体育英语词汇特点分析
体育英语词汇大全解读体育术语增加你对体育的了解
体育英语词汇大全解读体育术语增加你对体育的了解体育作为一种全球范围内广受欢迎的活动,拥有丰富的术语和词汇。
在这篇文章中,我们将为您介绍一些常见的体育英语词汇和术语,以帮助您更好地了解体育运动。
一、球类运动1. Football(足球):the most popular sport in the world(全球最受欢迎的运动)。
常用词汇有goal(进球)、penalty(点球)、offside(越位)等。
2. Basketball(篮球):a team sport played on a rectangular court(在矩形场地上进行的团队运动)。
常用词汇有dribble(运球)、layup(上篮)、rebound(篮板)等。
3. Tennis(网球):a racket sport played by two or four players(由两个或四个选手参与的球拍运动)。
常用词汇有serve(发球)、volley (截击)、ace(发球得分)等。
4. Volleyball(排球):a team sport played with a ball and a net(用球和网进行的团队运动)。
常用词汇有spike(扣球)、block(拦网)、set(二传)等。
二、田径运动1. Running(跑步):the act of moving at a faster pace than walking (以比行走更快的速度移动的行为)。
常用词汇有sprint(短跑)、marathon(马拉松)、relay(接力)等。
2. Jumping(跳跃):the action of propelling oneself off the ground (将自己从地面上推开的动作)。
常用词汇有long jump(跳远)、high jump(跳高)、pole vault(撑杆跳)等。
3. Throwing(投掷):the act of propelling an object through the air with force(用力将物体投掷至空中的行为)。
浅谈体育英语词汇特点
了解 。本文从使用缩 略词 、合 成词 、加缀词 、外来词等
四个 方 面 描 述 了体 育 英 语 词 汇 的特 点 ,又 从 固定 性 、灵
欣 赏 、品读到 了文章 内容 的美感 ,获取更 多更有用 的知
识。
活性 等两个方面论述 了体育英语 词汇 的使用特 点 ,希望
能对 大 家 的体 育 英 语 学 习提 供 帮助 。 【 键 词 】 育 英 语 ;词 汇 ;特 点 关 体
~
【图 类 】3 文 标 码A 中 分 号H1 献 识 】 9【
【 文章编号1 096 6 (0 20 —160 0 .1 72 1)90 2 .2 1
体育 ,是人类 社会文化生 活中不可缺 少的重要组 威 部 分 。 在 现 代 社 会 中 ,体 育 用 语 通 过 丰 富 多变 的 词 汇 , 报道 了体育赛事 的跌宕起伏 ,向世 人展示 了体育独特而 持久 的魅力 。 20 0 8年 ,奥运会在我 国的首都 北京举行 ,更加带动
国更好地 沟通 、交流 ,加深友谊 ,从而真正 弘扬 体育 的 奥林 匹克精神 。但 是, 由于体育英 语是一种在 专业领域 内使用 的英语 ,带有 自身独特 的特 点 ,因此 ,我们对 于 体育英语 词汇特 点的了解就显得很 有必要 。下面笔者根 据 多年体育英语教 学的实践经验 ,谈谈体育 英语词汇 的
一
【 要】 育英语作为 国际体育交流的 摘必 要 加 深 对 体 育 英 语 词 汇 白 {
一
环相扣 的精读 练习 ,可 以大 大提高学 生对 文本的 阅读 理
解 与 加 工 创 造 能 力 。学 生 们 在 阅 读 经 典 文 段 的 同 时 ,也
方面 ,引导学生学会 重写课文 、改编课文情节 、扩写
浅谈体育英语特点及翻译技巧
浅谈体育英语特点及翻译技巧作者:王彤来源:《求知导刊》2018年第31期摘要:随着我国经济不断发展,我国各行各业与世界的交流日益频繁,尤其在体育方面,更得到了长足的发展。
体育用语是人们了解体育活动的基础,例如,国际体育赛事报道、体育休闲娱乐项目的开展。
体育用语也应进行规范化,不同学者提出了不同的观点,文章分析了体育专业英语在用词和语法上的特点。
关键词:体育英语;翻译策略;特点一、体育英语特点1.体育缩略语缩略语的运用使得翻译更加简单、明了,且常见缩略语通常用于国家、地区等名称上或国际组织。
例如,CHN—China中华人民共和国、USA—the United States美国、AUS—Australia澳大利亚、HKG—Hong Kong Special Administrative Region of China中国香港特别行政区、MAC—Macao Special Administrative Region of China 中国澳门特别行政区。
又如,国际赛事缩略语的运用:FIFA—International Football Federation 国际足球联合会、ATTF—Asian Table Tennis Federation 亚洲乒乓球联合会、FIVB—International Volleyball Federation 国际排球联合会等。
2.体育合成词合成词指两个或两个以上的词汇通过组合构成新词,表达新意。
此类词汇非常形象、生动有趣,便于记忆,因此在体育方面应用也十分广泛。
例如,goal-keeper 守门员、goal-line 球门线、goal-post 守门柱、Water-skiing 滑水。
3.外来词语的使用在全球化大融合的今天,体育用语中也会出现相互融合。
因此,有些体育项目的英语词汇具有鲜明的民族、地域特色,因此,直接采用外来词汇更能体现体育本民族特色。
例如,Wushu—武術、Kungfu—功夫、Taijiquan—太极拳、Yoga—瑜伽、Tac kwon do —跆拳道、Sumo—相扑等这些均属于带有民族特色的体育项目,译者并未重新使用新词来统一以上项目的名称,而是全球约定俗成地使用了具有本民族特色的发音,使翻译更加简单易懂。
浅谈体育英语特点及翻译
浅谈体育英语特点及翻译作者:张亭亭来源:《文艺生活·文艺理论》2013年第03期摘要:体育英语是我国体育走向世界的重要工具,体育英语翻译的好坏关系到我国体育事业的进一步发展以及对外开放的进一步扩大。
本文从当今体育英语翻译的现状,浅谈体育英语的特点,研究分析体育英语翻译中的方法技巧。
关键词:体育英语;翻译准则;翻译技巧中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2013)08-0215-01一、体育英语的特点1.体育英语广泛使用缩略词,专业词汇特色鲜明。
随着体育事业的壮大,为了加快体育的传播,世界上不同的体育组织经过多年的交流,产生了使用频率较高的专有名词,节省了体育英语的语篇。
如下面一个句子就包含了两个专用名词,Then the NBA could team up with FIBA to stage a "World Cup of Basketball" featuring all the great players. That money would find its way to the NBA.NBA: National Basketball Association 美国篮球职业联赛FIBA: International Basketball Federation 国际篮球联合会2.体育英语中合成词丰富,来源于体育项目的多样性。
随着体育运动的发展,体育种类增多合成词的出现,细小的差别也更加吸引译者的注意力。
观众也可以从简单的单词判断出意思,也增加了体育英语的趣味性。
把握体育比赛中的句型规律是体育英语翻译的重要方法。
可以在最短的时间内反应出赛场的状况,减少翻译中的失误。
3.体育英语的句法特点也很独特。
由于体育运动的动感十足,生动有趣,描述体育运动的句子一般结构十分紧凑,句子简短而富有张力表现力,戏剧性的展示了体育项目的吸引力。
在竞争激烈的篮球比赛场上,分秒必争的时刻,队员之间的互动用语也是十分简短,Pass, I am open now!(传球!现在没人防我!)二、体育英语翻译的标准和译者要求中国著名的翻译家严复曾经提出过一种翻译翻译标准:信达雅。
体育英语的特点与翻译策略
体育英语的特点与翻译策略【摘要】体育英语结合了日常用语和体育术语,具有自身的特殊性。
随着我国体育事业的发展与国际体育交流的日渐频繁,高质量的体育英语翻译成为了一项重要的任务。
本文从体育英语的特点出发,阐述了体育英语翻译中存在的问题。
并从直译和意译研究了体育英语的翻译策略。
【关键词】体育英语翻译特点策略【Keywords】sportsEnglish;translation;characteristic;Strategy隨着时代的发展,世界各国间的体育交流日益频繁,英语作为国际交流与沟通的通用语言,体育英语的翻译已逐渐受到社会各界的重视,它与普通的英语翻译既有共性,也有其独特性。
为提高体育英语翻译的准确性与科学性,还需进一步探究其特点和翻译策略。
一、体育英语的特点2.体育英语的句法特点。
体育英语中为了让观众有身临其境的感觉,通常会增强表达的感染力,常用现在时来替换过去时。
比如“李娜在决赛中最终打败了对手”AttheendLinabeatsherrival,英语中就运用了一般现在时。
3.体育英语的口语化特点。
体育英语由于其实用性与大众化的特征,经常大量地使用简短、简单的英语句子和省略语。
Touch!你触球了!假如使用Youtouchedtheball!语法上虽然没有错误,但在体育比赛时不会有人这么说。
传球!现在没人防我!应翻译成Pass!Iamopennow!而不是文绉绉的Nobodyisstopping(ordefending)menow!因此体育英语翻译时必须对口语和省略语有充分的理解,否则就会误解信息,造成翻译的失败。
二、体育英语的翻译策略1.意译。
意译主张译文与原文各行其道,译文不必拘泥于原文的句型,语法等形式,而是根据译入语的表达习惯对其进行“变形术”,变形术包括非强制性的,也包括强制性的,通常表现得变化比较明显。
在意译中,体育英语翻译也经常用到比喻、隐喻等修辞手法,在运用这些手法的过程中要关注宗教信仰、风俗习惯、表达方式等文化元素。
体育英语词汇和术语3篇
体育英语词汇和术语体育英语词汇和术语第一篇:足球足球是全球最受欢迎的体育项目之一,也是英语国家最常见的体育项目之一。
以下是一些足球术语和词汇:1. Goalkeeper:守门员,负责守护球门。
2. Defender:后卫,负责防守。
3. Midfielder:中场球员,负责掌控球队进攻和防守。
4. Forward/striker:前锋,负责进攻得分。
5. Penalty kick:点球,对手犯规时,点球由罚球区内进行。
6. Free kick:任意球,对手犯规时进行。
7. Corner kick:角球,对手后场将球踢出界时进行。
8. Offside:越位,进攻方选手在比赛进行时位于对方后卫线后面。
9. Hat trick:三连胜,指同一场比赛中一个球员进三个球。
10. Red/yellow card:红牌/黄牌,对犯规球员的纪律处分。
11. Referee:裁判员,负责监督比赛并判断犯规与否。
12. Assistant referee:边裁,裁判员的助手,协助判定越位等情况。
13. Extra time:加时赛,常在比分打平时进行。
14. Goal:进球,球员将球踢进对方球门。
以上是足球术语和词汇的一部分,如有了解追求更深,请自行查询。
第二篇:篮球篮球是一项全球性的体育运动,以美国为中心,已成为世界最流行的室内运动之一。
以下是一些篮球术语和词汇:1. Point guard:控球后卫,负责组织和传球。
2. Shooting guard:得分后卫,负责得分。
3. Small forward:小前锋,具备得分和防守能力。
4. Power forward:大前锋,负责在篮下得分和篮板球。
5. Center:中锋,负责篮下得分、篮板球和封盖。
6. Slam dunk:灌篮,将篮球暴力扣进篮筐。
7. Alley-oop:空中接力,得分队员在空中跳起接球并投篮得分。
8. Free throw:罚球,对犯规队员进行处罚。
体育专业英语术语构词研究--以篮球NBA为例
体育专业英语术语构词研究 --以篮球NBA为例[摘要]作为我国当代的高素质体育专业大学生,对外语能力的掌握不可忽视。
掌握篮球NBA的专业术语的构词规律,学好体育专业英语(ESP,English for Sports Majors),对掌握NBA篮球文化、国际体育赛事基本知识,看懂英文解说的比赛,阅读英文原版的篮球杂志等起到促进的作用,也为有志报考篮球国际裁判的体育人提供帮助。
[关键词]专业术语;NBA;构词规律1.前言1.1 体育英语的概念在《体育英语翻译教程》一书中指出:体育英语就是在体育赛事或体育活动中使用英语作为交际工具的语言,以及具有特殊表达方式的语言变体1。
因此,在体育英语中,NBA的构词方法具有一定的体育专业特殊性,具备篮球这项运动的代表性和运用性。
1.2体育英语词汇介绍1.2.1体育英语词汇的来源及分类原则词汇是构成句子的一个小单位,英语单词的组成是有根据的,并不是随意组合的,体育英语与平常使用的英语交流不同,有很大的差异性,比如在词汇方面上,由于体育科学的涵盖领域极其宽广,各运动项目均具有自己特有的技术性词汇(technical words)、术语(terminology)以及行话(jargon)。
由于项群差异和各自的文化差异,因此,在区分其构词规律就有一定的必要性。
1.2.2 体育英语词汇的分类从词汇的含义角度上来看,体育英语词汇可分为基本词和新造词两部分。
基本词是指我们日常交流使用较多的词汇,含义较为普通和明确,一般人听起来容易明白。
如表自然界事物的词“ground”、“space”、“time”、“speed”等。
新造的体育英语合成词,均以一些基本词作为它们产生的基础。
它们的构造,不但要应用原有的材料,而且必须符合现代英语的构词规律,一般遵循以下原则:(1)为某学科普遍使用;(2)适应社会需要,反映科学技术的发展;(3)能明确表达意义,为本学科的人所理解。
1.2.3 体育英语词汇常见构词方法关于体育英语的构词方法,肖腊梅、刘建平2,陈梅3等从构词和使用两个方面,分析了体育英语词汇的特点,里面也具体阐述了构词方面的运用,分别有缩写词的运用、加缀词的运用、转换词的运用、新词的运用、旧词新义的运用、外来词的运用等七个方面。
英语体育新闻词汇、语气、句型特色
英语体育新闻词汇、语气、句型特色一、英语体育新闻的词汇特色1.大量带有娱乐色彩、口语化的词语运用喜爱追捧体育的大多是年轻人,也是体育新闻报刊杂志的购买主力军,为迎合他们的需要,现在的体育新闻报道用词越来越娱乐化、口语化。
晦涩难懂的评论被关注的程度越来越少。
我们以美国ESPN体育报道网站的一则篮球新闻为例:Houston Rockets will take th eir lumps soon because they have little experience of postseason(休斯顿火箭队将很快被踢出局,因为他们缺乏季后赛的经验)。
此句中,take lumps 是美国口语中失败、遇到困难的意思。
再看一则足球新闻:Manchester United beat Arsenal pants off in the fi rst leg of European Cup(曼联在第一回合欧洲杯的比赛中羞辱阿森那)。
Beat the pan ts off 是很口语化的一句表达,意思是取得大胜,羞辱对手。
2 大量体育项目专业性词汇的使用英语体育新闻的报道中会出现很多体育词汇,因此它有一定的受众群体,就是体育迷们,他们对于各种项目的体育专业词汇了如指掌。
对于不太了解这个体育项目的人阅读起来就有一定的困难。
以一篇篮球新闻为例:While Nowitzki's ninth season wasn't his highest sc oring, it was his most accurate He set career highs in shooting percentage on field goals (50 2), 3 pointers (41 6)and free throws (90 4); no other player in t he league topped 50, 40 and 90 percent.season原意是季节,而在篮球、排球、足球等项目中表示赛季,即球队在通常一年时间内打比赛的时间总和,career highs 这里是职业生涯最高的意思,是一种统计数据,而shooting percentage (命中率)、field goals (二分球)、3—pointer(三分球)、free throw(罚球)等词汇都带有鲜明的运动色彩。
体育英语词汇特点分析
第28卷第4期2010年8月哈尔滨体育学院学报Journal of Harbin Institute of Physical Education Vol.28No.4Aug.2010体育英语词汇特点分析姜洋(哈尔滨体育学院公共课教学部,黑龙江哈尔滨150008)摘要:体育英语词汇指的是与体育有关的英语词汇。
由于体育运动的普及和人们对体育运动的热爱,使它与人们的日常生活密不可分。
作为国际体育交流的一种工具,体育英语词汇的应用越来越广泛。
对体育英语词汇的研究将有助于更好地了解国际体育发展。
尤其是对于体育院校的大学生和对体育运动感兴趣的人来说,掌握体育英语词汇是至关重要的。
从构词、来源、使用等几个方面,对体育英语词汇的特点进行分析,以适应体育国际化的发展趋势。
关键词:体育英语词汇;特点;构成;来源中图分类号:G80-05文献标识码:A文章编号:1008-2808(2010)04-0098-03Analysis of the Characteristics of Sports English V ocabularyJIANG Yang(Public Subject Department of Harbin PE Institute,Harbin 150008,Heilongjiang China )Abstract:Sports English Vocabulary refers to the words connected with sports.Due to the popularization and people's enthusiasm of sports,Sports English Vocabulary becomes indispensable to the daily life.As a tool of international sports communication,Sports English Vocabulary is now widely used in the sports field.To study it will help us to understand the development of international sports.Mastering Sports English Vocabulary is of paramount importance for the people who is the student of Physical Education University or is interested in sports.The author analyzes the characteristics of sports English vocabulary from the aspects of word-formation,usage,and origin.Key words:Sports English vocabulary;Characteristics;Formation;OriginCLC number:G80-05Document code:AArticle ID:1008-2808(2010)04-0098-03收稿日期:3;修回日期:5作者简介:姜洋(-),女,助教,本科,研究方向为英语语言文学。
英文毕业论文 浅析英语体育新闻词汇的特点及翻译策略
本科生毕业论文浅析英语体育新闻词汇的特点及翻译策略院系:外国语学院专业:英语A Brief Analysis of the Features and Translation of English Sports NewsVocabulary摘要体育是社会文明的标志。
2008年北京奥运会的举办,大大激起了民众的体育热情,体育新闻报道成为人们了解体育赛事,关注世界体育发展的重要渠道。
英语体育新闻除具有一般新闻的特点外,自身有其独特的语言特色及文体特征。
本文主要通过分析著名的英语体育新闻报纸或杂志来研究其词汇。
英语体育新闻的词汇错综复杂,种类繁多。
本文主要分析了英语体育新闻词汇的四个特征,即体育专业术语、缩略语、修辞和俚语的使用。
然而,不同种类的词汇其翻译方法也各有不同,本文根据“功能对等”理论,简要介绍了两种翻译方法:直译,即按照词汇的字面意思直接翻译,这种方法主要适用于体育专业术语、缩略语以及部分使用修辞的词汇的翻译;意译,即将词汇的隐含意义翻译出来,不拘泥于其表面形式,大多数修辞性词汇,如:隐喻、转喻的词汇,以及俚语的翻译应使用意译。
本文旨在通过浅析英语体育新闻的词汇特点及其翻译方法,使读者对英语体育新闻有更深的认识,减少阅读中的障碍,准确理解新闻所要传递的信息,进而促进不同国家民族之间体育信息的交流与发展。
关键词:英语体育新闻;词汇特点;直译;意译AbstractSport is the sign of social civilization. The hosting of the famous 2008 Beijing Olympic Games has greatly aroused people's enthusiasm to sports. Sports news becomes an important way for people to understand the sports events and pay more attention to the development of world sports. In addition to the general features of news, English sports news has its own unique language characteristics and stylistic features.The thesis mainly studies the words by taking famous newspapers and magazines as examples. The vocabulary in English sports news is quite complex and full of various types. The thesis analyses its four lexical features: sports terminology, abbreviations, rhetoric and slang. However, different types of words have their own translation methods . In the thesis, the author briefly introduces two kinds of translation methods based on the theory of “functional e quivalence”: literal translation, namely we can literally translate the vocabulary, so the method is mainly used for the translation of sports terminology, abbreviations and some rhetorical words; free translation, which means we must accurately express the words' implied meaning, but not focus on its forms. Therefore, free translation is frequently applied in the translation of most rhetorical vocabulary that using rhetoric such as metaphor and metonymy, and slang. The thesis briefly analyses the lexical features and its translation methods in English sports news, which aims at making readers have a deeper understanding of English sports news, reducing the barriers in reading, comprehending the sports message that the news intends to convey, and finally promoting the exchange and development of sports events among different nations.Key words: English Sports News; Lexical Features; Literal Translation; Free TranslationTable of ContentsAcknowledgements ....................................................................................... 错误!未定义书签。
体育英语的特点及其翻译策略-2019年教育文档
体育英语的特点及其翻译策略前言伴随社会经济的不断进步,我国人民在现阶段的生活中都越来越重视生活质量和自身的健康,运动几乎成为了人们日常生活中最重要的话题之一,它已经完完全全的融入到了人们的生活当中。
这种情况下,我国各地新闻媒体在进行新闻播报的过程中对体育英语翻译者的要求也越来越高,因为人们对于体育赛事的了解会直接受到体育新闻翻译精准度的影响。
将英语在体育当中的使用特点进行充分的分析,有助于体育英语翻译者不断丰富翻译策略,进而提高翻译质量。
一、体育英语的特点(一)词汇特点1. 口语化现象严重年轻人是体育爱好者当中的主力军,同时他们热衷于购买体育新闻报刊、杂志等,因此这些报刊在进行体育新闻报道的过程中通常为了更好的吸引年轻人的注意力,会大量使用口语化和娱乐化的词汇。
例如,Utah Jazz will take their lumps soon because they have little experience of postseason. 这是一则篮球新闻,刊登于美国ESPN体育报道网站之上。
其中的take lumps是口语中经常使用的遭受困难的含义。
再如在报道足球新闻当中,也有这样的句子:Real Madrid beat Manchester Unitedpants off in the second leg of European Cup.此句中的beat the pants off 的意思是获得胜利,经常在口语中出现。
由此可见,体育新闻的报道过程中,词汇的选择更加倾向于使用口语[1]。
2. 体育专业词汇的大量使用在对体育新闻进行翻译和报道的过程中,必然会出现大量的体育专业词汇,这些词汇在日常的生活中使用频率较小,不是专业的体育爱好者是很难掌握其真实含义的。
例如,篮球比赛中经常出现的各种动作都是有专业的术语的,“罚球”应译为free throw,“空中传球”应译为air-pass,“撞人犯规”应译为charging等,这些术语在体育新闻翻译中被经常使用而且无法替代或省略。
体育英语的特点与翻译策略word精品文档4页
体育英语的特点与翻译策略【Abstract】Sports English combines everyday language and sports jargon, which has itself particular characteristics.With the development of China’s sports undertakings and international sports communications frequently, the high quality translation of sports English is becoming an important task.This article begins from the characteristics of sports English, and elaborates the problems in sports English translation.It also discusses on the translation strategies of sports English from literal translation and free translation.?S着时代的发展,世界各国间的体育交流日益频繁,英语作为国际交流与沟通的通用语言,体育英语的翻译已逐渐受到社会各界的重视,它与普通的英语翻译既有共性,也有其独特性。
为提高体育英语翻译的准确性与科学性,还需进一步探究其特点和翻译策略。
一、体育英语的特点1. 体育英语的用词特点。
体育的技术性使体育英语在用词方面具有专业性。
“他游泳的成绩是60 秒”。
如果翻译成His swimming result is 60 seconds 是错误的。
在游泳比赛中通常用clock 表达成绩,既可用作名词,又可用作动词。
What time does she clock?She clocked 60 seconds. 我们在日常用语中不会出现clock 这种用法。
奥运体育英语词汇大揭秘
奥运体育英语词汇大揭秘一、田径(Track and Field)1. run [rʌn] - 动词。
- 意思:跑,奔跑。
例如:He can run very fast.(他能跑得非常快。
)2. jump [dʒʌmp] - 动词;名词。
- 作为动词,意思是“跳,跳跃”,例如:She can jump high.(她能跳得很高。
)- 作为名词,例如:The long jump is an exciting event.(跳远是一项令人兴奋的项目。
)3. throw [θrəʊ] - 动词。
- 意思:投掷。
例如:He will throw the javelin.(他将投掷标枪。
)4. sprint [sprɪnt] - 动词;名词。
- 作动词时,意为“短距离快速奔跑(冲刺)”,例如:He sprinted to the finish line.(他冲刺到终点线。
)- 作名词时,例如:The 100 - meter sprint is a very popular event.(100米短跑是一个非常受欢迎的项目。
)5. hurdle ['hɜːdl] - 名词;动词。
- 作名词时,表示“跨栏;栏架”,例如:The hurdler cleared all the hurdles.(跨栏运动员越过了所有栏架。
)- 作动词时,意为“跨越(栏架等)”,例如:He has to hurdle ten barriers in the race.(他在比赛中要跨越十个障碍。
)二、游泳(Swimming)1. swim [swɪm] - 动词。
- 意思:游泳。
例如:She likes to swim in the pool.(她喜欢在游泳池里游泳。
)2. dive [daɪv] - 动词;名词。
- 作动词时,意为“跳水;潜水”,例如:He dived into the water gracefully.(他优雅地跳入水中。
“体育比赛”地词汇辨析-译国译民翻译
“体育比赛”词汇的辨析-译国译民翻译公司不同的体育赛事在英语中却有不同的表达方式,常用的有“match”“game”“competition”“contest”和“race”等。
Match 指对手之间比胜负的比赛,竞赛等,如“tennis match”;也可以体育之外的比赛,如“mathematics match”。
该词还可转指对手,如“He is not my match.”(他不是我的对手。
);“He is matchless.”(他无与伦比。
)Game 原意是游戏,在体育上指各种竞技运动和体育比赛,“奥运会”就叫“Olympic Games”,这里使用复数是因为一般包括很多项目,所以在“The 29th Olympic Games are to be open in less a year.”要用“are”,而不能用“is”。
学校等小规模的运动会一般叫“sport meet”或“athletic meet”。
“game”也可指球类比赛,一场比赛中的一局和棋类比赛中的一盘。
说某场比赛打成平局可以说“game all”或“game and game”。
Competition 主要指争取超过对手的竞赛,也可指各种竞争,如“Will you compete in the race?”Contest 指能力方面(包括体力,智力,技巧等)的比赛,也可用于“speech contest”,“beauty contest”。
Race 主要指速度比赛,包括各种径赛、游泳、赛艇、赛车和速滑等,如“He won the hurdle race.”。
“arms race”则指军备竞赛。
各种不同性质的比赛有不同的说法。
“好运北京”(Good Luck Beijing)赛事中就有“test match”(测试赛),“qualifying match/heat”(预选赛),“invitational tournament”(邀请赛)等。
探究英语体育新闻的词汇特点
探究英语体育新闻的词汇特点摘要:体育是人类社会文化生活不可缺少的组成部分,体育活动和体育比赛已成为日常生活中人们关心的主要话题之一。
作为大众了解体育的重要信息来源,体育新闻在新闻报道中的地位也是举足轻重。
体育新闻除具有一般新闻的特点外,自身还有着鲜明的语言特色,如大量使用专业术语、缩略词、结构简洁、幽默夸张等。
本文围绕体育报道的用词特点,借助实例加以分析、总结,以期帮助读者了解西方英语体育新闻的写作特点,并感受其背后的文化精神与魅力。
关键词:英语体育新闻词汇特点构成1 引言2008年北京奥运会的成功举办使体育运动的观念更加深入人心。
通过各种网络、电视、报刊、杂志等大众媒介了解世界体育是大多数体育爱好者的首选。
收看和阅读英语体育新闻可以我们非常直接的了解体育赛事、从全新的角度品味一些体育事件,进而得出更全面、客观的结论。
体育记者们都会熟练掌握运用体育英语——这种专业性很强的语言即时进行全球体育赛事的报道。
英语体育新闻中的词汇与其他专业词汇一样,有自身的发展规律、构成及运用特点。
下面笔者就从构词和使用两个方面,着重分析体育英语词汇的特点。
2 体育英语词汇的构成特点2.1缩写词的运用为了简洁、明了、便于记忆和表达起见,英语中使用了大量的缩写词,体育英语也不例外。
缩写词有几种情况,体育英语用得较多的一种是由词组中每一个单词的首字母组合而成的新词,这类词多用来表示体育协会或组织的名称。
如:IOC表示the International Olympic Committee(国际奥委会) UEFA表示Union of European Football Association(欧洲足联)等。
另一种用得较多的缩写词是将单词的前两个字母或者合成词中每个单词的首字母组合而成的词,这类词常用来表示比赛项目。
如:AT表示Athletics(田径),GY表示Gymnastics(体操))等。
2.2组合词的运用组合词是指由两个或两个以上的词组合在一起构成的词或词组,这类构词成份一般是英语基本词汇,它不受词类的限制,组合自由而灵活。
体育英语的翻译及特点
体育英语的翻译及特点-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1体育英语的翻译及特点杨璐璐渤海大学外国语学院,辽宁锦州,12100摘要:英语作为一种世界各国文化、体育之间交流的一种工具,随着体育运动的兴盛越来越显得重要起来。
所以做好体育英语的学习和培训工作,是解决当前体育英语翻译短缺的一种手段,文章通过对体育英语在词汇、语法和翻译口语上一些特点进行分析,提出体育英语在翻译上的一些技巧和方法。
关键词:体育英语特点翻译一、体育英语的特点1.口语化体育比赛国际化,体育赛事的转播,人们可以通过报刊杂志或者网络了解当前的国际比赛,为了满足更多人们的需要,以往文章或者网络出现的很多晦涩难懂的词汇越来越少,而是更加简洁、口语化。
例如,Michael Jordan represented the United States at the 1984 Los Angeles Games. 迈克.乔丹代表美国参加了1984年洛杉矶奥运会Two time first team All-NBA Team, Named the 1996-97 Schick NBA Rookie of the Year, becoming the first 76ers player to ever win the award阿伦-艾弗森,获得1996-97赛季NBA“最佳新秀”称号,2次以首发身份参加“全明星大赛”,成为76人队首位获此殊荣的球员。
2专业性一些体育周刊或者新闻中经常出现很多关于体育运动类的专业性词汇、短语、规则、等,如果读者对于体育类似的体育新闻或者运动规则了解甚少,无论是阅读、听力、还是写作他们就很难理解此类术语。
以一篇篮球新闻为例:In 1999-2000 season, hit 172 pieces of three-pointer , rank the second of NBA; The hit rate of free throw is 0. 887, rank the 5th of NBA; The hit rate of three-pointer is 0. 423, rank the 11th of NBA season原意是季节,指一年四季的总称,而此处翻译为赛季,常常用在体育比赛的中表示比赛从开始到结束的时间区段。
体育英语词汇构成及使用特点分析
体育英语词汇构成及使用特点分析作者:陈梅来源:《哈尔滨体育学院学报》2015年第01期摘要:体育是现代社会文明的重要标志,体育在人类社会文化生活中起到了不可或缺的重要作用。
随着国内外体育事业的快速发展及该领域内交流的日益频繁,体育英语从一个概念逐渐发展成为一门学科,尤其是对于非英语国家的学习者、报道者来说,掌握体育英语词汇已经成为事关我国体育发展的重要因素。
本文通过分析体育英语词汇的构成特点,着重研究体育英语词汇在具体使用过程中的特点。
对体育英语词汇特点的研究有助于实现准确的信息传递和中西文化的交流。
关键词:体育;英语词汇;构成特点;使用特点中图分类号:G807 文献标识码:A 文章编号:1008-2808(2015)01-0074-04体育盛事逐渐受到了越来越多的人的关注,中国也承办了很多场大型的体育盛事活动。
体育英语的应用领域逐渐广泛,在2008年我国举办奥运会后,我国人民对于体育比赛的关注程度越发高昂。
体育事业蓬勃发展,人们对于学习体育英语的热情也逐渐提升。
和蓬勃发展的体育事业相比,体肓英语词汇语言特色分析仍然缺乏系统而全面的研究。
体育事业工作者是否掌握了与体育赛事相关的英语术语和表达,是否熟悉英语体育新闻的词汇、语篇、语境等语言特色,直接决定了国内英语体育报道的质量及国内观众能否欣赏原汁原味的比赛。
体育英语词汇在现在的外语词典中也很难查到。
如果在比赛中临时发挥,则会出现很多误会,沟通起来也很不顺畅。
再者,在比赛中如果不能够掌握体育专业术语,则会影响沟通。
体育英语是体育领域的专业词汇,其实涉及的内容广泛,构成形式多样,并且对于了解和学习体育也具有一定的作用,体育与体育英语相辅相成,体现出了文化的白身魅力和特色。
体育英语词汇与其他专业词汇一样,有着自身的发展规律及特点。
本文通过分析体育英语词汇的构成特点,着重研究体育英语词汇在具体使用过程中的特点,有助于实现准确的信息传递和中西文化的交流。
1 体育英语词汇的构成特点1.1 缩写词的运用关于缩写词,是人们日常生活中会经常运用到的一种词汇,它是为了方便人们记忆而产生的一种表达方式,通过简洁明了的手段产生了大量的英语缩写词,体育英语词汇中也有大量的缩写词汇。
浅析体育相关术语间的英汉互译
91浅析体育相关术语间的英汉互译朱 琳(河南省安阳市体育运动学校,河南 安阳 455000)摘 要:2008年,第29届奥运会在北京成功地举行,这是全体中国人民激动和自豪的时刻。
奥运会是世界上影响力最大的体育盛宴,同时由于英语是世界上广泛使用的一种语言,它自然成为本届奥运会的三种官方交流语言之一。
对于奥运会上体育英语的表达方式,它有一些值得研究的特点,以使我们了解其他文化。
从吉祥物福娃到各种比赛,我们都有相应的英语表达。
通过英汉互译,我们可以发现体育词汇和短语的一些特点。
另外,通过对奥运会体育术语的分析,不难发现体育英语表达多为直译,简洁明了。
然而,还有些术语的翻译与文化有关。
从英汉互译的角度,总结了体育术语的特点。
关键词:体育;术语;英汉互译一、缩略词的使用为了简洁精炼,便于记忆和表达,英语中使用了大量的缩略语。
体育相关词汇也不例外。
缩略语有几种情况,但与体育相关的词大多使用的一种缩略语是首字母缩略词,即由每个词的首字母组成的新词。
体育联合会或组织的名称多是首字母缩略词。
例如:IOC代表国际奥林匹克委员会,NBA 代表美国职业篮球联赛。
另外,还有一种缩写是由一个单词的前两个字母组成的。
这些词经常用来表达体育赛事。
例如:AT表示田径运动,GY表示体操运动。
二、复合词的使用复合词是指两个或两个以上的词组合成一个新词或短语。
成分一般是基本的英语词汇,不受词性的限制。
复合词自由灵活,因此在体育英语中应用最广泛。
此外,它们还包含各种信息和内容。
例如:“runner…up”…中文是“亚军”的意思,“record…breaker”是“纪录创造者”,而“crossing-country…skiing”…则被翻译成“越野滑雪”。
三、词缀词缀是对体育术语的一个很好的补充,它被定义为一个词素,如前缀或后缀,依附在词干或词根上。
词缀的加入可以增加词汇量。
体育英语中的midfield…(中场)、substitute…(替补)、semi-final(半决赛)、super-heavyweight(超重量级)等词都是加了前缀mid、sub、semi、super组成新词。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第28卷 第4期2010年8月哈尔滨体育学院学报Journal of Harbin Institute of Physical Education Vol.28 No.4Aug. 2010体育英语词汇特点分析姜 洋(哈尔滨体育学院 公共课教学部,黑龙江 哈尔滨 150008)摘 要:体育英语词汇指的是与体育有关的英语词汇。
由于体育运动的普及和人们对体育运动的热爱, 使它与人们的日常生活密不可分。
作为国际体育交流的一种工具, 体育英语词汇的应用越来越广泛。
对体育英语词汇的研究将有助于更好地了解国际体育发展。
尤其是对于体育院校的大学生和对体育运动感兴趣的人来说,掌握体育英语词汇是至关重要的。
从构词、来源、使用等几个方面, 对体育英语词汇的特点进行分析,以适应体育国际化的发展趋势。
关键词:体育英语词汇;特点;构成;来源中图分类号:G80-05 文献标识码:A 文章编号:1008-2808(2010)04-0098-03Analysis of the Characteristics of Sports English VocabularyJIANG Yang(Public Subject Department of Harbin PE Institute, Harbin 150008, Heilongjiang China)Abstract: Sports English Vocabulary refers to the words connected with sports. Due to the popularization and people's enthusiasm of sports, Sports English Vocabulary becomes indispensable to the daily life. As a tool of international sports communication, Sports English Vocabulary is now widely used in the sports field. To study it will help us to understand the development of international sports. Mastering Sports English Vocabulary is of paramount importance for the people who is the student of Physical Education University or is interested in sports. The author analyzes the characteristics of sports English vocabulary from the aspects of word-formation, usage, and origin.Key words: Sports English vocabulary; Characteristics; Formation; OriginCLC number: G80-05 Document code: A Article ID: 1008-2808(2010)04-0098-03收稿日期:2009-09-23;修回日期:2010-07-05作者简介:姜 洋(1982-),女,助教,本科,研究方向为英语语言文学。
随着国际体育交流的日益频繁, 我国承办的大型体育赛事和体育活动的日益增多, 体育英语的应用领域在不断拓展。
尤其是2008年北京奥运会上,一些热门的体育比赛,成为人们目光追逐的焦点。
随后2009年世界大学生冬季运动会在哈尔滨的成功举办,让人们更加了解和开始关注一些平时很少接触到的体育项目。
这些体育赛事的成功举办,使运动观念深入人心,无疑让中国人民乃至世界人民对体育运动的喜爱更进一步,带动了体育事业的蓬勃发展[1]。
与此同时,相关的体育项目的专业体育词汇,也开始纳入人们的眼帘。
全国人民掀起了学习英语、服务奥运、服务大冬会的热潮。
体育英语词汇作为一种在专业领域内使用的英语词汇, 内容广泛, 涉及到各种体育运动项目、各种专项技术动作、裁判用语等各方面的术语,它带有自身的语言特色[2]。
1 体育英语词汇的构成特点1.1 缩写词为了简洁、明了、便于记忆和表达起见,英语中·99·第4期使用了大量的缩写词,体育英语也不例外。
缩写词(Abbreviation)是由词的音节加以省略或简化而成,它的词义不变。
体育英语用得较多的一种是由词组中每一个单词的首字母组合而成的新词,这类词多用来表示国家、体育协会或组织的名称。
凡是经常观看体育比赛及体育节目电视转播的人会发现无论是在赛场上还是在转播的字幕上,英语的缩写词都被比较广泛的应用。
一般缩略词常会运用于以下范畴:世界各个国家及地区名称的英文缩写。
在一些比较大型比赛的开幕式上,世界各国运动队通常都按照国家及地区名称英语缩写词的字母顺序出场;电视转播比赛时,也会经常用英语缩写词来标明参赛运动员或运动队所代表的国家或地区[1]。
在这些缩写词中有一些是我们比较熟悉的国家,比如:CHN:中国 USA:美国 RUS:俄罗斯JPN:日本 ITA:意大利 KOR:韩国 也有一些我们不常见到的国家,如:ESP:西班牙 FIN:芬兰 HUN:匈牙利MGL:墨西哥 ISR:以色列 GRE:希腊1.2合成词合成词是指由两个或两个以上的词,组合在一起而构成的新词。
它是体育英语词汇另一种常见的构词法。
合成词在体育英语中应用最为广泛,表示的内容也是多方面的。
如:record breaker 纪录创造者 free kick 任意球alpine skiing 高山滑雪 gold medal 金牌team sports 团体运动 goal keeper 守门员 1.3加缀词加缀词是指在词根的基础上通过加前缀或后缀而构成新词,它为体育英语补充了大量的词汇[1]。
这一新词的词意也就在原词根的基础上向外扩展或将原词根的词意细化。
如:substitute:替补球员 quarterfinals:四分之一决赛upfield:前场 semifinals:半决赛skin diving(潜水) goalkeeper:守门员1.4外来词有些体育项目的术语具有鲜明的民族个性或地方特色, 因此, 直接采用这些外来语名称,更能体现这些运动项目的本源,这也是体育英语词汇的一个特点。
如:Wushu(武术) Tae Kwon do(跆拳道)Taijiquan(太极拳) Yoga (瑜珈)Judo(柔道) Ju jitsu(柔术) 2常见的体育英语词汇的来源2.1Aerobics增氧健身法,源自希腊词aer和bios,即空气和生命。
aerobics最初指需要空气和氧气才能生存的有机物。
该词的新义产生于1965年左右,当时美国掀起了一股健身热潮。
现在,aerobics可指任何一种有节奏的、增强心肺功能的运动,如游泳、骑车、健美操。
2.2Basketball篮球按发明者的初衷,篮球应为box ball,即箱球。
它的发明者系美籍加拿大人詹姆斯·耐史密斯,当时(1891年)是一所学校的体育教师。
他原计划在学校体育馆两头各挂一个木箱,因为学校没有木箱,耐史密斯找来了两个装桃的篮子代替“,篮球”因此得名。
一个月后,他在校刊上用basket ball来指这项运动。
不久basket ball变成basketball(虽然当时球员用的是足球)。
耐史密斯的篮子都有底,所以球员往往要登梯去捡回每一个球。
2.3Coach教练,源自匈牙利西北部一个名叫kocs的村子。
15世纪时,该村有一个不知名的马车匠设计了当时最大、最舒适的马车carriage,被称作Kocziszeter。
即Kocs之车,后缩写为Kocsi,流传整个欧洲。
后来Kocsi变成了Coche,尔后演变成英语里的coach。
以后又出现了stage coach(公共马车),motor coach(机动车)。
coach在大学校园里首先用来表示“指导”,作为校园俚语,coach的引申意义为“带你通过考试”。
最后,coach被用来指体育运动教练。
2.4Gymnast体操家,体育家源自希腊词gymnazo,意思是“裸体训练”。
古希腊运动员都要求裸体训练。
著名的奥林匹克径赛就是裸体进行的,摔跤手也是裸体竞技的。
gymnast字面意思是裸体练习者,gymnasium则是裸体练习的场所,即现在的体操房。
2.5Umpire裁判,是noumpere后来的形式。
该词的意思是“裁决各方争端的人”。
noumpere又派生于古法语词nonper(non意为“不”,per为“平等”),含义为:不等同于争执方中任何一方,是中立的第三方。
15世纪后,nonmpere中的“n”转移到了冠词里,成了ompere, 最后又变成了umpire。
以上是一些常见的体育词汇的来源,通过对来源的了解,我们知道了这些词的文化背景。
这些有助于姜 洋: 体育英语词汇特点分析·100·哈尔滨体育学院学报2010我们更好的掌握和熟记这些体育英语词汇,以及更好的归纳它们的特点。
3同一体育英语词汇的不同使用在一些大型的体育比赛中,我们常能看到一些专有体育词汇。
有的词汇在体育项目中的释义和在日常生活中的解释,是完全不同的。
所以我们在使用的时候,一定要看清这个词语所处的语言环境,正确翻译出它的词义。
请看下面的这类特殊体育词汇: (1). play: “play” 一词在体育英语中出现率很高,当用作名词时,可以译为:“比赛、打法”, “offence play”:进攻战术(篮球); “decisive play”:决定性进攻(足球);“body play”:用身体冲撞(曲棍球);“play basketball/ football”:打篮球/踢足球。
但在日常生活中,“play” 通常翻译成“玩耍”,例如:“Let’s go out and play.” 译为“让我们出去玩吧”。
(2). manager:在体育中指“经纪人,运动队的经理”,例如:“ the new manager of Italy” 译为“意大利队的新经理”。
但在日常生活中,“manager” 主要指: 企业或者店铺等的经理、老板等,例如:“a bank/hotel manager”:银行/酒店经理。
(3). guide:在体育中指“领队”,例如:“He is the guide of our team” 译为“他是我们队的领队”。