垓下之战翻译

合集下载

垓下之围原文及翻译

垓下之围原文及翻译

垓下之围司马迁〔两汉〕项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左。

”左,乃陷大泽中,以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王嗔目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言!”于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长舣船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

独籍所杀汉军数百人。

项王身亦被十余创,顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项王也。

文白对照《史记》项羽本纪(二十三)---垓下之战

文白对照《史记》项羽本纪(二十三)---垓下之战

文白对照《史记》项羽本纪(二十三)---垓下之战原文:项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

白话:项王的部队在垓下修筑了营垒,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他团团包围了好几层。

深夜,听到汉军在四面唱着楚地的歌,项王大为吃惊,说:“难道汉已经完全取得了楚地?怎么楚国人这么多呢?”项王连夜起来,在帐中饮酒。

有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓,项王一直骑着。

原文:於是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮柰若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

白话:这时候,项王不禁慷慨悲歌,自己作诗吟唱道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济呀骓马不再往前闯!骓马不往前闯啊可怎么办,虞姬呀虞姬,怎么安排你呀才妥善?”项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。

项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人能抬起头来看他。

原文:於是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百馀人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百馀人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。

左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十馀战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困於此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”白话:于是项王骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,趁夜突破重围,向南冲出,飞驰而逃。

天快亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。

项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。

项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。

垓下之围 原文及翻译

垓下之围 原文及翻译

垓下之围原文及翻译垓下之围司马迁《史记》项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝 。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

[1]于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左。

”左,乃陷大泽中,以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王嗔目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:"何如?"骑皆伏曰:"如大王言!"于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长舣船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜 而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

垓下之围译文

垓下之围译文

垓下之围译文垓下之围译文:项羽的军队驻守在垓下,士兵越来越少,粮食也吃没了,刘邦的汉军和韩信、彭越的军队又层层包围上来。

夜晚,听到汉军的四周都在唱着楚地的歌谣,项羽大惊失色地说:汉军把楚地都占领了吗?不然,为什么汉军中楚人这么多呢?项羽连夜起来,到军帐中喝酒。

回想过去,有美丽的虞姬,受宠爱,常陪在身边,有宝马骓,常骑在胯下。

而今于是项羽就慷慨悲歌,自己作诗道:力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓马不驰啊怎么办,虞姬啊虞姬你怎么办!唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。

项羽泪流数行,身边侍卫也都哭了,谁也不能抬头看项羽了。

于是项羽跨上战马,部下壮士八百多人骑马跟随,当晚从南面突出重围,纵马奔逃。

天亮的时候,汉军才察觉,就命令骑兵将领灌婴率领五千骑兵追击项羽。

项羽渡过淮河,能跟上项羽的骑兵只有一百多人了。

项羽走到阴陵时,迷路了,向一农夫问路,老农骗他说:往左拐。

项羽往左走,就陷入了一片低洼地里,所以又被汉军追上了。

项羽又率兵向东走,到了东城的时候,只剩下二十八个骑兵了,而追击的汉军骑兵有几千人。

项羽自己估计这回不能逃脱了,对手下骑兵说:我从起兵打仗到现在已经八年了,亲身经历七十余次战斗,所抵挡的敌人都被打垮,所攻击的敌人都被降服,从没有失败过,所以才称霸天下。

但是今天却终于被困在这里,这是上天要我灭亡,不是我用兵打仗的错误啊。

我今天当然是要决一死战,愿为大家痛快地打一仗,定要打胜三次,为各位突出重围,斩杀汉将,砍倒帅旗,让各位知道这是上天要亡我,不是我用兵打仗的错误。

于是就把他的随从分为四队,朝着四个方向。

汉军层层包围他们,项羽对他的骑兵说:我再为你们斩他一将。

命令四队骑兵一起向下冲击,约定在山的东面分三处集合。

于是项羽大声呼喝向下直冲,汉军都溃败逃散,果然斩杀了汉军一员大将。

这时赤泉侯杨喜担任骑兵将领,负责追击项羽,项羽瞪眼对他大喝,赤泉侯杨喜连人带马惊慌失措,倒退了好几里。

项羽同他的骑兵在约定的三处会合。

《垓下之围》原文翻译及注释原文及翻译

《垓下之围》原文翻译及注释原文及翻译

《垓下之围》原文翻译及注释原文及翻译项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝 。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左。

”左,乃陷大泽中,以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王嗔目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:"何如?"骑皆伏曰:"如大王言!"于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长舣船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜 而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

垓下悲歌_文言文翻译

垓下悲歌_文言文翻译

吾闻楚汉相争,天下三分,今吾困于此,欲求一死,以报国家。

嗟乎!天意如此,人力何为?昔者,项王勇冠三军,威震四海,诸侯皆畏之。

吾以弱冠之年,随王南征北战,未曾败北。

今竟至此,岂非天数?吾辈勇猛,何至落得如此下场?忆昔与汉高祖刘邦相遇于广武,吾辈曾以铁骑冲阵,敌军望风而逃。

今刘邦乘虚而入,夺我江山,吾辈何颜见江东父老?吾辈何颜见天下英雄?吾辈忠心耿耿,岂料刘邦狡诈多端,诱我入彀。

今刘邦已得天下,吾辈尚有何求?唯有一死,以报君恩,以慰英魂。

嗟乎!昔日英雄,今安在哉?垓下之战,吾辈虽败,然壮志未酬。

今日吾身陷囹圄,心有不甘,欲一死以谢天下。

嗟乎!人生如梦,转眼即逝。

吾辈英雄,皆因一时之气,致有今日之败。

然吾辈虽败,精神不死,吾辈英魂,当永垂不朽。

吾辈曾立誓,宁为玉碎,不为瓦全。

今日之事,吾辈虽死,亦无悔恨。

愿吾辈英魂,永远守护我国,庇佑我子孙。

嗟乎!天意难测,人心难料。

今日之战,虽败犹荣。

吾辈虽死,忠魂不灭。

愿后世子孙,勿忘国耻,奋发图强,以慰吾辈英魂。

《垓下悲歌》译文(白话文):我听说楚汉争霸,天下分为三,如今我陷入困境,想要求死,以报效国家。

唉!天意如此,人力又能如何?以前,项王勇冠三军,威震四海,诸侯都对他敬畏。

我以弱冠之年,随王南征北战,未曾败北。

如今竟然落到这个地步,难道不是天意吗?我们这些勇猛之辈,怎么会落到如此下场?回忆起当年与汉高祖刘邦在广武相遇,我们曾以铁骑冲阵,敌军望风而逃。

如今刘邦乘虚而入,夺取了我们的江山,我们有何脸面见江东的父老?我们有何脸面见天下的英雄?我们忠心耿耿,岂料刘邦狡诈多端,诱我们入陷阱。

如今刘邦已经得到了天下,我们还有什么所求?唯有以死来报答君王的恩情,来慰藉我们的英魂。

唉!昔日英雄,如今在哪里呢?垓下之战,我们虽然失败了,但壮志未酬。

如今我身陷囹圄,心中不甘,想要一死来向天下谢罪。

唉!人生如梦,转眼即逝。

我们这些英雄,都是因为一时的冲动,导致了今天的失败。

然而我们虽然失败了,精神不死,我们的英魂,应当永远流传不朽。

大学语文垓下之围翻译

大学语文垓下之围翻译

大学语文垓下之围翻译
原文
项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝 。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

翻译:
项羽的军队在垓下安营扎寨,士兵越来越少,粮食也吃没了,刘邦的汉军和韩信、彭越的军队又层层包围上来。

夜晚,听到汉军的四周都在唱着楚地的歌谣,项羽大惊失色地说:“汉军把楚地都占领了吗?
不然,为什么汉军中楚人这么多呢?”项羽连夜起来,到军帐中喝酒。

回想过去,有美丽的虞姬,受宠爱,常陪在身边,有宝马骓,常骑在胯下。

于是项羽就慷慨悲歌,自己作诗道:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓马不驰啊怎么办,虞姬啊虞姬你怎么办”唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。

项羽泪流数行,身边侍卫也都哭了,谁也不能抬头看项羽了。

《垓下之围》原文翻译及注释原文及翻译

《垓下之围》原文翻译及注释原文及翻译

《垓下之围》原文翻译及注释原文及翻译项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝 。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左。

”左,乃陷大泽中,以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王嗔目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:"何如?"骑皆伏曰:"如大王言!"于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长舣船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜 而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

《垓下之围》原文翻译及注释

《垓下之围》原文翻译及注释

《垓下之围》原文翻译及注释文言文《垓下之围》选自文言文阅读,其古诗原文如下:【原文】项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝 。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左。

”左,乃陷大泽中,以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王嗔目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:"何如?"骑皆伏曰:"如大王言!"于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长舣船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜 而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

项羽之死文言文参考翻译

项羽之死文言文参考翻译

《项羽之死赋》嗟乎!项羽,楚之豪杰,霸王之雄也。

力拔山兮气盖世,时人莫敢与之争锋。

然天下大势,英雄末路,终难逃悲壮之命。

自鸿门宴后,项籍雄心不已,欲一统天下。

然时运不济,四面楚歌,困于垓下。

汉高祖刘邦,谋士如云,战将如雨,步步紧逼,项羽虽勇猛,亦难敌众志成城。

垓下之战,项羽率精锐十万,与汉军激战数日,死者无数。

项王独断专行,众叛亲离,人心惶惶。

汉军乘虚而入,项羽四面受敌,形势危急。

一日,项王于帐中独酌,悲歌慷慨,哀叹曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌罢,泪如雨下,侍者皆失色。

夜半,项王闻汉军将至,遂令众将分守各处,自率精锐断后。

战至天明,项羽独战数百人,杀敌无数。

然汉军如潮水般涌来,项王力不从心,遂退至乌江。

乌江之上,汉军已布下天罗地网。

项王知大势已去,乃叹曰:“天亡我也,非战之罪。

”遂解剑自刎,年方三十一。

项羽之死,天下震动。

英雄末路,悲歌一曲,令人感慨万千。

后世诗人,多有咏叹,如李清照《如梦令》云:“常记溪亭日暮,沉醉不知归路。

兴尽晚回舟,误入藕花深处。

争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

”项羽虽死,其英勇事迹,流传千古。

后人感其壮志未酬,悲其英雄末路,遂以诗词歌赋,传颂其名。

嗟乎!项羽,一代英豪,身死名留,虽死犹生。

后世子孙,当铭记其英勇,传承其精神,奋发向前,不负英雄之名。

项羽之死,亦为天下英雄之鉴。

夫英雄者,生于乱世,死于壮志。

欲成大业,必先历尽磨难,方能成就辉煌。

项羽虽败,然其英勇不屈之精神,永存于世。

呜呼!项羽之死,悲壮矣!然其精神,永垂不朽。

吾辈当以此为鉴,奋发向前,共创美好未来。

垓下歌文言文翻译

垓下歌文言文翻译

《垓下歌》原文:
力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!
若非汉王谋略深,安得今日见白露。

汉王已定天下,吾独悲歌此垓下。

生当作人杰,死亦为鬼雄。

至今思项羽,不肯过江东。

《垓下歌》文言文翻译:
力拔泰山兮气吞天下,时运不济兮乌骓(骏马名)不肯前行。

乌骓不行兮我何为矣,虞姬啊虞姬,你又将如何?
若非汉王刘邦谋略深远,怎能在这白露时节见到如此景象。

汉王刘邦已定天下,而我独在此垓下悲歌。

生时当为人中之杰,死后亦成鬼神之雄。

至今人们仍怀念项羽,他宁死不屈,不肯过江东。

项羽,楚汉争霸之际,英勇无敌,力拔山兮气盖世,可谓一时之豪杰。

然而,时运不济,乌骓马不肯前行,象征着他英雄末路,无力回天。

虞姬,这位与他共度风雨的佳人,此时也成了他心中最大的牵挂。

垓下之战,楚汉两军决战,项羽兵败,无奈之下,他只能带着虞姬和残兵败将,逃至乌江。

乌江边,项羽面临绝境,虞姬为了不拖累项羽,拔剑自刎。

项羽悲痛欲绝,悲歌《垓下歌》,表达了他对虞姬的怀念和对命运的无奈。

他宁愿在战场上英勇赴死,也不愿过江东,意味着他宁为玉碎,不为瓦全,坚守自己的信念。

《垓下歌》以悲壮的旋律,描绘了项羽英雄末路的悲壮场景,同时也表达了他对虞姬的深情厚意。

这首诗流传千古,成为后人传颂的英雄赞歌。

项羽,这位一代霸王,虽败犹荣,成为后人敬仰的传奇人物。

文言文垓下之围翻译

文言文垓下之围翻译

汉高祖五年,楚汉相争,天下未定。

时项羽困于垓下,四面楚歌,士气低落,形势岌岌可危。

项羽,名籍,字羽,力能扛鼎,勇冠三军。

昔日楚怀王崩,诸侯共立熊心为帝,号曰义帝。

羽因功封为鲁公,后封为霸王,威震天下。

然项羽性刚烈,不恤士卒,好战无厌,终致天下大乱。

及至楚汉相争,项羽自恃勇猛,屡破汉军,然汉高祖刘邦深谋远虑,逐渐壮大。

是时,汉高祖刘邦遣使说项羽,欲以和议结束战事。

项羽大怒,曰:“吾有何罪,而汉王欲和?”遂不听使者之言,继续攻战。

汉高祖五年,汉军与楚军在垓下展开决战。

时楚军粮尽,士卒疲惫,项羽见状,心生一计,欲以奇兵夜袭汉营。

是夜,项羽亲率精锐,衔枚疾走,突袭汉营。

汉军惊慌失措,大乱。

项羽乘机杀入,斩杀汉将数人,汉军士气大挫。

然项羽虽胜,然垓下之围犹在。

汉军四面合围,楚军内外交困,形势愈发危急。

项羽知事不可为,遂召集部下,欲决一死战。

部下皆劝项羽暂且退守,以待时机。

项羽不听,曰:“吾等虽败,然尚有数万精兵,何惧汉军?今日之战,若不胜,吾宁死不屈!”项羽遂率军出战,与汉军激战于垓下。

时楚军虽勇,然汉军人数众多,且士气高昂。

项羽奋战多时,力不从心,遂被汉军围困。

项羽知事已至此,乃对部下曰:“吾今困于此,必死无疑。

然吾虽死,愿尔等勿忘国耻,奋发图强,报仇雪恨!”项羽言罢,挥剑自刎。

楚军见状,无不痛哭流涕。

汉军见项羽已死,遂乘胜追击,楚军溃不成军。

自此,楚汉相争之势,已定汉胜。

垓下之围,楚汉相争的转折点。

项羽虽勇,然终究未能逃脱失败的命运。

后人叹曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”项羽虽死,然其英勇事迹,千古流传,为后世传颂。

垓下之围—译文

垓下之围—译文

垓下之围—译文垓下之围—司马迁译文项王的军队驻扎在垓下,士卒少而粮食尽,汉王和诸侯的军队把他们重重地包围着。

到了夜晚,汉王的军队在四面都唱起了楚地的歌曲,项王十分吃惊,就说:“难道汉王已经全部占领了楚国的土地吗?不然为什么楚国人这么多呢?”于是,项王就在夜间起来,在军帐中饮酒。

他有个美人名字叫虞,因受到宠幸而常常跟从在身边;他有一匹骏马取名为骓,也常常骑着它。

于是项王就慷慨激昂地唱起了悲壮的歌曲,并自己写了一首诗,诗曰:“力量能搬动大山啊气势超压当世,时势对我不利啊骏马不能奔驰。

骏马不能奔驰啊如何是好,虞姬虞姬啊我怎样安排你:”他连唱了几遍,美人虞姬也跟着唱。

项王的眼泪不停地往下流,两边的随从都哭了,没有—个人有勇气抬起头来看他。

于是项王就上马飞奔,部下壮士骑着马跟随奔驰的有八百多人,当夜冲破了汉军的包围,快速向南奔逃。

到天亮时,汉军才发觉,连忙派统率骑兵的将领灌婴用五千骑兵去追赶他们。

项王渡过了淮河,这时能跟随上来的骑士只有一百多人了。

项王逃到阴陵,迷失了方向道路,就去问一个农夫,那农夫欺骗说:“向左方走。

”项王向左,不意陷进了大片低洼多水的泽地,因此汉王的军队也就追赶上他们了。

于是项王就又引领着手下向东奔驰,等到了东城时,就只剩下二十八个骑土了。

而汉军追赶的骑兵却有数千人。

项王自己估量已经没有办法逃脱,就对他手下的骑士说:“我起兵反秦到今天已经八年了,亲自参加了七十多次战斗,敢于抵挡我的都被我击破,被我们攻击的没有不降服的,从来没有打过败仗,于是就称霸于整个天下。

然而今天终于被困死在此地,这是老天爷有意要我灭亡,并不是战败的罪过。

今日已经必死无疑,所以我愿意为诸位痛痛快快地打一仗,一定要取得三次胜利,为诸位来突破重围,斩杀敌将,砍倒汉旗,以使诸位明白,确实是老天爷有意要我灭亡,并不是战败的罪过。

”于是把手下骑兵分为四队,向着四面。

汉王的军队在四周包围着他们,有许多重。

项王对他的骑兵说:“我为你们拿下汉军的一个将领来。

垓下之战翻译范文

垓下之战翻译范文

垓下之战是汉高帝五年(公元前202年)十二月,在楚汉战争中,楚汉两军在垓下(今安徽省灵璧县东南沱河北岸)进行的一场战略决战。

今天为大家精心准备了垓下之战翻译,希望对大家有所帮助!垓下之战翻译项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰“汉皆已得楚乎是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父。

田父绐曰“左。

”左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱,谓其骑曰“吾起兵至今八岁矣!身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此。

此天之亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人。

复聚其骑,亡其两骑耳。

于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长舣船待,谓项王曰“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之纵彼不言,籍独不愧于心乎”乃谓亭长曰“吾知公长者。

吾骑此马五岁。

所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

独籍所杀汉军数百人。

项王身亦被十余创。

顾见汉骑司马吕马童,曰“若非吾故人乎”马童面之,指王翳曰“此项王也。

”项王乃曰“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。

垓下之围的文言文翻译

垓下之围的文言文翻译

昔者,楚汉之争,烽火连天,战事不绝。

汉王刘邦,英明神武,广纳贤才,渐次壮大。

而楚霸王项羽,勇猛果敢,横扫天下,威震四海。

两雄相争,必有一伤。

及至垓下之战,楚汉两军相持,形势日危。

是时,项羽兵败,退守垓下。

汉王刘邦遣人四面围困,楚军不得出。

项羽知事已至此,乃召集将士,与众共议。

项羽曰:“吾起兵于吴,转战千里,未曾有困厄之状。

今汉王刘邦,用计围我垓下,吾欲一决雌雄,以解此围。

”于是,项羽披坚执锐,亲率精锐之师,夜袭汉营。

汉王刘邦闻报,大惊失色,急召众将商议。

张良曰:“霸王勇猛,非同小可。

吾等当严加防备,以防不测。

”汉王刘邦从之,于是调集大军,分兵把守。

是夜,项羽果率精兵,突入汉营。

汉军未曾防备,一时慌乱,遂大败。

项羽乘胜追击,汉军死者无数,败者无数。

项羽得意洋洋,曰:“此吾之勇也,何惧汉王刘邦?”遂令将士,分兵追击。

汉王刘邦见状,心生一计,乃命大军退守。

项羽不知是计,遂追击不舍。

汉王刘邦退至乌江,地势险要,难以攻破。

项羽知汉王刘邦欲以此地为据点,乃率军围攻。

乌江之战,汉军死伤惨重,楚军亦损兵折将。

项羽见汉军力竭,乃亲自出战,欲斩汉王刘邦于马下。

是时,汉王刘邦亲率数百勇士,断后救围。

项羽挺枪而出,与汉王刘邦激战。

两军勇猛异常,杀得天昏地暗。

项羽力敌汉王刘邦,渐显疲态。

汉王刘邦乘机反击,项羽遂败。

项羽败走,退至乌江岸边。

乌江亭长见状,欲助项羽渡江。

项羽曰:“吾年已高,不能复为楚王。

汝等助我渡江,有何益处?”亭长曰:“大王不渡江,吾等亦将死于非命。

大王若渡江,或有重振楚国之望。

”项羽沉吟良久,终觉亭长之言有理,遂允渡江。

然至江边,项羽已无马可骑,遂命亭长杀马以渡。

渡江之后,项羽知汉王刘邦必追至,乃挥剑自刎,以谢天下。

汉王刘邦闻项羽自刎,不胜悲痛。

遂下令厚葬项羽,以示哀悼。

而垓下之战,楚汉两军死者无数,天下为之哀痛。

自此,楚汉之争终告一段落,汉王刘邦一统天下,开创了大汉王朝。

时也运也,英雄气短,壮志未酬。

垓下之围,遂成千古绝唱。

中考文言文《垓下之围》全文详细翻译

中考文言文《垓下之围》全文详细翻译

中考文言文《垓下之围》全文详细翻译导读:选自《史记》垓下之围作者:司马迁项羽的军队在垓下安营扎寨,士兵越来越少,粮食也吃没了,刘邦的汉军和韩信、彭越的军队又层层包围上来。

夜晚,听到汉军的四周都在唱着楚地的歌谣,项羽大惊失色地说:“汉军把楚地都占领了吗?不然,为什么汉军中楚人这么多呢?”项羽连夜起来,到军帐中喝酒。

回想过去,有美丽的虞姬,受宠爱,常陪在身边,有宝马骓,常骑在胯下。

而今……于是项羽就慷慨悲歌,自己作诗道:“力能拔山啊豪气压倒一世,天时不利啊骓马不驰。

骓马不驰啊怎么办,虞姬啊虞姬你怎么办!”唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。

项羽泪流数行,身边侍卫也都哭了,谁也不能抬头看项羽了。

项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项羽跨上战马,部下壮士八百多人骑马跟随,当晚从南面突出重围,纵马奔逃。

天亮的时候,汉军才察觉,就命令骑兵将领灌婴率领五千骑兵追击项羽。

项羽渡过淮河,能跟上项羽的骑兵只有一百多人了。

项羽走到阴陵时,迷路了,向一农夫问路,老农骗他说:“往左拐。

”项羽往左走,就陷入了一片低洼地里,所以又被汉军追上了。

项羽又率兵向东走,到了东城的时候,只剩下二十八个骑兵了,而追击的汉军骑兵有几千人。

项羽自己估计这回不能逃脱了,对手下骑兵说:“我从起兵打仗到现在已经八年了,亲身经历七十余次战斗,从没有失败过,所以才称霸天下。

但是今天却终于被困在这里,这是上天要我灭亡,不是我用兵打仗的错误啊。

我今天当然是要决一死战,愿为大家痛快地打一仗,定要打胜三次,为各位突出重围,斩杀汉将,砍倒帅旗,让各位知道这是上天要亡我,不是我用兵打仗的错误。

《垓下之围》原文及译文赏析原文及翻译

《垓下之围》原文及译文赏析原文及翻译

《垓下之围》原文及译文赏析原文及翻译项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左。

”左,乃陷大泽中,以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王嗔目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言!”于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长舣船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

独籍所杀汉军数百人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

7、于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八 百余人,直夜溃围南出,驰走。
于是项王骑上马,部下骑马跟从在后面的壮士 八百多人,连夜突破重围向南冲出,飞驰而逃。
8、汉乃引天下兵欲屠之,为其守礼义,为 主死节,乃持项王头视鲁,鲁父兄乃降。
汉王率领天下之兵想要屠戮鲁城,但因为鲁 国遵守礼义,为项羽固守节操不惜一死,就拿着 项羽的头给鲁人看,鲁地父老兄弟这才投降。
1、楚兵罢食尽,此天亡楚之时也,不如因其机 而遂取之。
楚国军队疲惫并且粮草用尽,这是上天灭亡楚王的时候, 不如利用这个机会消灭它。
2、楚兵且破,信、越未有分地,其不至固宜。 楚军快被打败了,韩信和彭越还没有得到分 封的地盘,所以他们不来本来是很应该的。 3、汉皆已得楚乎?是何楚人之
4、此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君 快战,必三胜之。 这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。今日必定一 死,我愿意为诸位痛快地打一场,一定胜他们三回。 5、纵江东父老怜而王我,我何面目见之?纵彼不言, 籍独不愧于心乎? 纵使江东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸 面去见他们?纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有 愧吗? 6、吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。 我听说汉王用黄金千金,封邑万户来悬赏要我的人 头,我就把这份好处送给你。
相关文档
最新文档