整理版商务合同的翻译练习一参考译文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
析: a. 出自保险业,意思“被保险的货物” 支付到
期的应付款项而向另一方支付的过期利息” 品牌感兴趣” 。
;b. 源于国际贸易,意思是“一方由于未能
; c. 属于营销业,应译为“对什么产品、这些都应选择符合语境的技术术语译文。
商务合同的翻译练习一参考译文
一、商务合同的基本概念、分类与结构
1.概念
2.分类
3.结构二、合同英语的词汇特点及翻译策略
1. 用词专业,具有法律意味:
( 1)根据不同的专业来确定词义
例 1 :
a.The premium rates vary with differed interests insured. ________________________
b.If the buyer fails to pay any account when due, the buyer shall be liable to pay the seller overdue interest on such unpaid amount. ____________________________________
c.The articles of our immediate interest are your Agricultural Washing Machines. ______________
例 2 :
Party B shall train Party A's technical personnel so as to enable them to master Party B 's design, mould design, performance test and technology in machining, erection and inspection of the contracted product, so that Party A can use the technical documents and know-how supplied by Party B to produce the same product and mould in Party A 's factory.
乙方须负责对甲方技术员进行培训,以便甲方受训人员掌握合同产品的设计、模具设计、性能测试、加工工艺、装配工艺和质量检验技术,进而使甲方能利用乙方提供的
技术资料和专门知识在甲方的厂内制造出相同的产品和模
具。
析:此例中,原文的 mould design, performance test, technology in machining, erection, inspection 都可以称得上是术语,不可随便翻译,
2)注意合同本身的术语(合同用语):
Rights and obligations 权利和义务
Arbitration 仲裁
Termination 终止
Force majeure 不可抗力
Jurisdiction 管辖
Undersigned 签署人
In default of 因没有
Both parties to the contract 合同双方
Breaching party 违约方
Observant party/non-breaching party 守约方
Liability for breach of the contract 违约责任
Constitute 构成
赔偿金
例词Counterpart Limitation Prejudice Royalty Negligence Assign
一般文体
极相似的人或物,对手,对方
限制偏见皇室、王
权疏忽分配,指派
法律文体有同等
效力的副本时效损害特
许权使用费,版税过失
转让(合同)等
介词
= 介词 + this/that/which/what
Section 10 hereof : Article 6 thereof : 本协议 /合同第 10 条……协议/合同第6条
Damages
在翻译中,要对这些词语在一般文体中和在法律文体中的意义进行区分。
2. 用词正式
(1)专门的套语和习语商务合同的英语翻译应注意使用译语中专门的套语和习语,要求地道正式,避免
使用口语词汇。
如:
正式普通中文
In effect in fact 事实上
Cease to do stop to do 停止
Prior to before 在… 之前
Commencement start, begin 开始
Miscellaneous other matters/events 其他事项
Deem think 认为
By virtue of because of 因为
as regards, concerning about 关于
pursuant to/in accordance with according to 根据,按照
as from from 自… 日起
as of on 于… 日
as per/in accordance with according to 按照,根据
construe explain 解释
revise, rectify correct 纠正,改正
terminate end 结束,终止
obligation, liability duty 责任,义务
(2) 古语词汇
Here/there/where +
例如:
Section 10 of this contract/agreement
Article 6 of that agreement/contract
Parties hereto : parties to the contract
Set my hand and official seal hereunto : set my hand document, 在文件上签章
Terms and conditions provided herein : terms and conditions provided in this contract, 本