《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)

合集下载

鸿门宴文言文原文及翻译注释

鸿门宴文言文原文及翻译注释

鸿门宴文言文原文及翻译注释鸿门宴这个故事很多人都听说过吧,那究竟讲的是什么呢?想要告诉我们一个什么道理呢?下面是由小编为大家整理的“鸿门宴文言文原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

鸿门宴原文沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。

吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。

急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。

”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。

”良乃入,具告沛公。

沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。

’故听之。

”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。

且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。

”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之。

今事有急,故幸来告良。

”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。

”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。

”张良出,要项伯。

项伯即入见沛公。

沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。

所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。

”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。

”沛公曰:“诺。

”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。

不如因善遇之。

”项王许诺。

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。

高一《鸿门宴》原文译文对照翻译

高一《鸿门宴》原文译文对照翻译

《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。

沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。

”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。

范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。

现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。

吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。

急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。

我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。

赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。

张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。

”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。

”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。

”良乃入,具告沛公。

沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。

”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。

沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。

’故听之。

”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”就可以占领秦国的全境称王了。

《鸿门宴》原文、注释、译文

《鸿门宴》原文、注释、译文

《鸿门宴》原文和译文【说明】1、“红色幼圆”字体的为需重点掌握的词语。

2、“蓝色仿宋”字体,并且带下划线的为次重点掌握的词语。

3、“绿色楷体”字体的,是带有语法现象的句子。

4、已注上拼音的字,要注意读音。

5、课本上已有词语解释的,不再列出。

沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:军:名词作动词,驻扎。

使人:派人。

沛公(刘邦)的军队驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。

刘邦的左司马曹无伤就派人去告诉项羽说:“沛公欲王(wàng)关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

”王:名词作动词,称王。

使:让。

为:担任,做。

有:占有。

“欲王关中”,省略句,省略了介词“于”,应为“欲王于关中”。

“刘邦想在关中称王,让子婴做(他的)国相,珍珠宝器全都归为自己所有。

”项羽大怒曰:“旦日飨(xiǎng )士卒,为(wèi)击破沛公军!”旦日:明天。

为:介词,替,给。

“为击破沛公军”,省略句,省略了介词宾语“我(指代项羽)”,应为“为我击破沛公军”。

项羽(听了)非常生气地说:“明天用酒肉犒劳士兵,要(让他们)替我打败刘邦的军队。

”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

是:这。

在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有十万人,驻扎在霸上。

范增说(shuì)项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

说:劝告。

范增劝告项羽说:“刘邦在山东时,贪图财物,喜爱美女。

吾令人望其气,皆为龙虎。

成五采,此天子气也。

急击勿失!”气:预示吉凶之气。

汉代方士多有望气之术,认为望某方云气即可测知吉凶。

“采”同“彩”,彩色的意思。

击:攻打。

我叫人去观望过他那里的云气,都是龙虎形状,成为五彩的颜色,这是天子的云气啊。

(你)赶快攻打(他),不要失掉时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

善:形容词用作动词,“友善,交好”。

楚国的左尹项伯这个人,是项羽的叔父,平时和留候张良交好。

《鸿门宴》原文及翻译

《鸿门宴》原文及翻译

《鸿门宴》原文及翻译鸿门宴是在公元前206年于秦朝都城咸阳郊外的鸿门举行的一次宴会,参与者包括当时两支抗秦军的领袖项羽及刘邦。

下面是小编整理的《鸿门宴》原文及翻译,希望对你有帮助!《鸿门宴》原文:沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

”项羽大怒曰:“旦日飨(xiǎng)士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。

吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。

急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。

”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。

” 良乃入,具告沛公。

沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰(zōu)生说(shuì)我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。

’故听之。

”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。

且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。

”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。

”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。

”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。

”张良出,要项伯。

项伯即入见沛公。

沛公奉卮(zhī)酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。

所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。

”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。

”沛公曰:“诺。

”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。

不如因善遇之。

”项王许诺。

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。

司马迁《鸿门宴》原文与译文

司马迁《鸿门宴》原文与译文

《鸿门宴》司马迁《史记项羽本纪》沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

项羽大怒曰:旦日飨士卒,为击破沛公军!当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

范增说项羽曰:沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。

吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。

急击勿失!楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:毋从俱死也。

张良曰:臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。

良乃入,具告沛公。

沛公大惊,曰:为之奈何?张良曰:谁为大王为此计者?曰:鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。

’故听之。

良曰:料大王士卒足以当项王乎?沛公默然,曰:固不如也。

且为之奈何?张良曰:请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。

沛公曰:君安与项伯有故?张良曰:秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。

沛公曰:孰与君少长?良曰:长于臣。

沛公曰:君为我呼入,吾得兄事之。

张良出,要项伯。

项伯即入见沛公。

沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:吾入关,秋豪不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。

所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。

项伯许诺,谓沛公曰:旦日不可不蚤自来谢项王。

沛公曰:诺。

于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。

不如因善遇之。

项王许诺。

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。

今者有小人之言,令将军与臣有郤。

项王曰:此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此?项王即日因留沛公与饮。

项王、项伯东向坐,亚父南向坐。

亚父者,范增也。

文言文鸿门宴原文及翻译注释

文言文鸿门宴原文及翻译注释

文言文鸿门宴原文及翻译注释我们常常说鸿门宴,那究竟鸿门宴这个词是怎么来的呢?下面是由小编为大家整理的“文言文鸿门宴原文及翻译注释”,仅供参考,欢迎大家阅读。

鸿门宴原文沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。

吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。

急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。

”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。

”良乃入,具告沛公。

沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。

’故听之。

”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。

且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。

”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之。

今事有急,故幸来告良。

”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。

”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。

”张良出,要项伯。

项伯即入见沛公。

沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。

所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。

”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。

”沛公曰:“诺。

”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。

不如因善遇之。

”项王许诺。

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。

鸿门宴全篇注解

鸿门宴全篇注解

鸿门宴全篇注解一、译文:刘邦在霸上驻军,还没有能和项羽相见。

刘邦军队中掌管军政的曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝应有尽有。

”项羽很生气,说:“明天犒劳士兵,替我打败刘邦的军队!”这时候,项羽的军队四十万,在新丰鸿门;刘邦的军队十万,在霸上。

范增劝告项羽:“沛公在崤山以东的时候,对钱财货物贪恋,喜爱美女。

现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,这说明他的志向不在小处。

我叫人观望他那里的云气,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的云气呀!赶快攻打,不要错过机会。

”楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同张良交好。

张良这时正跟随着刘邦。

项伯于是连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情详细地告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:“不要和他们一起死了。

”张良说:“我替韩王护送沛公入关,现在沛公遇到危急的事,逃走是不守信义的,不能不告诉他。

”于是张良进去,详细地告诉了刘邦。

刘邦大惊,说:“这件事怎么办?”张良说:“是谁给大王出这条计策的?”刘邦说:“一个浅陋无知的小人劝我说:‘守住函谷关,不要放诸侯进来,秦国的土地可以全部占领而称王。

’所以就听了他的话。

”张良说:“估计大王的军队足以比得上项王的吗?”刘邦沉默了一会儿,说:“当然比不上啊!这又将怎么办呢?”张良说:“请让我去告诉项伯,说沛公不敢背叛项王。

”刘邦说:“你怎么和项伯有交情?”张良说:“秦朝时,他和我交往,项伯杀了人,我使他活了下来;现在事情危急,因此他特意来告知我。

”刘邦说:“他和你年龄谁大谁小?”张良说:“比我大。

”刘邦说:“你替我请他进来,我要像对待兄长一样对待他。

”张良出去,邀请项伯。

项伯就进去见刘邦。

刘邦捧上一杯酒向项伯祝酒,和项伯约定结为儿女亲家,说:“我进入关中,一点东西都不敢据为己有,登记了官吏、百姓,封闭了仓库,等待将军到来。

派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼进来和意外的变故。

我日夜盼望将军到来,怎么敢反叛呢?希望您全部告诉项王我不敢背叛恩德。

《鸿门宴》原文、译文及赏析

《鸿门宴》原文、译文及赏析

《鸿门宴》原文、译文及赏析《鸿门宴》一文,它的本事虽然发生在二千多年前,但在今天,仍然有非常鲜明的教育意义与认识价值。

下面是小编给大家带来的《鸿门宴》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!鸿门宴两汉:司马迁沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。

吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。

急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。

”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。

”良乃入,具告沛公。

沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。

’故听之。

”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。

且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。

”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。

”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。

”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。

”张良出,要项伯。

项伯即入见沛公。

沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。

所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。

”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。

”沛公曰:“诺。

”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。

不如因善遇之。

”项王许诺。

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得復见将军于此。

《鸿门宴》原文 对照译文 注释(文白对译)

《鸿门宴》原文 对照译文 注释(文白对译)

《鸿门宴》文白对译+注释【说明】1、“红色幼圆”字体的为需重点掌握的词语。

2、“蓝色仿宋”字体,并且带下划线的为次重点掌握的词语。

3、“绿色楷体”字体的,是带有语法现象的句子。

4、已注上拼音的字,要注意读音。

5、课本上已有词语解释的,不再列出。

沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:军:名词作动词,驻扎。

使人:派人。

于:对、给于项羽言曰:【状语后置】沛公(刘邦)的军队驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。

刘邦的左司马曹无伤就派人给项羽说:“沛公欲王(wàng)关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

”王:名词作动词,称王。

使:让。

为wéi作为、担任,做。

有:占有。

“欲王关中”,省略句,省略了介词“于”,应为“欲王于关中”。

珍宝尽有之:被动句,之,句末语气助词“刘邦想在关中称王,让子婴做(他的)国相,珍珠宝器全都被他自己占有。

”项羽大怒曰:“旦日飨(xiǎng )士卒,为(wèi)击破沛公军!”旦日:明天。

为:介词,替,给。

“为击破沛公军”,省略句,省略了介词宾语“我(指代项羽)”,应为“为之击破沛公军”。

击:攻击。

破:打败、攻克项羽(听了)非常生气地说:“明天用酒肉犒劳士兵,要(让他们)替我攻击并打败刘邦的军队。

”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

当:处在某个地方或某个时候(当场、当今)是:这。

在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有十万人,驻扎在霸上。

范增说(shuì)项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

说:劝告。

山东:崤山以东于:介词引进动作的处所、时间、对象。

翻译:在、到、从、对于等。

范增劝告项羽说:“刘邦在崤山以东时,对于财物(很)贪图,喜爱美女。

今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。

今:现在所:所+动词=名词此:这其:他的小:小的方面现在进入关中,财物一点没有被取拿,妇女一个也没有被亲近宠爱,这表明他的志向不在小处。

(完整版)高一《鸿门宴》原文译文对照翻译

(完整版)高一《鸿门宴》原文译文对照翻译

(完整版)高一《鸿门宴》原文译文对照翻译《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。

沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。

”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。

范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。

现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。

吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。

急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。

我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。

赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。

张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。

”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。

”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。

”良乃入,具告沛公。

沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。

”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。

沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。

高一《鸿门宴》原文译文对照翻译

高一《鸿门宴》原文译文对照翻译

《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。

沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。

”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。

范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。

现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。

吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。

急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。

我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。

赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。

张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。

”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。

”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。

”良乃入,具告沛公。

沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。

”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。

沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。

’故听之。

”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”就可以占领秦国的全境称王了。

高一《鸿门宴》原文译文对照翻译

高一《鸿门宴》原文译文对照翻译

《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。

沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。

”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。

范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。

现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。

吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。

急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。

我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。

赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。

张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。

”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。

”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。

”良乃入,具告沛公。

沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。

”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。

沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。

’故听之。

”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”就可以占领秦国的全境称王了。

鸿门宴 文白上下对译

鸿门宴 文白上下对译

鸿门宴沛公军霸上,未得与项羽相见.沛公左司马曹无伤使人言于沛公驻军霸上,还没能和项羽相见.刘邦地左司马曹无伤派人对项羽说:项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之.”项羽大怒“刘邦想要在关中称王,让子婴做相,珍宝全都被占有了.”项羽大怒说:资料个人收集整理,勿做商业用途曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在“明天早晨犒劳士兵,给我打败刘邦地军队!”这时候,项羽地军队有四十万人,驻军在新丰鸿门,资料个人收集整理,勿做商业用途新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上.范增说项羽曰:“沛公居山东刘邦地军队只有十万,驻军在霸上.范增劝告项羽说:“沛公在崤山以东地时候,资料个人收集整理,勿做商业用途时,贪于财货,好美姬.今入关,财物无所取,妇女无所幸,此贪恋钱财货物,喜爱美女.现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,资料个人收集整理,勿做商业用途其志不在小.吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也.这说明他地志向不在小处.我叫人观望他那里地云气,都是龙虎地形状,呈现五彩地颜色,这是天子地云气啊.资料个人收集整理,勿做商业用途急击勿失!”赶快攻打,不要失去机会.”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良.张良是时从沛楚国地左尹项伯,是项羽地叔父,一向与留侯张良友善.张良这个时候正跟随着刘邦,公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱项伯就连夜骑马赶到刘邦地军营,私下会见张良,把事情全都告诉了他,想叫张良和他一起资料个人收集整理,勿做商业用途去,曰:“毋从俱死也.”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事离开,说:“不要跟着刘邦一起送死.”张良说:“我替韩王送沛公,现在沛公遇到危难地事,有急,亡去不义,不可不语.”良乃入,具告沛公.沛公大惊,逃走是不守信义地,不能不告诉他.”于是张良进去,把事情全部都告诉了刘邦.刘邦大惊,资料个人收集整理,勿做商业用途曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说:“怎样对付这件事?”张良说:“是谁给大王出这条计策地?”刘邦说:“一个浅陋无知地小人资料个人收集整理,勿做商业用途说我曰:”距关,毋内诸侯,秦地可尽王也.”故听之.”良曰:劝我说:‘守住函谷关,不要让诸侯进来,秦国地土地可以全部占领而称王‘所以就听了他地话.”资料个人收集整理,勿做商业用途“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也.且张良说:“估计大王地军队足以抵挡项王吗?”刘邦沉默了一会,说:“当然不如啊.资料个人收集整理,勿做商业用途为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也.”沛这将怎么办呢?”张良说:“请让我去告诉项伯,说沛公不敢背叛项王.”资料个人收集整理,勿做商业用途公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,刘邦说:“您怎么和项伯有交情?”张良说:“秦朝时,他和我交往,他杀了人,犯了死罪,资料个人收集整理,勿做商业用途臣活之;今事有急,故幸来告良.”沛公曰:“孰与君少长?”良我使他活下来;现在事情危急,幸亏他来告诉我”刘邦说:“他和你地年纪谁小谁大?”资料个人收集整理,勿做商业用途曰:“长于臣.”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之.”张良出,张良说:“他比我大.”刘邦说:“你替我请他进来,我要用对待兄长地理解侍奉他.”张良出,资料个人收集整理,勿做商业用途要项伯.项伯即入见沛公.沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾邀请项伯.项伯就进去见刘邦.刘邦奉上一杯酒祝(项伯)健康,并与他约定结为儿女亲家,说:资料个人收集整理,勿做商业用途入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军.所以遣将“我进入函谷关之后,财物丝毫不敢据为己有,登记了官吏、人民,封闭了仓库,等待将军到来.资料个人收集整理,勿做商业用途守关者,备他盗之出入与非常也.日夜望将军至,岂敢反乎!愿派遣将领把守函谷关地原因,是防备其他地盗贼地到来和意外地变故.我日夜盼望将军到来,怎么敢反叛呢?资料个人收集整理,勿做商业用途伯具言臣之不敢倍德也.”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤希望您把我不敢忘恩负义地情况都告诉项王.”项伯答应了,对刘邦说:“明天不可不早点来资料个人收集整理,勿做商业用途自来谢项王.”沛公曰:“诺”于是项伯复夜去,至军中,具以沛向项王谢罪.”刘邦说:“好”于是项伯又连夜离去,回到军营里,把刘邦地话报告了项羽.资料个人收集整理,勿做商业用途公言报项王.因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有趁机说:“沛公不先攻破关中,您怎么能进关来呢?现在人家有了大功,资料个人收集整理,勿做商业用途大功而击之,不义也.不如因善遇之.”项王许诺.却要攻打他,这是不讲信义.不如趁此好好对待他.”项羽答应了.沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮刘邦第二天早晨带着一百多人马来见项王,到了鸿门,向项王谢罪说:“我和将军合力攻打力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,但是我自己没有料到能先进入关中灭掉秦朝,资料个人收集整理,勿做商业用途复见将军于此.今者有小人之言,令将军与臣有郤.”项王曰:能够在这里又见到将军.现在有小人地谣言,使您和我发生误会.”项王说:资料个人收集整理,勿做商业用途“此沛公左司马曹无伤言之.不然,籍何以至此?”项王即日因“这是沛公地左司马曹无伤说地.不如此,我怎么会这样?”项王当天就留下刘邦,资料个人收集整理,勿做商业用途留沛公与饮.项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范和他饮酒.项王、项伯朝东坐;亚父朝南坐,——亚父就是范增;资料个人收集整理,勿做商业用途增也;沛公北向坐;张良西向侍.范增数目项王,举所配玉玦以刘邦朝北坐;张良朝西陪坐.范增多次向项王使眼色,多次举起他所佩带地玉玦暗示项王,资料个人收集整理,勿做商业用途示者三,项王默然不应.范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为项王沉默着没有反应.范增起身,出去召来项庄,对他说:“君王资料个人收集整理,勿做商业用途人不忍.若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之,为人心慈手软.你进去上前敬酒,敬完酒,请求舞剑,趁机把沛公杀死在座位上.资料个人收集整理,勿做商业用途不者,若属皆且为所虏!”庄则入为寿.寿毕,曰:“君王与沛公否则,你们这些人都将被他俘虏!”项庄就进去敬酒,敬完酒,说:“君王和沛公饮酒,资料个人收集整理,勿做商业用途饮,军中无以为乐,请以剑舞.”项王曰:“诺”项庄拔剑起舞.军营里没有什么可以用来作为娱乐地,请让我舞剑.”项王说:“好”.项庄拔剑起舞,资料个人收集整理,勿做商业用途项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击.项伯也拔剑起舞,常常用身体像鸟张开翅膀一样掩护刘邦,项庄无法下手.于是张良至军门见樊哙.樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:于是张良到军营门口找樊哙.樊哙问:“今天地事情怎么样?”资料个人收集整理,勿做商业用途“甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也.”哙曰:“此迫矣!张良说:“很危急!现在项庄拔剑起舞,他地意图常在沛公身上啊.”樊哙说:“这太危臣请入,与之同命.”哙即带剑拥盾入军门.交戟之卫士欲止不急了!请让我进去,跟他同生共死.”于是樊哙拿着剑,持着盾牌,冲入军门.拿戟交叉着守卫军门地兵士资料个人收集整理,勿做商业用途内.樊哙侧其盾以撞,卫士仆地.哙遂入,披帷西向立,瞋目视想阻止他进去.樊哙侧过盾牌用力一撞,卫兵跌倒在地上.樊哙就进去了,掀开帷幕朝西站着,等着眼睛看着项王,资料个人收集整理,勿做商业用途项王,头发上指,目眦尽裂.项王按剑而跽曰:“客何为者?”头发直竖起来,眼眶都像要裂开了.项王握着剑,挺起身问:“客人是干什么地?”资料个人收集整理,勿做商业用途张良曰:“沛公之参乘樊哙者也.”项王曰:“壮士!——赐之卮张良说:“是沛公地参乘樊哙.”项王说:“壮士!——赏他一杯酒.”资料个人收集整理,勿做商业用途酒.”则与斗卮酒.哙拜谢,起,立而饮之.项王曰:“赐之彘肩.”左右就递给他一大杯酒.樊哙拜谢后,起身,站着把酒喝了.项王又说:“赏他一条猪腿.”资料个人收集整理,勿做商业用途则与一生彘肩.樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之.项左右就给了他一条不熟地猪腿.樊哙把他地盾牌扣在地上,把猪腿放在盾牌上,拔出剑来切着吃.资料个人收集整理,勿做商业用途王曰:“壮士!能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!项王说:“壮士,还能喝酒吗?”樊哙说:“我死都不怕,一杯酒有什么可推辞地!资料个人收集整理,勿做商业用途夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之.秦王又虎狼一样地心肠,杀人唯恐不能杀尽,处罚人唯恐不能用尽酷刑,所以天下人都背叛他.资料个人收集整理,勿做商业用途怀王与诸将约曰:”先破秦入咸阳者王之.”今沛公先破秦入咸阳,怀王曾和诸将领约定:‘先打败秦军进入咸阳地人封关中王.现在沛公先打败秦军进了咸阳,资料个人收集整理,勿做商业用途毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来.故遣将守一点东西都不敢动用,封闭了宫室,军队退回霸上,等待大王到来.特意派遣将领资料个人收集整理,勿做商业用途关者,备他盗出入与非常也.劳苦而功高如此,未有封侯之赏,把守函谷关地原因,是为了防备其他地盗贼地到来和意外地变故.劳苦功高像这样,没有得到封侯地赏赐,资料个人收集整理,勿做商业用途而听细说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳.窃为大王不取也!”您反而听信小人地谗言,想杀有功地人,这是已亡地秦朝地后继者罢了.我私下认为大王不采取这种做法为好!”资料个人收集整理,勿做商业用途项王未有以应,曰:“坐.”樊哙从良坐.坐须臾,沛公起如厕,项王没有话回答,说:“坐.”樊哙挨着张良坐下.坐了一会儿,刘邦起身上厕所,资料个人收集整理,勿做商业用途因招樊哙出.趁机把樊哙叫了出来.沛公已出,项王都尉陈平召沛公.沛公曰:“今者出,未辞刘邦出去后,项王派都尉陈平去叫刘邦.刘邦说:“现在出来,还没有告辞,也,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让.如这该怎么办?”樊哙说:“做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲小地谦让.资料个人收集整理,勿做商业用途今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是遂去.乃令张良留谢.现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼肉,何必告辞呢?”于是就决定离去.刘邦就让张良留下来道歉.资料个人收集整理,勿做商业用途良曰:“大王来何操?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一张良问:“大王来时带了什么东西?”刘邦说:“我带了一对玉璧,想献给项王,一双玉斗,资料个人收集整理,勿做商业用途双,欲与亚父.会其怒,不敢献.公为我献之.”张良曰:“谨诺.”想送给亚父.正碰上他们发怒,不敢进献.你替我把它们献上吧.”张良说:“好”.资料个人收集整理,勿做商业用途当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里.沛公则这时候,项王地军队驻在鸿门,刘邦地军队驻在霸上,相距四十里.刘邦资料个人收集整理,勿做商业用途置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾就丢下车辆和随从人马,独自骑马脱身,樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人拿着剑和盾牌资料个人收集整理,勿做商业用途步走,从骊山下,道芷阳间行.沛公谓张良曰:“从此道至吾军,跟随着徒步逃走,从骊山脚下,取道芷阳,抄小路走.刘邦对张良说:“从这条路到我们军营,资料个人收集整理,勿做商业用途不过二十里耳.度我至军中,公乃入.”不过二十里罢了.估计我回到军营时,你再进去.”沛公已去,间至军中.张良入谢,曰:“沛公不胜杯杓,不刘邦离去后,从小路回到军营里.张良进去道歉,说:“沛公禁不住多喝酒,能辞.谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜不能当面告辞.请让我奉上白璧一双,拜两次敬献给大王,玉斗一双,拜两次资料个人收集整理,勿做商业用途奉大将军足下.”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督献给大将军.”项羽说:“沛公在哪里?”张良说:“听说大王有意要责备他,资料个人收集整理,勿做商业用途过之,脱身独去,已至军矣.”项王则受璧,置之坐上.亚父受脱身独自离开,已经回到军营了.”项王就接受了玉璧,把它放在座位上.亚父接过玉斗,资料个人收集整理,勿做商业用途玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋!夺项放在地上,抽出剑来敲碎了它,说:“唉!这小子不值得和他共谋大事!夺取项王天下地人资料个人收集整理,勿做商业用途王天下者必沛公也.吾属今为之虏矣!”沛公至军,立诛杀曹无伤.一定是沛公.我们都要被他俘虏了.”刘邦回到军中,立刻杀掉了曹无伤.资料个人收集整理,勿做商业用途。

高一《鸿门宴》原文译文对照翻译

高一《鸿门宴》原文译文对照翻译

《鸿门宴》沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:沛公驻军于霸上,没能和项羽见面。

沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,“沛公想在关中称王,让子婴做宰相,珍宝全都据为己有。

”项羽大怒说:“明天犒劳士兵们,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

替我攻破沛公的军队!”正当这个时候,项羽有四十万士兵,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万士兵,驻扎在霸上。

范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

今入关,财物无所取,范增劝说项羽说:“沛公居住在函谷关以东的时候,贪于财物,喜欢美女。

现在进入函谷关,在财物方面没有索取,妇女无所幸,此其志不在小。

吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。

急击勿失!”在妇女方面没有宠幸,这说明他的志向很不小。

我让人望他的云气,都呈现出龙虎的样子,呈现出五种色彩,这是天子的云气。

赶紧攻击他不要失去时机!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

张良是时从沛公,楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与留侯张良交好。

张良在这时候跟从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,项伯于是在夜里骑马到沛公的军营,私下里会见张良,把事情全部告诉张良,想叫张良跟他一同离开,曰:“毋从俱死也。

”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去说:“不要跟着他一起死啊。

”张良说:“我替韩王送沛公,沛公现在有急事,独自逃跑离开他是不义,不可不语。

”良乃入,具告沛公。

沛公大惊,曰:“为之奈何?”不仁义的,不能够不告诉他。

”张良于是进去,把全部情况都告诉了沛公。

沛公大吃一惊,说:“怎么办?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,张良说:“谁替大王出的这条计策?”沛公说:“有个浅陋无知的小人劝我说‘把守函谷关,不让诸侯进来,秦地可尽王也。

’故听之。

”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”就可以占领秦国的全境称王了。

《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)

《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)

《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)
《鸿门宴》原文:
秦将王离带队攻打楚国。

刘邦派遣虞姬前往劝说王离停战,王离拒绝。

刘邦想出一个计策来对付王离。

他派人前去邀请项羽参加酒宴,并诱使虞姬偷偷带着刘邦的印玺前去寻找项羽。

当天晚上,项羽得知有人前来邀请他参加酒宴,便带着一支兵马前往。

到了鸿门,他看到了虞姬手中的印玺,心生疑惑。

刘邦解释说,他派虞姬过来劝说王离停战,并把印玺送给项羽作为信物。

项羽疑惑地说:“既然你派人劝说王离停战,为何要将印玺送给我?”刘邦答道:“因为我看不出王离信任我,只有让他害怕丧权辱国,他才会自愿停战。

”项羽决定与刘邦合作,一同对付王离,于是二人商议出一个计策。

计策开始施行,刘邦暗中告诉项羽,他会在宴会上敬酒给王离,项羽则会首先借敬酒之名刺杀王离。

当晚,酒宴开始,刘邦果然顺利敬酒给了王离。

项羽见时机成熟,立刻拔剑刺杀了王离。

楚军大乱,刘邦趁机抓住机会进攻,最终打败了楚国。

注释:
1. 鸿门:地名,位于今天的陕西省西安市。

宴会地点。

2. 印玺:君王的印信,官方信物。

3. 丧权辱国:指丧失国家权利,遭受国家尊严的侮辱。

4. 借敬酒之名刺杀:在敬酒的名义下实施暗杀行动。

高一文言文鸿门宴注释及原文

高一文言文鸿门宴注释及原文

高一文言文鸿门宴注释及原文1.原文篇一沛公军霸上,未得与项羽相见。

沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。

”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。

范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。

今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。

吾令人望其气,皆为_,成五彩,此天子气也。

急击勿失!”楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。

张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也。

”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。

”良乃入,具告沛公。

沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。

’故听之。

”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。

且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。

”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯_,臣活之;今事有急,故幸来告良。

”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。

”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。

”张良出,要项伯。

项伯即入见沛公。

沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民封府库,而待将军。

所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。

”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。

”沛公曰:“诺。

”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。

不如因善遇之。

”项王许诺。

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得復见将军于此。

今者有小人之言,令将军与臣有郤……”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;不然,籍何以至此。

”项王即日因留沛公与饮。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《鴻門宴》文白對譯+注釋【說明】1、“紅色幼圓”字體の為需重點掌握の詞語。

2、“藍色仿宋”字體,並且帶下劃線の為次重點掌握の詞語。

3、“綠色楷體”字體の,是帶有語法現象の句子。

4、已注上拼音の字,要注意讀音。

5、課本上已有詞語解釋の,不再列出。

沛公軍霸上,未得與項羽相見。

沛公左司馬曹無傷使人言於項羽曰:軍:名詞作動詞,駐紮。

使人:派人。

沛公(劉邦)の軍隊駐紮在霸上,沒有能跟項羽相見。

劉邦の左司馬曹無傷就派人去告訴項羽說:“沛公欲王(wàng)關中,使子嬰為相,珍寶盡有之。

”王:名詞作動詞,稱王。

使:讓。

為:擔任,做。

有:占有。

“欲王關中”,省略句,省略了介詞“於”,應為“欲王於關中”。

“劉邦想在關中稱王,讓子嬰做(他の)國相,珍珠寶器全都歸為自己所有。

”項羽大怒曰:“旦日饗(xiǎng )士卒,為(wèi)擊破沛公軍!”旦日:明天。

為:介詞,替,給。

“為擊破沛公軍”,省略句,省略了介詞賓語“我(指代項羽)”,應為“為我擊破沛公軍”。

項羽(聽了)非常生氣地說:“明天用酒肉犒勞士兵,要(讓他們)替我打敗劉邦の軍隊。

”當是時,項羽兵四十萬,在新豐鴻門;沛公兵十萬,在霸上。

是:這。

在這時,項羽の軍隊有四十萬人,駐紮在新豐縣鴻門;劉邦の軍隊有十萬人,駐紮在霸上。

範增說(shuì)項羽曰:“沛公居山東時,貪於財貨,好美姬。

說:勸告。

範增勸告項羽說:“劉邦在山東時,貪圖財物,喜愛美女。

吾令人望其氣,皆為龍虎。

成五采,此天子氣也。

急擊勿失!”氣:預示吉凶之氣。

漢代方士多有望氣之術,認為望某方雲氣即可測知吉凶。

“采”同“彩”,彩色の意思。

擊:攻打。

我叫人去觀望過他那裏の雲氣,都是龍虎形狀,成為五彩の顏色,這是天子の雲氣啊。

(你)趕快攻打(他),不要失掉時機!”楚左尹項伯者,項羽季父也,素善留侯張良。

善:形容詞用作動詞,“友善,交好”。

楚國の左尹項伯這個人,是項羽の叔父,平時和留候張良交好。

張良是時從沛公,項伯乃夜馳之沛公軍,是時:這時。

從,跟隨。

夜:名詞作狀語,連夜。

馳: 車馬疾行。

張良這時跟隨著劉邦。

項伯就連夜騎馬趕到劉邦軍中,私見張良,具告以事,欲呼張良與俱去,曰:“毋從俱死也。

”“具告以事”:倒裝句,介詞結構後置。

去:離開。

“欲呼張良與俱去”:省略句,省略了介詞賓語“之”。

應為“欲呼張良與之俱去。

”從:跟隨。

俱:一起。

“毋從俱死”:省略句,省略了介詞賓語“之”。

應為“毋從之俱死。

”私下會見了張良,把事情全部告訴了他,想叫張良和他一起離開,說:“不要跟著沛公一起死。

”張良曰:“臣為韓王送沛公,沛公今事有急,亡去不義,不可不語(yù)。

”亡去:逃離。

語(yù):告訴。

張良說:“我替韓王護送沛公(入關),沛公現在有急難,(我)逃跑離開是不講道義の,(我)不能不告訴(他)。

”良乃入,具告沛公。

沛公大驚,曰:“為之奈何?”乃:於是,就。

具:詳細。

張良就進去,(把情況)詳細告訴劉邦。

劉邦大吃一驚,說:“對這件事怎麼辦?”張良曰:“誰為大王為此計者?” 曰:“鯫(zōu)生說(shuì)我曰:鯫:短小,淺陋。

說:勸告,勸誡。

張良說:“誰替大王作出這個計策の?”(劉邦)回答說:“淺陋無知の小人勸我說:‘距關,毋內諸侯,秦地可盡王(wàng)也。

’故聽之。

”毋:不要。

王:動詞,稱王,統治。

故:所以。

‘把守住函穀關,不要讓諸侯進來,秦國所有の地盤都可以由你稱王了。

’所以(我)聽信了他の話。

”良曰:“料大王士卒足以當項王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。

且為之奈何?”料:估計。

當:抵擋。

固:本來,當然。

且:將。

張良說:“估計大王の軍隊能夠抵擋住項王の軍隊嗎?”劉邦沉默(一會兒)說:“本來不如人家,將怎麼辦呢?”張良曰:“請往謂項伯,言沛公不敢背項王也。

”言:說。

背:背叛。

張良說:“請(讓我)去告訴項伯,說沛公不敢背叛項王。

”沛公曰:“君安與項伯有故?”張良曰:“秦時與臣遊,項伯殺人,臣活之;安:何,怎麼。

遊:交遊,交往。

活,動詞の使動用法,使……活。

活之,使他免於死罪。

劉邦說:“你怎麼和項伯有交情の?”張良說:“在秦朝の時候,項伯和我有交往,項伯殺了人,我救活了他;今事有急,故幸來告良。

” 沛公曰:“孰與君少長(zhǎng)?”良曰:“長於臣。

”孰與君少長:跟你相比年紀誰大誰小。

“孰與”:比對方怎麼樣,表示疑問語氣。

用於比照。

現在有了緊急の情況,所以幸虧他來告訴我。

”劉邦說:“他你年齡,誰大誰小?”張良說:“他比我大。

”沛公曰:“君為我呼入,吾得兄事之。

”兄事之:像對待兄長一樣侍奉他。

事,侍奉。

兄,名詞用狀語,象對待兄長那樣。

劉邦說:“你替我(把他)請進來,我得用對待兄長の禮節待他。

”張良出,要項伯。

項伯即入見沛公。

要:同“邀”,邀請。

張良出去,邀請項伯。

項伯隨即進來見劉邦。

沛公奉卮酒為壽,約為婚姻,卮(zhī):酒器。

為壽:古時獻酒致祝頌詞叫“為壽”。

婚姻:由婚姻關系而形成の親戚,即親家。

劉邦就奉上一杯酒為項伯祝福,(並)約定為親家,曰:“吾入關,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府庫,而待將軍。

籍:名詞用作動詞,登記。

府庫:倉庫。

說:“我進入關中,極小の財物都不敢沾染,登記官吏,人民,封閉了(收藏財物の)府庫,以等待將軍(の到來)。

所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也。

備:防備。

所以派遣官兵去把守函穀關の原因,是為了防備其它盜賊の進出和意外の變故。

日夜望將軍至,豈敢反乎!願伯具言臣之不敢倍德也。

”日夜,名詞作狀語,每日每夜。

願:希望。

具:詳細。

之:取消主謂結構獨立性。

日日夜夜盼望著將軍の到來,怎麼敢反叛呢!希望你(對項王)詳細地說明,我是不敢忘恩負義の。

”項伯許諾,謂沛公曰:“旦日不可不蚤自來謝項王。

”許諾:應允,答應。

旦日:明天。

謝項王:向項王陪罪。

項伯答應了,跟劉邦說:“明天你不能不早些來親自向項王謝罪。

”沛公曰:“諾。

”於是項伯複夜去,至軍中,具以沛公言報項王,因言曰:夜,名詞作狀語,連夜。

“具以沛公言報項王”(倒裝句,介詞結構後置) 。

因:趁此,利用(這個機會)。

劉邦說:“好。

”於是項伯又連夜離開,回到(項羽)軍營裏,詳細地把劉邦の話報告項王。

就趁機說:“沛公不先破關中,公豈敢入乎?今人有大功而擊之,不義也。

“劉邦不先攻破關中,您怎麼敢進來呢?現在人家有大功(你)卻要打人家,這是不仁義の。

不如因善遇之。

”項王許諾。

遇:對待,款待。

不如就趁機友好地款待他。

”項王答應了。

沛公旦日從百餘騎(jì)來見項王,至鴻門,謝曰:從,動詞の使動用法,“使……跟從”。

“謝”,謝罪,道歉。

劉邦第二天帶領一百多人馬來見項羽,到達鴻門,謝罪說:“臣與將軍戮(lù)力而攻秦,將軍戰河北,臣戰河南,河南:黃河以南。

河:黃河。

“我和將軍合力攻打秦國,將軍在黃河以北作戰。

我在黃河以南作戰,然不自意能先入關破秦,得複見將軍於此。

不自意:自己想不到。

意:料想。

“得複見將軍於此”:倒裝句,介詞結構後置。

然而自己沒有料想到能夠先入關攻破秦國,能夠在這裏再看到將軍您。

今者有小人之言,令將軍與臣有郤(xī)……”今者:現在。

令:使。

現在有小人の流言,使將軍和我有了隔閡……”項王曰:“此沛公左司馬曹無傷言之。

不然,籍何以至此?”然:這樣。

“籍何以至此”:倒裝句(疑問代詞作賓詞前置) 。

項羽說:“這是你左司馬曹無傷說の。

不是這樣の話,我怎麼會這樣呢?”項王即日因留沛公與飲。

項王、項伯東向坐;即日:當天。

因:於是,就。

東向坐:面朝東坐。

這是表示尊貴。

項羽當天就留劉邦同他一起飲酒。

項羽、項伯面向東坐;亞父南向坐,——亞父者,範增也;沛公北向坐;張良西向侍。

亞父面向南坐──亞父這個人,就是範增;劉邦面向北坐;張良面向西陪坐。

範增數目項王,舉所佩玉玦(jué)以示之者三,項王默然不應。

數:多次。

目:名詞用作動詞,使眼色。

用眼色示意。

示:示意。

三:表示多次。

範增多次使眼色給項羽,舉起(他)所佩帶の玉玦向項羽示意多次,項羽默默地沒有反應。

範增起,出召項莊,謂曰:“君王為人不忍。

忍:狠心。

範增站起來,出去召來項莊,對項莊說:“君王為人不狠心。

若入前為壽,壽畢,請以劍舞,因擊沛公於坐,殺之。

為壽:即“祝酒”。

古時獻酒致祝頌詞叫“為壽”。

坐:同“座”,座位。

你進去上前祝酒,祝酒完了,請求舞劍助興,順便把劉邦擊倒在座位上,殺掉他。

不(fǒu)者,若屬皆且為所虜!”莊則入為壽。

不者:不然の話,否則。

“不”,同“否”。

若屬:你們這些人。

且:將。

為所虜:被他俘虜。

“若屬皆且為所虜”:被動句(用“為所”表示)。

不然の話,你們都將被他所俘虜!”項莊就進去祝酒。

壽畢,曰:“君王與沛公飲,軍中無以為樂,請以劍舞。

”項王曰:“諾。

”祝酒完了,說:“君王和沛公飲酒,軍營裏沒有什麼可以娛樂,請讓我用舞劍助興吧。

”項羽說:“好。

”項莊拔劍起舞。

項伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公,莊不得擊。

翼蔽:掩護。

“翼”,名詞用狀語,像翅膀那樣。

蔽,遮蓋,保護。

項莊就拔出劍舞起來。

項伯也拔出劍舞起來,常常用自己の身體,掩護劉邦,項莊得不到(機會)刺殺(劉邦)。

於是張良至軍門見樊噲。

樊噲曰:“今日之事何如?”於是張良到軍門外去見樊噲。

樊噲說:“今天の事情怎樣?”良曰:“甚急!今者項莊拔劍舞,其意常在沛公也。

”意:用意。

本句是成語“項莊舞劍,意在沛公”の出處。

張良說:“非常危急!現在項莊拔劍起舞,他の用意常常在沛公身上。

”噲曰:“此迫矣!臣請入,與之同命。

”迫:緊迫,急迫。

樊噲說:“這太緊迫了!請讓我進去,和他們拼命。

”噲即帶劍擁盾入軍門。

交戟之衛士欲止不內。

擁:持。

止:阻止。

內:同“納”,容納。

樊噲就帶著劍拿著盾牌進入軍門。

拿戟交叉著守衛軍門の士兵想要阻止不讓他進去。

樊噲側其盾以撞,衛士僕地,噲遂入,僕:倒下。

樊噲側舉盾牌一撞,衛士跌倒在地上。

樊噲就進去了,披帷西向立,瞋(chēn)目視項王,頭發上指,目眥(zì)盡裂。

上,名詞用狀語,向上。

揭開帷幕面向西站立,瞪眼看著項羽,頭發直堅起來,眼眶都要裂開了。

項王按劍而跽(jì)曰:“客何為者?”“客何為者?”:倒裝句(疑問代詞作賓詞前置) 。

項羽手握劍柄跪直身子說:“客人是幹什麼の?”張良曰:“沛公之參乘樊噲者也。

”項王曰:“壯士!——賜之卮(zhī)酒。

”卮:酒器。

張良說:“他是沛公の衛士樊噲。

”項羽說:“壯士!──賞他一杯酒。

”則與鬥卮酒。

噲拜謝,起,立而飲之。

(左右の人)就給他一大杯酒。

樊噲拜謝,立起,站著(一口氣)把酒渴了。

項王曰:“賜之彘(zhì)肩。

”則與一生彘肩。

彘,豬。

生:一說為“全”之誤。

項羽說:“賞給他一只豬腿。

”(左右の人)就給了他一只半生の豬腿。

樊噲覆其盾於地,加彘肩上,拔劍切而啖(dàn)之。

相关文档
最新文档