the Accommodation of Crews Convention (Revised), 1949, lays down detailed specifications concerning such matters as sleeping accommodation, mess and recreation rooms, ventilation, heating, lighting and sanitary facilities on board ship, andConsidering that in the light of the rapidly changing characteristics of both the construction and the operation of modern ships further improvements in crew accommodation can be provided, andHaving decided upon the adoption of certain proposals with regard to crew accommodation, which is the second item on the agenda of the session, andHaving determined that these proposals shall take the form of an international Convention supplementing the Accommodation of Crew Convention (Revised), 1949,adopts this thirtieth day of October of the year one thousand nine hundred and seventy the following Convention, which may be cited as the Accommodation of Crews (Supplementary Provisions) Convention, 1970: 第133号公约 1970 年船员起居舱室(补充条款)公约国际劳工组织全体大会,经国际劳工局理事会召集于1970 年10 月14 日在日内瓦举行第55 届会议,注意到《1949 年船员起居舱室公约(修正本)》对船上卧室、餐室、文娱室,通风、取暖、照明和卫生设备已作了详细规定,考虑到由于现代船舶制造和操作性能变化很快,应进一步改善船员起居舱室的条件,经议决采纳本届大会议程第2 项所列关于船员起居舱室的若干提议,经决定这些提议应采取国际公约的方式,以补充《1949 年船员起居舱室公约(修正本)》,于1970 年10 月30 日通过下述公约,此公约得称为《1970 年船员起居舱室(补充条款)公约来源:英文: “Maritime Service Library” --> " ILO" / 中文: 上海国际海事信息与文献网 /news/detail.jsp?id=13366此中文本与英文版原版粗略对照过,未发现明显不同。
solas公约中英文对照版本
solas公约中英文对照版本
摘要:
1.SOLAS 公约的背景和意义
2.SOLAS 公约的内容概述
3.SOLAS 公约的中英文对照版本概述
4.SOLAS 公约中英文对照版本的具体内容
5.SOLAS 公约中英文对照版本的重要性
正文:
SOLAS 公约,全称为“国际海上人命安全公约”,是国际海事组织(IMO)制定的一项重要的国际公约。
其主要目的是为了保障海上人命安全,防止海上事故的发生,维护国际航行的安全。
自1974 年通过以来,SOLAS 公约已经成为了全球范围内最具影响力的海上安全公约。
SOLAS 公约的内容非常丰富,包括但不限于船舶的安全设备、船员的培训和资质、航行和通信规则、海上事故的应急和救援等方面。
这些内容都是为了确保船舶能够在各种情况下保持安全,防止海上事故的发生。
SOLAS 公约中英文对照版本是为了方便我国相关人员理解和执行SOLAS 公约而制定的。
这个版本将SOLAS 公约的全部内容都翻译成了中文,并且保留了英文原文,以便于对照理解。
SOLAS 公约中英文对照版本的具体内容包括了SOLAS 公约的全部条款和附录,以及相关的决议和建议。
其中,条款和附录是SOLAS 公约的核心内容,规定了船舶和船员必须遵守的各种规则和标准。
而决议和建议则是针对特定问题或者特定船舶类型的额外规定,同样具有法律效力。
SOLAS 公约中英文对照版本在我国具有重要的地位和作用。
它不仅为我国的船舶和船员提供了明确的行动指南,而且也为我国的海事管理和监管提供了强有力的法律依据。
2006年海事劳工公约
2006年海事劳工公约文章属性•【缔约国】国际海事组织•【条约领域】海事,劳工保护•【公布日期】2006.02.23•【条约类别】公约•【签订地点】日内瓦正文2006年海事劳工公约[1][2](中译本)序言国际劳工组织大会,经国际劳工局理事会召集,于2006年2月7日在日内瓦举行了其第94届会议,并希望制订一项条理统一的单一文件,尽可能体现现有国际海事劳工公约和建议书中所有最新标准以及其他国际劳工公约中的基本原则,特别是:《1930年强迫劳动公约》(第29号),《1948年结社自由和保护组织权利公约》(第87号),《1949年组织和集体谈判权利公约》(第98号),《男女工人同工同酬公约》(第100号),《1957年废除强迫劳动公约》(第105号),《1958年消除就业和职业歧视公约》(第111号),《准予就业最低年龄公约》(第138号),《禁止和立即行动消除最恶劣形式的童工劳动公约》(第182号),并意识到本组织倡导体面劳动条件的核心使命,并忆及1998年《国际劳工组织工作中的基本原则和权利宣言》,还意识到海员也受国际劳工组织其他文件保护,且享有已确立的其他适用于所有人的基本权利和自由,并认为由于航运业的全球性特点,海员需要特殊保护,还意识到经修订的《1974年国际海上人命安全公约》和经修订的《1972年国际海上避碰规则公约》中关于船舶安全、人身安保和船舶质量管理的国际标准,以及经修订的《1978年海员培训、发证和值班标准国际公约》中的海员培训和适任要求,并忆及《联合国海洋法公约》规定了一个总体法律框架,海洋中的所有活动都必须在此框架下展开,它是海事部门进行国家、地区和全球性活动和合作的基础,具有战略性意义,其完整性需要得到维持,并忆及《联合国海洋法公约》第九十四条特别确立了船旗国对悬挂其旗帜船舶的劳动条件、船员配备和社会事务的责任和义务,并忆及《国际劳工组织章程》第十九条第八款规定,无论在何种情况下,大会通过任何公约或建议书或任何成员国批准任何公约都不能被视为影响到那些确保有关工人得到优于公约或建议书所规定条件的法律、裁定、惯例或协议,并确定此新文件的制订应保证得到致力于体面劳动原则的各国政府、船东和工人尽可能最广泛的接受,且能够便于更新并使其能够有效地实施和执行,并确定就本届会议议程的唯一项目通过某些建议,以完成这一文件,并确定这些建议应采取一项国际公约的形式;于2006年2月23日通过以下公约,引用时可称之为《2006年海事劳工公约》。
防止海员工伤事故公约英文版
防⽌海员⼯伤事故公约英⽂版CONVENTION No. 134 Convention concerning the Prevention of Occupa-tional Accidents to Seafarers第134号公约颁布⽇期:19701030 实施⽇期:19730217 颁布单位:⽇内⽡ [Date of coming into force: 17 February 1973.] The General Conference of the International Load Organization, Having been convened at Geneva by the Governing Body of theInternational labour Office, and having met in its Fifty-fifth Session on14 October 1970, and Noting the terms of existing international labour Conventions andRecommendations applicable to work on board ship and in port and relevantto the prevention of occupational accidents to seafarers, and inparticular of the Labour Inspection (Seamen) Recommendation, 1926, thePrevention of Industrial Accidents Recommendation, 1929, the Protectionagainst Accidents (Dockers) Convention (Revised), 1932, the MedicalExamination (Seafarers)Convention, 1946, and the Guarding of MachineryConvention and Recommendation, 1963, and Noting the terms of the Safety of Life at Sea Convention, 1960, andthe Regulations annexed to the International Load Line Convention asrevised in 1966, which provide for a number of safety measures on boardship which provide protection for persons employed thereon, and Having decided upon the adoption of certain proposals with regard toaccident prevention on board ship at sea and in port, which is the fifthitem on the agenda of the session, and Having determined that these proposals shall take the form of aninternational Convention, and Noting that, for the success of action in the field of accidentprevention on board ship, it is important that close co-operation bemaintained in their respective fields between the International LabourOrganization and the Inter-Governmental Maritime ConsultativeOrganization, and Noting that the following standards have accordingly been framed withthe co-operation of the Inter-Governmental Maritime ConsultativeOrganization, and that it is proposed to seek its continuing co-operationin the application of these standards, adopts this thirtieth day ofOctober of the year one thousand nine hundred and seventy the followingConvention, which may be cited as the Prevention of Accidents (Seafarers)Convention, 1970: Article 1 1. For the purpose of this Convention, the term “seafarer” covers allpersons who are employed in any capacity on board a ship, other than aship of war, registered in a territory for which the Convention is inforce and ordinarily engaged in maritime navigation. 2. In the event of any doubt whether any categories of persons are tobe regarded as seafarers for the purpose of this Convention, the questionshall be determined by the competent authority in each country afterconsultation with the shipowners' and seafarers' organizations concerned. 3. For the purpose of this Convention, the term “occupationalaccidents” covers accidents to seafarers arising out of or in the courseof their employment. Article 2 1. The competent authority in each maritime country shall take thenecessary measured to ensure that occupational accidents are adequatelyreported and investigated, and comprehensive statistics of such accidentskept and analysed. 2. All occupational accidents shall be reported and statistics shallnot be limited to fatalities or to accidents involving the ship. 3. The statistics shall record the numbers, nature, caused and effectsof occupational accidents, with a clear indication of the department onboard ship-for instance, deck, engine or catering-and of the area-forinstance, at sea or in port-where the accident occurred. 4. The competent authority shall undertake an investigation into thecauses and circumstances of occupational accidents resulting in loss oflife or serious personal injury, and such other accidents as may bespecified in national laws or regulations. Article 3 In order to provide a sound basis for the prevention of accidentswhich are due to particular hazards of maritime employment, research shallbe undertaken into general trends and into such hazards as are brought outby statistics. Article 4 1. Provisions concerning the prevention of occupational accidentsshall be laid down by laws or regulations, codes of practice or otherappropriate means. 2. These provisions shall refer to any general provisions on theprevention of accidents and the protection of health in employment whichmay be applicable to the work of seafarers, and shall specify measuresfor the prevention of accidents which are peculiar to maritime employment. 3. In particular, these provisions shall cover the following matters: (a) general and basic provisions; (b) structural features of the ship; (c) machinery; (d) special safety measures on and below deck; (e) loading and unloading equipment; (f) fire prevention and fire-fighting; (g) anchors, chains and lines; (h) dangerous cargo and ballast; (i) personal protective equipment for seafarers. Article 5 1. The accident prevention provisions referred to in Article 4 shallclearly specify the obligation of shipowners, seafarers and othersconcerned to comply with them. 2. Generally, any obligation on the shipowner to provide protectiveequipment or other accident prevention safeguards shall be accompanied byprovision for the use of such equipment and safeguards by seafarers and arequirement that they comply with the relevant accident preventionmeasures. Article 6 1. Appropriate measures shall be taken to ensure the properapplication of the provisions referred to in Article 4, by means ofadequate inspection or otherwise. 2. Appropriate measures shall be taken to ensure compliance with theseprovisions. 3. All necessary steps shall be taken to ensure that inspection andenforcement authorities are familiar with maritime employment and itspractices. 4. In order to facilitate application, copies or summaries of theprovisions shall be brought to the attention of seafarers,for instance bydisplay in a prominent position on board ship. Article 7 Provision shall be made for the appointment, from amongst the crew ofthe ship, of a suitable person or suitable persons or of a suitablecommittee responsible, under the Master, for accident prevention. Article 8 1. Programmes for the prevention of occupational accidents shall beestablished by the competent authority with the co-operation ofshipowners' and seafarers' organizations. 2. Implementation of such programmes shall be so organized that thecompetent authority, shipowners and seafarers or their representativesand other appropriate bodies may play an active part. 3. In particular, national or local joint accident preventioncommittees or ad hoc working parties, on which both shipowners' andseafarers' organizations are represented, shall be established. Article 9 1. The competent authority shall promote and, in so far as appropriateunder national conditions, ensure the inclusion, as part of theinstruction in professional duties, of instruction in the prevention ofaccidents and in measures for the protection of health in employment inthe curricula, for all categories and grades of seafarers, of vocationaltraining institutions. 2. All appropriate and practicable measures shall also be taken tobring to the attention of seafarers information concerning particularhazards, for instance by means of official notices containing relevantinstructions. Article 10 Members, with the assistance as appropriate of intergovernmental andother international organizations, shall endeavour, in co-operation witheach other, to achieve the greatest possible measure of uniformity ofother action for the prevention of occupational accidents. Article 11 The formal ratifications of this Convention shall be communicated tothe Director-General of the International Labour Office for registration. Article 12 1. This Convention shall be binding only upon those Members of theInternational Labour Organization whose ratifications have been registeredwith the Director-General. 2. It shall come into force twelve months after the date on which theratifications of two Members have been registered with theDirector-General. 3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Membertwelve months after the date on which its ratification has beenregistered. Article 13 1. A Member which has ratified this Convention may denounce it afterthe expiration of ten years from the date on which the Convention firstcomes into force, by an act communicated to the Director-General of theInternational Labour Office for registration. Such denunciation shall nottake effect until one year after the date on which it is registered. 2. Each Member which has ratified this Convention and which does not,within the year following the expiration of the period of ten yearsmentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciationprovided for in this Article, will be bound for another period of tenyears and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration ofeach period of ten years under the terms provided for in this Article. Article 14 1. The Director-General of the International Labour Office shallnotify all Members of the International Labour Organization of theregistration of all ratifications and denunciations communicated to him bythe Members of the Organization. 2. When notifying the Members of the Organization of the registrationof the second ratification communicated to him,the Director-General shalldraw the attention of the Members of the Organization to the date uponwhich the Convention will come into force. Article 15 The Director-General of the International Labour Office shallcommunicate to the Secretary-General of the United Nations forregistration in accordance with Article 102 of the Charter of the UnitedNations full particulars of all ratifications and acts of denunciationregistered by him in accordance with the p r o v i s i o n s o f t h e p r e c e d i n g A r t i c l e . / p > p b d s f i d = "1 1 8 " > 0 0 A r t i c l e 1 6 / p > p b d s f i d = " 1 1 9 " > 0 0 A t s u c h t i m e s a s i t m a y c o n s i d e r n e c e s s a r y t h e G o v e r n i n g B o d y o f t h e I n t e r n a t i o n a l L a b o u r O f f i c e s h a l l p r e s e n t t o t h e G e n e r a l C o n f e r e n c e a r e p o r t o n t h e w o r k i n g o f t h i s C o n v e n t i o n a n d s h a l l e x a m i n e t h e d e s i r a b i l i t y o f p l a c i n g o n th e a g e n d a o f t h e C o n f e r e n c e t h e q u e s t i o n o f i t s r e v i s i o n i n w h o l e o r i n p a r t . / p > p b d s f i d = " 12 0 " > 0 0 A r t i c l e 1 7 / p >。
solas公约中英文对照版本
solas公约中英文对照版本摘要:1.SOLAS 公约简介2.SOLAS 公约的主要内容3.SOLAS 公约的中英文对照版本概述4.SOLAS 公约中英文对照版本的重要性5.结论正文:1.SOLAS 公约简介SOLAS 公约,全称为“国际海上人命安全公约”,是国际海事组织(IMO)制定的一项重要国际公约。
该公约旨在保障海上人命安全,防止船舶发生事故,以及保护海洋环境。
自1974 年通过以来,SOLAS 公约已经经历了多次修订,以适应国际海上交通和航运技术的发展。
2.SOLAS 公约的主要内容SOLAS 公约主要包括以下几方面的内容:(1) 船舶构造和设备标准:规定了船舶的设计、建造、装备和维修等方面的标准,以确保船舶具有良好的航行性能和安全性能。
(2) 船舶操作和船员培训:规定了船舶的操作要求、船员的培训和资格认证等方面的要求,以提高船舶的操作水平和船员的业务素质。
(3) 船舶安全管理:规定了船舶安全管理的要求和措施,包括船舶安全管理体系的建立和运行、船舶安全检查和审核等方面的要求。
(4) 应急响应和事故调查:规定了船舶在发生紧急情况或事故时应采取的措施,以及事故调查和处理等方面的要求。
3.SOLAS 公约的中英文对照版本概述SOLAS 公约中英文对照版本是将SOLAS 公约的英文原文与中文译文进行对照排版,以便于国内外相关机构和人员更好地了解和执行公约的规定。
中英文对照版本不仅有利于提高公约的执行力,还有助于加强国际间的海事合作和交流。
4.SOLAS 公约中英文对照版本的重要性SOLAS 公约中英文对照版本具有以下重要意义:(1) 提高公约的执行力:中英文对照版本便于国内外相关机构和人员了解公约的规定,有利于公约的执行和落实。
(2) 促进国际海事合作:中英文对照版本有助于加强国际间的海事合作和交流,提高国际海事组织的影响力。
(3) 保障海上人命安全:通过中英文对照版本,可以更好地宣传和普及公约的规定,提高船舶的安全性能和船员的业务素质,从而保障海上人命安全。
solas公约中英文对照版本
solas公约中英文对照版本
【最新版】
目录
1.SOLAS 公约简介
2.SOLAS 公约的主要内容
3.SOLAS 公约的中英文对照版本概述
4.SOLAS 公约中英文对照版本的具体内容
5.SOLAS 公约中英文对照版本的重要性
正文
SOLAS 公约,全称为“国际海上人命安全公约”,是国际海事组织(IMO)制定的一项重要国际公约,旨在保障海上人命安全,防止海上事故的发生。
自 1974 年通过以来,SOLAS 公约已经成为国际海事领域的权威法规,得到了全球大多数国家的认可和遵守。
SOLAS 公约主要包括以下内容:船舶构造、设备和维修;船员资格和训练;船舶安全管理;海上航行和气象服务;搜救和事故调查等。
这些内容涵盖了海上人命安全的方方面面,为保障海上航行的安全提供了一套完整的制度体系。
SOLAS 公约的中英文对照版本是为了方便我国船员和相关从业人员
更好地理解和遵守公约内容而制定的。
中英文对照版本将公约的全部条款进行了中文和英文的对照翻译,使得船员和相关人员能够更加准确地理解公约的精神和要求。
SOLAS 公约中英文对照版本的具体内容包括:船舶安全管理条款、船员培训和资格认证条款、船舶设备和维修条款、海上航行和气象服务条款等。
这些条款的对照翻译,对于提高我国船员的国际竞争力,保障我国海上运输的安全,具有重要的意义。
SOLAS 公约中英文对照版本的重要性不言而喻。
海事劳工公约(MLC)2018修正案即将生效
海事劳工公约(MLC)2018修正案即将生效海事劳工公约(MLC)2018 修正案将于 2020 年 12 月 26 日生效。
修正案的主要内容包括:由于海盗或者针对船舶的武装劫持等行为导致的海员被劫持期间其海员就业协议持续有效,不管这个海员就业协议是否已经到期或者任何一方申明暂停或者终止合同。
其海员就业协议及其相关集体协议或适用的国内法中的工资和其他权利,包括依据 MLC 公约规则 A 2.2 第4 段所述的固定所有家庭汇款,在海员整个被劫持期间也应该持续地得到支付,直至海员依据标准 A2.5.1 中被释放或者被适当的遣返。
以下为本次修正案的正文中英文对照:《2006 年海事劳工公约》2018 修正案Amendment to the Code of theMLC, 2006规则 A2.1--海员就业协议新增加第 7 段:7. 各成员国应确保海员就业协议在由于海盗或者针对船舶的武装劫持等行为导致的海员被劫持期间的持续有效,不管这个海员就业协议是否已经到期或者任何一方申明暂停或者终止合同。
该条文中术语的定义为:(a)海盗一词的含义与 1982 年联合国海洋法公约完全一致;(b)武装劫持船舶的含义是除海盗行为以外的任何采取暴力、滞留或者破坏船舶或针对船上海员或财产的非法行为,该行为发生在国家内水、群岛水域、领海,或者任何煽动或者意图促进上述事件的行为。
Standard A2.1 –Seafarers’ EmploymentAgreementsInsert a new paragraph 7:7.EachMember shall require that a seafarer’s employment agreement shall continue tohave effect while a seafarer is held captive on or off the ship as a result ofacts of piracy or armedrobbery against ships, regardless of whether the datefixed for its expiry has passed or either party has given notice to suspend orterminate it. For the purpose of this paragraph, the term:(a) piracyshall have the same meaning as in the United Nations Conventionon the Law of the Sea, 1982;(b) armed robbery against ships means any illegalact of violence or detention or any act of depredation, or threat thereof,other than an act of piracy, committed for private ends and directed against aship or against persons or property on board such a ship, within a State’sinternal waters, archipelagic waters and territorial sea, or any act ofinciting or of intentionally facilitating an act described above.规则 A2.2--工资新增加第 7 段:7.一旦海员因海盗或者针对船舶的武装劫持等行为导致海员被俘在船或被劫持离船,其海员就业协议及其相关集体协议或适用的国内法中的工资和其他权利,包括依据本标准第4 段所述的固定所有家庭汇款,在海员整个被劫持期间也应该持续地得到支付,直至海员依据标准 A2.5.1 中被释放或者被适当的遣返。
海事劳工公约(中英文对照)
海事劳工公约(中英文对照)《2006年海事劳工公约》(中英文版)MARITIME LABOUR CONVENTION, 20062006年海事劳工公约Preamble序言The General Conference of the International Labour Organization,国际劳工组织大会,Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office , and having met in its Ninety-fourth Session on 7 February 2006, and经国际劳工局理事会召集,于2006年2月7日在日内瓦举行了其第94届会议,并Desiring to create a single, coherent instrument embodying as far as possible all up-to-dat e standards of existing international maritime labour Conventions and Recommendations, as well as the fundamental principles to be found in other international labour Conventions, in particular: 希望制订一项条理统一的单一文件,尽可能体现现有国际海事劳工公约和建议书中的所有最新标准以及其他国际劳工公约,特别是以下公约中的基本原则:– the Forced Labour Convention, 1930 (No. 29);–《1930年强迫劳动公约》(第29号);– the Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention, 1948 (No. 87);–《1948年自由结社和保护组织权利公约》(第87号);–the Right to Organise and Collective Bargaining Convention, 1949 (No. 98);–《1949年组织权利和集体谈判权利公约》(第98号);– the Equal Remuneration Convention, 1951 (No. 100);–《1951年同酬公约》(第100号);– the Abolition of Forced Labour Convention, 1957 (No. 105);–《1957年废除强迫劳动公约》(第105号);–the Discrimination (Employment and Occupation) Convention, 1958(No. 111);–《1958年(就业和职业)歧视公约》(第111号);– the Minimum Age Convention, 1973 (No. 138);–《1973年最低年龄公约》(第138号);–the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999 (No. 182); and–《1999年最恶劣形式的童工劳动公约》(第182号);并Mindful of the core mandate of the Organization, which is to promote decent conditions of work, and意识到本组织倡导体面劳动条件的核心使命,并Recalling the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, 1998, and忆及1998年《国际劳工组织工作中的基本原则和权利宣言》,并Mindful also that seafarers are covered by the provisions of other ILO instruments and hav e other rights which are established as fundamental rights and freedoms applicable to all p ersons, and还意识到海员也受国际劳工组织其他文件所保护,且享有已确立的其他适用于所有人的基本权利和自由;并Considering that, given the global nature of the shipping industry, seafarers need special p rotection, and认为由于航运业的全球性特点,海员需要特殊保护,并Mindful also of the international standards on ship safety,human security and quality ship management in the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amend ed, the Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, 1972, as amended, and the seafarer training and competency requirements in the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, as amended, and还意识到经修订的《1974年国际海上人命安全公约》和经修订的《1972年国际海上避碰规则公约》中关于船舶安全、人身保安和船舶质量管理的国际标准,以及经修订的《1978年海员培训、发证和值班标准国际公约》中的海员培训和适任要求,并Recalling that the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, sets out a gener al legal framework within which all activities in the oceans and seas must be carried out an d is of strategic importance as the basis for national, regional and global action and cooper ation in the marine sector, and that its integrity needs to be maintained, and忆及《1982年联合国海洋法公约》规定了一个总体法律框架,海洋中的所有活动都必须在此框架下展开,它是海事部门进行国家、地区和全球性活动和合作的基础,具有战略性意义,其完整性需要得到维持,并Recalling that Article 94 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, est ablishes the duties and obligations of a flag State with regard to, inter alia, labour conditio ns, crewing and social matters on ships that fly its flag, and忆及《1982年联合国海洋法公约》第九十四条特别确立了船旗国对悬挂其旗帜的船舶上的劳动条件、船员配备和社会事务的责任和义务;并Recalling paragraph 8 of article 19 of the Constitution of theInternational Labour Organiza tion which provides that in no case shall the adoption of any Convention or Recommendati on by the Conference or the ratification of any Convention by any Member be deemed to af fect any law, award, custom or agreement which ensures more favourable conditions to th e workers concerned than those provided for in the Convention or Recommendation, and 忆及《国际劳工组织章程》第十九条第8款规定,无论在何种情况下,大会通过任何公约或建议书或任何成员国批准任何公约都不能被视为影响到那些确保有关工人得到优于公约或建议书所规定条件的法律、裁定、惯例或协议,并Determined that this new instrument should be designed to secure the widest possible acc eptability among governments, shipowners and seafarers committed to the principles of de cent work, that it should be readily updateable and that it should lend itself to effective im plementation and enforcement, and 决定此新文件的制订应保证得到致力于体面劳动原则的各国政府、船东和工人尽可能最广泛的接受,且能够便于更新并使其能够有效地实施和执行,并Having decided upon the adoption of certain proposals for the realization of such an instru ment, which is the only item on the agenda of the session, and决定就本届会议议程的唯一项目通过某些建议,以完成这一文书,并Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention; 决定这些建议应采取一项国际公约的形式;adopts this twenty-third day of February of the year two thousand and six the following Co nvention, which may be cited as the Maritime Labour Convention, 2006.于二零零六年二月二十三日通过以下公约,引用时可称之为《2006年海事劳工公约》。
海事劳工公约(中文版)
2006年海事劳工公约(中文)2011年09月15日校对序言国际劳工组织大会,经国际劳工局理事会召集,于2006年2月7日在日内瓦举行了其第94届会议,并希望制订一项条理统一的单一文件,尽可能体现现有国际海事劳工公约和建议书中的所有最新标准以及其他国际劳工公约,特别是以下公约中的基本原则:–《1930年强迫劳动公约》(第29号);–《1948年自由结社和保护组织权利公约》(第87号);–《1949年组织权利和集体谈判权利公约》(第98号);–《1951年同酬公约》(第100号);–《1957年废除强迫劳动公约》(第105号);–《1958年(就业和职业)歧视公约》(第111号);–《1973年最低年龄公约》(第138号);–《1999年最恶劣形式的童工劳动公约》(第182号);并意识到本组织倡导体面劳动条件的核心使命,并忆及1998年《国际劳工组织工作中的基本原则和权利宣言》,并还意识到海员也受国际劳工组织其他文件所保护,且享有已确立的其他适用于所有人的基本权利和自由;并认为由于航运业的全球性特点,海员需要特殊保护,并还意识到经修订的《1974年国际海上人命安全公约》和经修订的《1972年国际海上避碰规则公约》中关于船舶安全、人身保安和船舶质量管理的国际标准,以及经修订的《1978年海员培训、发证和值班标准国际公约》中的海员培训和适任要求,并忆及《1982年联合国海洋法公约》规定了一个总体法律框架,海洋中的所有活动都必须在此框架下展开,它是海事部门进行国家、地区和全球性活动和合作的基础,具有战略性意义,其完整性需要得到维持,并忆及《1982年联合国海洋法公约》第九十四条特别确立了船旗国对悬挂其旗帜的船舶上的劳动条件、船员配备和社会事务的责任和义务;并忆及《国际劳工组织章程》第十九条第8款规定,无论在何种情况下,大会通过任何公约或建议书或任何成员国批准任何公约都不能被视为影响到那些确保有关工人得到优于公约或建议书所规定条件的法律、裁定、惯例或协议,并决定此新文件的制订应保证得到致力于体面劳动原则的各国政府、船东和工人尽可能最广泛的接受,且能够便于更新并使其能够有效地实施和执行,并决定就本届会议议程的唯一项目通过某些建议,以完成这一文书,并决定这些建议应采取一项国际公约的形式;于2006年2月23日通过以下公约,引用时可称之为《2006年海事劳工公约》。
2006年海事劳工公约(中英文对照)
《2006年海事劳工公约》(中英文版)MARITIME LABOUR CONVENTION, 20062006年海事劳工公约Preamble序言The General Conference of the International Labour Organization,国际劳工组织大会,Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its N inety-fourth Session on 7 February 2006, and经国际劳工局理事会召集,于2006年2月7日在日内瓦举行了其第94届会议,并Desiring to create a single, coherent instrument embodying as far as possible all up-to-date standards of existing i nternational maritime labour Conventions and Recommendations, as well as the fundamental principles to be foun d in other international labour Conventions, in particular:希望制订一项条理统一的单一文件,尽可能体现现有国际海事劳工公约和建议书中的所有最新标准以及其他国际劳工公约,特别是以下公约中的基本原则:– the Forced Labour Convention, 1930 (No. 29);–《1930年强迫劳动公约》(第29号);– the Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention, 1948 (No. 87); –《1948年自由结社和保护组织权利公约》(第87号);– the Right to Organise and Collective Bargaining Convention, 1949 (No. 98);–《1949年组织权利和集体谈判权利公约》(第98号);– the Equal Remuneration Convention, 1951 (No. 100);–《1951年同酬公约》(第100号);– the Abolition of Forced Labour Convention, 1957 (No. 105);–《1957年废除强迫劳动公约》(第105号);– the Discrimination (Employment and Occupation) Convention, 1958(No. 111);–《1958年(就业和职业)歧视公约》(第111号);– the Minimum Age Convention, 1973 (No. 138);–《1973年最低年龄公约》(第138号);– the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999 (No. 182); and–《1999年最恶劣形式的童工劳动公约》(第182号);并Mindful of the core mandate of the Organization, which is to promote decent conditions of work, and 意识到本组织倡导体面劳动条件的核心使命,并Recalling the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, 1998, and忆及1998年《国际劳工组织工作中的基本原则和权利宣言》,并Mindful also that seafarers are covered by the provisions of other ILO instruments and have other rights which are established as fundamental rights and freedoms applicable to all persons, and还意识到海员也受国际劳工组织其他文件所保护,且享有已确立的其他适用于所有人的基本权利和自由;并Considering that, given the global nature of the shipping industry, seafarers need special protection, and认为由于航运业的全球性特点,海员需要特殊保护,并Mindful also of the international standards on ship safety, human security and quality ship management in the Inte rnational Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended, the Convention on the International Regulatio ns for Preventing Collisions at Sea, 1972, as amended, and the seafarer training and competency requirements in t he International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, as ame nded, and还意识到经修订的《1974年国际海上人命安全公约》和经修订的《1972年国际海上避碰规则公约》中关于船舶安全、人身保安和船舶质量管理的国际标准,以及经修订的《1978年海员培训、发证和值班标准国际公约》中的海员培训和适任要求,并Recalling that the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, sets out a general legal framework withi n which all activities in the oceans and seas must be carried out and is of strategic importance as the basis for nati onal, regional and global action and cooperation in the marine sector, and that its integrity needs to be maintaine d, and忆及《1982年联合国海洋法公约》规定了一个总体法律框架,海洋中的所有活动都必须在此框架下展开,它是海事部门进行国家、地区和全球性活动和合作的基础,具有战略性意义,其完整性需要得到维持,并Recalling that Article 94 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, establishes the duties and o bligations of a flag State with regard to, inter alia, labour conditions, crewing and social matters on ships that fly i ts flag, and忆及《1982年联合国海洋法公约》第九十四条特别确立了船旗国对悬挂其旗帜的船舶上的劳动条件、船员配备和社会事务的责任和义务;并Recalling paragraph 8 of article 19 of the Constitution of the International Labour Organization which provides tha t in no case shall the adoption of any Convention or Recommendation by the Conference or the ratification of any C onvention by any Member be deemed to affect any law, award, custom or agreement which ensures more favoura ble conditions to the workers concerned than those provided for in the Convention or Recommendation, and忆及《国际劳工组织章程》第十九条第8款规定,无论在何种情况下,大会通过任何公约或建议书或任何成员国批准任何公约都不能被视为影响到那些确保有关工人得到优于公约或建议书所规定条件的法律、裁定、惯例或协议,并Determined that this new instrument should be designed to secure the widest possible acceptability among govern ments, shipowners and seafarers committed to the principles of decent work, that it should be readily updateable and that it should lend itself to effective implementation and enforcement, and决定此新文件的制订应保证得到致力于体面劳动原则的各国政府、船东和工人尽可能最广泛的接受,且能够便于更新并使其能够有效地实施和执行,并Having decided upon the adoption of certain proposals for the realization of such an instrument, which is the only item on the agenda of the session, and决定就本届会议议程的唯一项目通过某些建议,以完成这一文书,并Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention;决定这些建议应采取一项国际公约的形式;adopts this twenty-third day of February of the year two thousand and six the following Convention, which may be cited as the Maritime Labour Convention, 2006.于二零零六年二月二十三日通过以下公约,引用时可称之为《2006年海事劳工公约》。
《2006MLC》要求船上应持有的文件资料和记录(中英文)
船上应持有的文件资料和记录Documents and Records to be Carried on board Ships序号名称简要说明公约条款审批要求张贴要求1 海事劳工证书(MLC)Maritime Labour Certificate 经检查, 船舶上海员生活和工作条件满足船旗国实施公约规定的证明,应有英译文,在船上易于到达的显著之处张贴该证书。
(附有《海事劳工符合声明》)公约The Convention 规则 5.1.3 /3Regulation 标准 A5 .1 .3 /12Standard张贴副本2临时海事劳工证书 Interim Maritime LabourCertificate(where applicabe)临时证书有效期不超过六个月,应有英译文。
公约 标准 A5.1.3/5-73海事劳工符合声明(DMLC )Declaration of Maritime Compliance DMLC 由两个部分组成:第I 部分应由船旗国主管机关编制,援引实施公约要求的船旗国规定,包括对有关要求的等效免除;第II 部分由船东编制,明确持续符合船旗国实施公约要求所采取的措施,该符合声明应有英译文。
公约 标准 A5.1.3/10 标准 A5.1.3/12 主管机关审核和批准42006年海事劳工公约 (MLC ,2006) Maritime Labour Convention, 20062006 年在国际劳工组织第 94 届会议上通过有关海员权益保护的公约。
船上应备有该公文本。
公约 标准 A5.1.1/25海员遣返规定 Provisions Regarding Repatriation 船旗国主管机关对海员遣返的规定。
公约 标准 A2.5/96最低安全配员证书 Minimum Safe Manning Document船公司根据船旗国主管机关签发的最低安全配员证书, 从数量和资格角度考虑船舶配备充足的海员。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《2006年海事劳工公约》(中英文版)MARITIME LABOUR CONVENTION, 20062006年海事劳工公约Preamble序言The General Conference of the International Labour Organization,国际劳工组织大会,Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office , and having met in its Ninety-fourth Session on 7 February 2006, and经国际劳工局理事会召集,于2006年2月7日在日内瓦举行了其第94届会议,并Desiring to create a single, coherent instrument embodying as far as possible all up-to-dat e standards of existing international maritime labour Conventions and Recommendations, as well as the fundamental principles to be found in other international labour Conventions, in particular:希望制订一项条理统一的单一文件,尽可能体现现有国际海事劳工公约和建议书中的所有最新标准以及其他国际劳工公约,特别是以下公约中的基本原则:– the Forced Labour Convention, 1930 (No. 29);–《1930年强迫劳动公约》(第29号);– the Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention, 1948 (No. 87);–《1948年自由结社和保护组织权利公约》(第87号);– the Right to Organise and Collective Bargaining Convention, 1949 (No. 98);–《1949年组织权利和集体谈判权利公约》(第98号);– the Equal Remuneration Convention, 1951 (No. 100);–《1951年同酬公约》(第100号);– the Abolition of Forced Labour Convention, 1957 (No. 105);–《1957年废除强迫劳动公约》(第105号);– the Discrimination (Employment and Occupation) Convention, 1958(No. 111);–《1958年(就业和职业)歧视公约》(第111号);– the Minimum Age Convention, 1973 (No. 138);–《1973年最低年龄公约》(第138号);– the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999 (No. 182); and–《1999年最恶劣形式的童工劳动公约》(第182号);并Mindful of the core mandate of the Organization, which is to promote decent conditions of work, and意识到本组织倡导体面劳动条件的核心使命,并Recalling the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, 1998, and忆及1998年《国际劳工组织工作中的基本原则和权利宣言》,并Mindful also that seafarers are covered by the provisions of other ILO instruments and hav e other rights which are established as fundamental rights and freedoms applicable to all p ersons, and还意识到海员也受国际劳工组织其他文件所保护,且享有已确立的其他适用于所有人的基本权利和自由;并Considering that, given the global nature of the shipping industry, seafarers need special p rotection, and认为由于航运业的全球性特点,海员需要特殊保护,并Mindful also of the international standards on ship safety, human security and quality ship management in the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amend ed, the Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, 1972, as amended, and the seafarer training and competency requirements in the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, as amended, and还意识到经修订的《1974年国际海上人命安全公约》和经修订的《1972年国际海上避碰规则公约》中关于船舶安全、人身保安和船舶质量管理的国际标准,以及经修订的《1978年海员培训、发证和值班标准国际公约》中的海员培训和适任要求,并Recalling that the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, sets out a gener al legal framework within which all activities in the oceans and seas must be carried out an d is of strategic importance as the basis for national, regional and global action and cooper ation in the marine sector, and that its integrity needs to be maintained, and忆及《1982年联合国海洋法公约》规定了一个总体法律框架,海洋中的所有活动都必须在此框架下展开,它是海事部门进行国家、地区和全球性活动和合作的基础,具有战略性意义,其完整性需要得到维持,并Recalling that Article 94 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, est ablishes the duties and obligations of a flag State with regard to, inter alia, labour conditio ns, crewing and social matters on ships that fly its flag, and忆及《1982年联合国海洋法公约》第九十四条特别确立了船旗国对悬挂其旗帜的船舶上的劳动条件、船员配备和社会事务的责任和义务;并Recalling paragraph 8 of article 19 of the Constitution of the International Labour Organiza tion which provides that in no case shall the adoption of any Convention or Recommendati on by the Conference or the ratification of any Convention by any Member be deemed to af fect any law, award, custom or agreement which ensures more favourable conditions to th e workers concerned than those provided for in the Convention or Recommendation, and 忆及《国际劳工组织章程》第十九条第8款规定,无论在何种情况下,大会通过任何公约或建议书或任何成员国批准任何公约都不能被视为影响到那些确保有关工人得到优于公约或建议书所规定条件的法律、裁定、惯例或协议,并Determined that this new instrument should be designed to secure the widest possible acc eptability among governments, shipowners and seafarers committed to the principles of de cent work, that it should be readily updateable and that it should lend itself to effective im plementation and enforcement, and决定此新文件的制订应保证得到致力于体面劳动原则的各国政府、船东和工人尽可能最广泛的接受,且能够便于更新并使其能够有效地实施和执行,并Having decided upon the adoption of certain proposals for the realization of such an instru ment, which is the only item on the agenda of the session, and决定就本届会议议程的唯一项目通过某些建议,以完成这一文书,并Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention; 决定这些建议应采取一项国际公约的形式;adopts this twenty-third day of February of the year two thousand and six the following Co nvention, which may be cited as the Maritime Labour Convention, 2006.于二零零六年二月二十三日通过以下公约,引用时可称之为《2006年海事劳工公约》。