《国际统一私法协会国际商事合同通则》(2004)(中英对照)

合集下载

国际商事合同通则.26页文档

国际商事合同通则.26页文档
、死去何所道,托体同山阿。 57、春秋多佳日,登高赋新诗。 58、种豆南山下,草盛豆苗稀。晨兴 理荒秽 ,带月 荷锄归 。道狭 草木长 ,夕露 沾我衣 。衣沾 不足惜 ,但使 愿无违 。 59、相见无杂言,但道桑麻长。 60、迢迢新秋夕,亭亭月将圆。
16、业余生活要有意义,不要越轨。——华盛顿 17、一个人即使已登上顶峰,也仍要自强不息。——罗素·贝克 18、最大的挑战和突破在于用人,而用人最大的突破在于信任人。——马云 19、自己活着,就是为了使别人过得更美好。——雷锋 20、要掌握书,莫被书掌握;要为生而读,莫为读而生。——布尔沃

国际商事合同通则

国际商事合同通则

国际商事合同通则合同编号,[编号]1. 甲方,[甲方名称]地址,[地址]联系人,[联系人姓名]电话,[联系电话]电子邮箱,[邮箱]2. 乙方,[乙方名称]地址,[地址]联系人,[联系人姓名]电话,[联系电话]电子邮箱,[邮箱]3. 范本背景,本合同是甲方与乙方就[合同主要内容]达成的协议,双方均同意遵守本合同的约定。

4. 合同内容:4.1 服务内容,甲方应向乙方提供的服务内容包括但不限于[具体服务内容]。

4.2 服务标准,甲方应按照国际商事合同通则执行服务,并确保服务质量符合国际标准。

4.3 服务期限,本合同自签署之日起生效,至[服务期限结束日期]止。

4.4 服务报酬,乙方应向甲方支付的服务报酬为[具体金额],支付方式为[支付方式]。

4.5 违约责任,任何一方未能履行本合同约定的,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

5. 法律适用及争议解决:5.1 本合同适用[适用法律]的法律。

5.2 双方因本合同引起的任何争议,应通过友好协商解决。

协商不成的,应提交[仲裁机构]仲裁解决。

6. 其他条款:6.1 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

6.2 本合同自双方签字盖章之日起生效。

甲方(盖章),__________ 日期,__________。

乙方(盖章),__________ 日期,__________。

合同范本专家温馨提示,国际商事合同通则是国际商事合同的基本规范,双方在签订合同时应当遵循该通则的相关规定,以确保合同的合法性和有效性。

如有任何疑问,请及时咨询专业律师。

《联合国国际货物销售合同公约》与《国际商事合同通则》之比较)

《联合国国际货物销售合同公约》与《国际商事合同通则》之比较)

《联合国国际货物销售合同公约》与《国际商事合同通则》之比较王永新摘要:《公约》与《通则》的目的都是为了协调不同法系、不同法域间的立法冲突,旨在为国际商事合同的当事人提供一个明确具体且具有广泛适应性的规则。

因此,《公约》与《通则》在理念、基本原则上是一致的。

但是,《公约》与《通则》还是有不同之处。

关键词:公约;通则;合同;《联合国国际货物销售合同公约》(United NationsConvention on Contracts of International Sales ofGoods,以下简称“公约”)是由联合国国际贸易法委员会主持制定的,1980年在维也纳举行的外交会议上获得通过。

公约于1988年1月1日正式生效。

目前已经有包括中国在内的70个国家加入了该公约。

《公约》是20世纪以来最重要的国际公约之一。

《国际商事合同通则》(Principles of InternationalCommercial Contracts,以下简称“通则”)是国际统一私法协会1994年编撰的,2004年做了大的修订。

它是一部具有现代性、广泛代表性、实用性的商事合同统一规则。

《通则》“是迄今为止最为系统的对国际性契约的实体内容进行统一整理的一个法律文件”[1]。

这两个文件是国际商事合同领域最为重要的规则。

《公约》与《通则》的目的都是为了协调不同法系、不同法域间的立法冲突,旨在为国际商事合同的当事人提供一个明确具体且具有广泛适应性的规则。

因此,《公约》与《通则》在理念、基本原则上是一致的。

但是,《公约》与《通则》还是有不同之处。

这些不同之处主要有:一、适用范围不同《通则》的适用范围比《公约》广泛。

《公约》仅适用于国际货物买卖合同[2]-[3]。

而《通则》对“商事”合同并没有给予任何明确的定义,只是在尽可能宽泛的意义上来理解这一概念,以使它不仅包括提供或交换商品或服务的一般贸易交易,还可包括其他各种类型的经济交易,如投资或特许协议、专业服务合同等,即适用于国际商事合同的全部。

《国际统一私法协会国际商事合同通则》(2004)(中英对照)

《国际统一私法协会国际商事合同通则》(2004)(中英对照)

《国际统一私法协会国际商事合同通则》(2004) 第一章总则第1.1条(缔约自由)第1.2条(无形式要求第1.3条(合同的约束性)第1.4条(强制性规则)第1.5条(当事人排除或修改通则)第1.6条(《通则》的解释和补充)第1.7条(诚实信用和公平交易)第1.8条(不一致的行为)第1.9条(惯例和习惯做法)第1.10条(通知)第1.11条(定义)第1.12条(当事人规定的时间的计算)第二章合同的订立与代理权第一节合同的订立第2.1.1条(订立的形式)第2.1.2条(要约的定义)第2.1.3条(要约的撤回)第2.1.4条(要约的撤销)第2.1.5条(要约的拒绝)第2.1.6条(承诺的方式)第2.1.7条(承诺的时间)第2.1.8条(规定期限内的承诺)第2.1.9条(逾期承诺与传递延迟)第2.1.10条(承诺的撤回)第2.1.11条(变更的承诺)第2.1.12条(书面确认)第2.1.13条(合同的订立基于对特定事项或以特定形式达成的协议)第2.1.14条(特意待定的合同条款)第2.1.15条(恶意谈判)第2.1.16条(保密义务)第2.1.17条(合并条款)第2.1.18条(书面变更条款)第2.1.19条(按标准条款订立合同)第2.1.20条(意外条款)第2.1.21条(标准条款与非标准条款的冲突)第2.1.22条(格式合同之争)第二节代理人的权限第2.2.1条(本节的范围)第2.2.2条(代理权的确定及其范围)第2.2.4条(隐名代理)第2.2.5条(代理人无权代理或超越代理权限的代理)第2.2.6条(代理人无权代理或超越代理权限行为的责任) 第2.2.7条(利益冲突)第2.2.8条(转委托)第2.2.9条(追认)第2.2.10条(代理权限的终止)第三章合同的效力第3.1条(未涉及的事项)第3.2条(协议的效力)第3.3条(自始不能)第3.4条(“错误”的定义)第3.5条(相关错误)第3.6条(表述或传达中的错误)第3.7条(对不履行的救济)第3.8条(欺诈)第3.9条(胁迫)第3.10条(重大失衡)第3.11条(第三人)第3.12条(确认)第3.13条(丧失宣告合同无效的权利)第3.14条(宣告合同无效的通知)第3.15条(时间期限)第3.16条(部分无效)第3.17条(宣告合同无效的溯及力)第3.18条(损害赔偿)第3.19条(本章规定的强制性)第3.20条(单方声明)第四章合同的解释第4.1条(当事人的意图)第4.2条(对陈述和其他行为的解释)第4.3条(相关情况)第4.4条(依合同或陈述的整体考虑)第4.5条(给予所有条款以效力)第4.6条(对条款提议人不利规则)第4.7条(语言差异)第4.8条(补充空缺条款)第五章合同的内容第一节合同的内容第5.1.1条(明示和默示的义务)第5.1.3条(当事人之间的合作)第5.1.4条(获取特定结果的义务和尽最大努力的义务) 第5.1.5条(确定所涉义务种类)第5.1.6条(确定履行的质量)第5.1.7条(价格的确定)第5.1.8条(未定期限的合同)第5.1.9条(合意免除)第二节第三人权利第5.2.1条(有利于第三方的合同)第5.2.2条(可以确定的第三人)第5.2.3条(排除和限制条款)第5.2.4条(抗辩)第5.2.5条(撤销)第5.2.6条(弃权)第六章合同的履行第一节一般履行第6.1.1条(履行时间)第6.1.2条(一次或分期履行)第6.1.3条(部分履行)第6.1.4条(履行顺序)第6.1.5条(提前履行)第6.1.6条(履行地)第6.1.7条(以支票或其他票据付款)第6.1.8条(转帐付款)第6.1.9条(付款货币)第6.1.10条(未规定货币)第6.1.11条(履行的费用)第6.1.12条(指定清偿)第6.1.13条(非金钱债务的指定清偿)第6.1.14条(申请公共许可)第6.1.15条(申请许可的程序)第6.1.16条(既未批准又未拒绝许可)第6.1.17条(拒绝许可)第二节艰难情形第6.2.1条(遵守合同)第6.2.2条(艰难的定义)第6.2.3条(艰难的效果)第七章不履行第一节总则第7.1.1条(不履行的定义)第7.1.4条(不履行方的补救)第7.1.5条(履行的额外期限)第7.1.6条(免责条款)第7.1.7条(不可抗力)第二节要求履行的权利第7.2.1条(金钱债务的履行)第7.2.2条(非金钱债务的履行)第7.2.3条(对瑕疵履行的修补和替代)第7.2.4条(法庭判决的罚金)第7.2.5条(救济的变更)第三节合同的终止第7.3.1条(终止合同的权利)第7.3.2条(终止通知)第7.3.3条(预期不履行)第7.3.4条(如约履行的充分保证)第7.3.5条(终止合同的一般效果)第7.3.6条(恢复原状)第四节损害赔偿第7.4.1条(损害赔偿的权利)第7.4.2条(完全赔偿)第7.4.3条(损害的肯定性)第7.4.4条(损害的可预见性)第7.4.5条(存在替代交易时损害的证明)第7.4.6条(依时价确定损害的证明)第7.4.7条(部分归咎于受损害方当事人的损害) 第7.4.8条(损害的减轻)第7.4.9条(未付金钱债务的利息)第7.4.10条(损害赔偿的利息)第7.4.11条(金钱赔偿的方式)第7.4.12条(估算损害赔偿金的货币)第7.4.13条(对不履行所约定的付款)第八章抵销第8.1条(抵销的条件)第8.2条(外国货币的抵销)第8.3条(以通知方式抵销)第8.4条(通知的内容)第8.5条(抵销的效力)第九章权利的转让、义务的转移与合同的转让第一节权利的转让第9.1.1条(定义)第9.1.2条(排除适用)第9.1.5条(未来权利)第9.1.6条(不经个别指定被转让的权利)第9.1.7条(转让人与受让人的协议足够)第9.1.8条(债务人的额外费用)第9.1.9条(不转让条款)第9.1.10条(对债务人的通知)第9.1.11条(连续转让)第9.1.12条(转让的充分证据)第9.1.13条(抗辩权和抵销权)第9.1.14条(与被转让权利相关的权利)第9.1.15条(转让人的保证)第二节义务的转移第9.2.1条(转移的方式)第9.2.2条(排除适用)第9.2.3条(债权人同意转让的要求)第9.2.4条(债权人的预先同意)第9.2.5条(原债务人的义务免除)第9.2.6条(第三方履行)第9.2.7条(抗辩和抵销权)第9.2.8条(与被转移义务相关的权利)第三节合同的转让第9.3.1条(定义)第9.3.2条(排除适用)第9.3.3条(另一方的同意要求)第9.3.4条(另一方的预先同意)第9.3.5条(转让人的义务免除)第9.3.6条(抗辩权与抵销权)第9.3.7条(随合同转让的权利)第十章时效期间第10.1条(本章范围)第10.2条(时效期间)第10.3条(合同当事方对时效期间的更改)第10.4条(因承认而使时效期间重新起算)第10.5条(司法程序引起的时效中止)第10.6条(仲裁程序引起的中止)第10.7条(替代性争议解决方式)第10.8条(不可抗力,死亡或丧失行为能力引起的中止)第10.9条(时效期间届满的效力)第10.10条(时效期问届满后抵销权的行使)第10.11条(恢复原状)序言PREAMBLE(通则的目的)(Purpose of the Principles)通则旨在为国际商事合同制定一般规则。

全国2008年7月自考国际经济法试题及答案

全国2008年7月自考国际经济法试题及答案

全国2008年7月高等教育自学考试国际经济法概论试题及答案一、单项选择题(本大题共20小题,每小题1分,共20分)1.《国际贸易术语解释通则2000》货交承运人是指( A )A.FCA B.FOB C.CFR D.CIFFCA货交承运人2.采用信用证方式支付时,买卖合同的卖方被称之为( B )A.开证申请人B.受益人C.委托人D.收款人受益人(Benificiary)。

指信用证上所指定的有权使用该证的人,即出口人或实际供货人。

3.世界贸易组织《知识产权协定》规定,作品保护期限不得短于作者死亡后或授权发表后(A )A.第50年年底B.第40年年底C.第30年年底D.第20年年底公民的作品,其发表权和著作财产权的保护期限为作者的终生及其死亡后50年,截止于作者死亡后第50年的12月31日。

例如,甲在1980年3月4 日创作了一作品,但没有发表,甲在2000年的10月1日死亡,那么其发表权和著作财产权的保护期限将从1980年3月4日开始计算,并截止于2050年的12月31日。

4.各国的投资保险制度提供的保险期限一般为( B )A.5-10年B.10-15年C.15-20年D.20-25年对于保险期限,我国应大致确定在10-20年,具体期限应根据投资的种类,性质及承保险别的不同而确定,根据需要还可以适当延长。

一些发展中国家和地区还建立海外投资保险制度,为本国企业在东道国的风险提供担保,进一步化解ODI风险。

韩国即是其中的典型。

韩国在《出口保险法》中增设了海外投资保险,建立海外投资保险制度,其保险包括经济和政治两方面。

经济上,通过韩国出口保险公司的保险手段为海外投资者承保,当投资东道国发生突发事件或不履行合同时,由保险公司承担损失,保险金由政府贷款解决。

政治上,韩国政府通过建立国际间双边、多边投资保护协定来保证对外投资的安全。

韩国海外投资保险涉及战争险、没收和国有化险以及禁止汇兑险,最高承保额达投资总额的95%,保险期限可达15年。

《国际商事合同通则(2004)①与我国《合同法》②的比较分析—以“合同订立”部分为研究对象

《国际商事合同通则(2004)①与我国《合同法》②的比较分析—以“合同订立”部分为研究对象

相 仿的 。 我国引进和 吸收要 约和承 诺制度 , 建立 了合 同的 公共 制 高交易行 为的安 全和快捷 , 值得肯 定的 。 是 度, 节约 了交易成 本。 4 《 同法》 十六条 规定 : .合 第 要约到达 受要约 人时生效 采用
任何 形式证 明。 以看 出,合同法》 可 《 采纳 了《 通则》 于合 同形 式 规 定更加符合 交易 习惯 , 关 我国 《 同法》 果进行 新的修改时应该 合 如
的规 定, 即合 同可 以采取法 律允许 的各种形 式 , 赋予合 同订立 人 考 虑在 内。
更广泛 、 自由的选择权 , 更 充分体现 了合 同 自由的基 本原则 , 适应
书面形式 。 当事人约 定采用书 面形式 的, 当采 用书面 形式 。通 论上讲 , 要约和 承诺是成立 的, 应 《 有 但对 于面对面 的交 易行 为, 难 很
则》 1 条规定 : 第 . 2 通则不 要求合 同、 明或 其他任何 行为必 须以 界定哪 一方是要 约 , ~方是 承诺 。所 以笔者认 为, 声 哪 通则第 211 .. 特定 形式作 出或 以特 定形 式证 明。合 同可通过 包括证 人在 内的 条的 “ 或通 过当事 人的 能充分表 明其合 意的行 为” 合同即成立 的
书、 商业 广告等 为要约 邀请 。商业广 告的 内容符合要约规 定的, 视为 要约 。该条规 定 了要约邀 请 ,并列举 一3 条 、 4 , 计2 条之 多 , l 3 条 共 O 这部 分条款涵盖 要约 、
要 约邀请 、 要约 的撤回 与撤 销 、 诺及承诺 的期 限及撤回 等。而 形 , 《 则》 承 而 通 并没有相 关规定 。 要约邀请 是我 国《 合同法》 的特有 通 则关于要约 和承 诺 的规 定有 2 1 — 21 0 两者 的 内容是大 致 规定 , . 1 .1 , . . 该规 定明晰 了要约 邀请行 为和 要约行为 的区别, 有助于提

国际商事合同通则

国际商事合同通则
1994年5月,国际统一私法协会通过了《国
际商事合同通则》(Principles of International Commercial Contracts)。 通则由前言和119条组成,分为总则、合同的 成立、合同的有效性、合同的解释、合同的 内容、合同的履行和不履行7章。
《国际商事合同通则》的制定过程
国际商事合同通则研究
王佳
《国际商事合同通则》的产生背景
在国际商事活动领域,仅有《联合国国际货
物买卖合同公约》和其他少数几个公约。 《联合国国际货物买卖合同公约》仅适用于 国际货物买卖合同领域,且本身存在一些不 足。 许多国际商事合同只能靠国际惯例或国内法 调整,从而出现法律冲突。
《国际商事合同通则》的制定过程
《国际商事合同通则》的地位
由近20个国家的专家制定而成,未经外交会
议通过,不属于国际公约,不具有强制性。 当事人可以排除通则的适用,或减损或改变 通则任何条款的效力。 强行规则都优先于通则的适用。 所以,通则应属于国际标准合同条款。
《国际商事合同通则》的地位
由于通则不具有强制性,所以不是以国家是
披露。 诱使对方犯错误,并由此从对方的损失中获 益。
《国际商事合同通则》的内容
胁迫不但应该是紧迫的和严重的,而且还必
须是非法的。 不一定必须针对人身和财产,也可以对声誉 或单纯经济利益造成影响。
《国际商事合同通则》的内容
重大失衡(gross
disparity) 合同一方当事人得到了不正当的过分利益, 且这种过分利益是在订合同时存在的。 既可宣告合同或个别条款无效,也可以要求 法院修改合同,使其符合公平交易的合理商 业标准。
否接受为标准,而是以更具有说服力、更适 合国际商业活动为标准,它的很多规定都被 认为更合理而被誉为“法律思考向全球化迈 进的重要一步”。

国际统一私法协会

国际统一私法协会

国际统一私法协会(UNIDROIT)简介国际统一私法协会 (UNIDROIT-The International Institute for the Unification of Private Law) (以下简称"协会")最早成立于1926年,当时是作为国际联盟的一个辅助性机构,在国际联盟解体后又于1940年根据多边协议--"国际统一私法协会章程"重新设立。

该协会现在是一个独立的政府间的国际组织,其总部设在罗马。

意大利政府每年给协会提供基本的资助,同时该协会每年也向其他成员国收取会费。

协会的成员仅限于接受"国际统一私法协会章程"的国家,目前协会已拥有58个成员国(包括中国),成员国遍布五大洲,代表了各不相同的法律、经济和政治制度。

一、协会的宗旨协会的宗旨是促进各国和各多国集团之间私法规则的统一和协调,并制定可能会逐步被各个不同的国家所接受的私法统一规则。

二、协会的组织机构协会主要由成员国大会,理事会、协会主席、秘书处和行政部等几个部分组成。

成员国大会是协会的最高权力机构,由每个成员国各派一名代表组成,至少每年开一次大会。

其任务是:每年审议一次协会的预算,每三年确认一次协会的工作计划,每五年改选理事会成员的25%。

理事会主要负责拟定协会的工作计划,确定实现章程所规定的各项目标的具体方法。

协会主席由意大利政府指定,并是理事会的当然成员。

秘书处是协会的执行机构,负责实施各项工作计划。

秘书处由秘书长领导,秘书长由协会主席提名并经理事会任命。

行政部负责解决协会与其职员间的各种争议和纠纷。

协会的正式语言为英语、法语、德语、意大利语和西班牙语,工作语言为英语和法语。

三、协会的主要活动及其工作方式协会的主要目标是致力于私法领域的实体法规则的统一,但有时也可能涉及某些公法领域,在协会制定的统一法中涉及冲突法规则的内容并不多见。

协会是一个国际性的政府间的独立组织,它主要致力于推进法律方面和立法技术方面的统一,而不过多地涉及"政治性"问题。

《国际统一私法协会国际商事合同通则1994版》

《国际统一私法协会国际商事合同通则1994版》

《国际统一私法协会国际商事合同通则(1994版)》引言向国际统一法方面的努力迄今为止基本上是采取有约束力的法律文件形式,例如超国家立法、国际公约,或是采用示范法的形式。

鉴于这些法律文件经常面临着成为一纸空文或在性质上支离破碎的风险,因此,越来越多的人们呼吁求助于非立法的方式统一或协调法律。

其中的一些人呼吁进一步发展被称之为“国际商事惯例”这种统一形式,例如,由有兴趣的商业界人士根据现有的贸易惯例和特定的交易类型或者由此而涉及的特殊问题,订立出相应的示范条款和示范合同。

其他人进而倡议以国际重述的形式详尽阐述合同法普遍通行的原则。

国际统一私法协会对于《国际商事合同通则》进行详尽阐述的动议便是来源于此。

这要追溯到1971年,当时国际统一私法协会理事会决定将此项目列入协会的工作计划。

由ReneDavid、CliveM.Schmitthoff和TudorPopescu三位教授分别作为普通法、大陆法和社会主义法律体系的代表组成了一个小的筹划委员会,该委员会的设立旨在初步研究这一项目的可行性。

然而,直到1980年才成立了一个特别工作组来准备《通则》各章的草案。

该工作组由合同法和国际贸易法律领域的主要专家组成,它吸收了世界各主要法律体系的代表。

他们中的大多数人是研究人员,还有一些是高级法官或公务员,他们均以个人的身份参加工作组的起草活动。

工作组在其成员中指定了一些人担任该《通则》不同章节的报告员,并委托他们向工作组提交相互衔节的各章节草案及注释。

然后,这些草案和注释再由工作组讨论,并被发送到众多专家手里,包括国际统一私法协会广泛联系网络内的通讯员。

另外,理事会还对所需遵循的方针政策提供意见和建议,尤其是在工作组觉得难以达成一致的情况下。

必要的编辑工作则委托给由秘书处组成的一个编辑委员会承担。

《国际统一私法协会国际商事合同通则》大部分内容所反映的概念,即便不是在所有的法律体系中,至少也在许多法律体系中可以见到。

因为《通则》试图适应国际商事交易的需要而专门制定一种规则体系,这些规则使那些被认为是最佳的解决办法具体化,即使它们还未被普遍接受。

国际商法国际商事合同通则1

国际商法国际商事合同通则1
切联系的营业地 “债务人”——指应该履行义务一方的当事人 “债权人”——之有权要求履行义务的一方当事人 “书面”指能记载所传递的信息并可以有形当时复制出的任何通信方式。
华软软件学院
第三节 合同的订立
(一)概念 合同成立是当事人双方意思表示一致的结果。 第十三条 当事人订立合同,采取要约、承诺方式。
某小学要订做校服,在本地报纸上登载公告:“本校欢迎各大、 小服装公司,携带布料、款式来商谈,有满意者即行订货。”甲、 乙两家公司闻讯,都带着布料、款式、资料来到学校。学校经审 查后对甲公司说:“你们的资料基本可以,但有某些地方能否听 取一下我方建议,进行修改?”甲公司表示回去考虑考虑,第二 天答复。第二天,学校去信说可以不作改动,在5天内答复。恰 好此时,甲公司也在同一天来信称不能作改动,叫学校考虑,在 5天内答复。学校在去信后第二天收到甲公司来信,甲公司也在 去信后第二天收到学校来信,在收到信的同一天丙公司携带资料 和样品来到学校,学校对样品和价格都很满意,当即与丙公司签 订了订做2000套校服并分期付款的合同 。同时学校去信甲公司 说不要他们的校服了,甲公司收到信后,认为学校已经说了可以 不作改动,就是与其成交生意,但却又与丙公司订立合同对甲公 司构成违约,遂与学校发生纠纷。
——中国《合同法》 第2.1条
(订立的形式) 合同可通过对要约的承诺或通过当事人的能充分表明
其合意的行为而成立。 ——《商事合同通则》
华软软件学院
一 要约
(一)要约的概念 要约:是一方当事人以缔结合同为目的,向对方当当事人所 作出的希望和他人订立合同的意思表示。
华软软件学院
下列哪个属于要约
甲对乙声称::我正在考虑卖掉家中祖传的一套 红木家具,价格暂定为20万元。 甲对已提出:我愿意卖掉家中祖传的一套红木家 具,价格为20万元。

第一章 国际商事合同通则

第一章 国际商事合同通则

返回
第一节 国际商事合同通则的产生



一、《国际商事合同通则》产生的背景 (一)《国际商事合同通则》(1994)的产生 鉴于国际经贸界、法律界要求进一步发展和完善 国际商事惯例,要求进一步阐述现有的各国合同 法的一般原则,国际统一私法协会于1971年成立 一个委员会,制定出了《国际商事合同通则》, 1994年5月在国际统一私法协会理事会第73届会 议上通过。

1.关于确认书的效力。 2.关于“条款特意待定”合同的效力。 3.关于“恶意谈判”条款和“保密”条款。 4.关于格式合同的效力。 5.关于代理关系的规定。



二、国际商事合同的效力 (一)《通则》对合同生效的原则规定 (二)影响合同效力的原因 《通则》在总结归纳的基础上,规定影响合同效 力的原因有: ①错误; ②欺诈; ③胁迫。 (三)自始不能 (四)重大失衡 (五)合同无效的后果

八、合同的解释 《通则》对合同的解释既采用了主观标准又采用 合理性(Reasonableness)标准,《通则》规定 对合同的解释应遵循维护交易、善意原则。
返回

【本章小结】 了解《国际商事合同通则》的产生;理解《国际 商事合同通则》确立的有关商事合同的各项基本 原则;重点掌握诚实信用原则;掌握《国际商事 合同通则》的主要内容,特别是其对《联合国国 际货物销售合同公约》的补充部分。

五、不履行及其救济 (一)不履行的定义 根据《通则》规定“不履行是指一方当事人未能 履行其在合同项下的任何义务,包括瑕疵履行或 延迟履行”。




(二)不履行的法律救济 1.实际履行。 2.对瑕疵履行进行修补或交付替代物。 3.终止合同。 4.损害赔偿。 (三)免责条款 1.不可抗力。 2.受损害方过错。

《国际统一私法协会国际商事合同通则(1994版)》

《国际统一私法协会国际商事合同通则(1994版)》

《国际统一私法协会国际商事合同通则(1994版)》引言向国际统一法方面的努力迄今为止基本上是采取有约束力的法律文件形式,例如超国家立法、国际公约,或是采用示范法的形式。

鉴于这些法律文件经常面临着成为一纸空文或在性质上支离破碎的风险,因此,越来越多的人们呼吁求助于非立法的方式统一或协调法律。

其中的一些人呼吁进一步发展被称之为“国际商事惯例”这种统一形式,例如,由有兴趣的商业界人士根据现有的贸易惯例和特定的交易类型或者由此而涉及的特殊问题,订立出相应的示范条款和示范合同。

其他人进而倡议以国际重述的形式详尽阐述合同法普遍通行的原则。

国际统一私法协会对于《国际商事合同通则》进行详尽阐述的动议便是来源于此。

这要追溯到1971年,当时国际统一私法协会理事会决定将此项目列入协会的工作计划。

由ReneDavid、CliveM.Schmitthoff和TudorPopescu三位教授分别作为普通法、大陆法和社会主义法律体系的代表组成了一个小的筹划委员会,该委员会的设立旨在初步研究这一项目的可行性。

然而,直到1980年才成立了一个特别工作组来准备《通则》各章的草案。

该工作组由合同法和国际贸易法律领域的主要专家组成,它吸收了世界各主要法律体系的代表。

他们中的大多数人是研究人员,还有一些是高级法官或公务员,他们均以个人的身份参加工作组的起草活动。

工作组在其成员中指定了一些人担任该《通则》不同章节的报告员,并委托他们向工作组提交相互衔节的各章节草案及注释。

然后,这些草案和注释再由工作组讨论,并被发送到众多专家手里,包括国际统一私法协会广泛联系网络内的通讯员。

另外,理事会还对所需遵循的方针政策提供意见和建议,尤其是在工作组觉得难以达成一致的情况下。

必要的编辑工作则委托给由秘书处组成的一个编辑委员会承担。

《国际统一私法协会国际商事合同通则》大部分内容所反映的概念,即便不是在所有的法律体系中,至少也在许多法律体系中可以见到。

国际商事合同通则英文版

国际商事合同通则英文版

UNIDROIT PRINCIPLES OF INTERNATIONAL COMMERCIAL CONTRACTS 2004(国际统一私法协会国际商事合同通则)PREAMBLE(Purpose of the Principles)These Principles set forth general rules for international commercial contracts.They shall be applied when the parties have agreed that their contract be governed by them.(*)They may be applied when the parties have agreed that their contract be governed by general principles of law, the lex mercatoria or the like.They may be applied when the parties have not chosen any law to govern their contract.They may be used to interpret or supplement international uniform law instruments.They may be used to interpret or supplement domestic law.They may serve as a model for national and international legislators.CHAPTER 1 — GENERAL PROVISIONSARTICLE 1.1(Freedom of contract)The parties are free to enter into a contract and to determine its content.ARTICLE 1.2(No form required)Nothing in these Principles requires a contract, statement 声明or any other act to be made in or evidenced by a particular form. It may be proved by any means, including witnesses.ARTICLE 1.3(Binding character of contract)A contract validly entered into is binding upon the parties. It can only be modified or terminated in accordance with its terms or by agreement or as otherwise provided in these Principles.ARTICLE 1.4(Mandatory rules)Nothing in these Principles shall restrict the application of mandatory rules, whether of national, international or supranational origin, which are applicable in accordance withthe relevant rules of private international law.ARTICLE 1.5(Exclusion or modification by the parties)The parties may exclude the application of these Principles or derogate减损from or varythe effect of any of their provisions, except as otherwise provided in the Principles.ARTICLE 1.6(Interpretation and supplementation of the Principles)(1) In the interpretation of these Principles, regard is to be had to theirinternational character and to their purposes including the need to promote uniformity intheir application.(2) Issues within the scope of these Principles but not expressly settled by themare as far as possible to be settled in accordance with their underlying general principles.ARTICLE 1.7(Good faith and fair dealing)(1) Each party must act in accordance with good faith and fair dealing in international trade.(2) The parties may not exclude or limit this duty.ARTICLE 1.8(Inconsistent Behaviour)A party cannot act inconsistently with an understanding it has caused the otherparty to have and upon which that other party reasonably has acted in reliance to its detriment.ARTICLE 1.9(Usages and practices)(1) The parties are bound by any usage to which they have agreed and by anypractices which they have established between themselves.(2) The parties are bound by a usage that is widely known to and regularlyobserved in international trade by parties in the particular trade concerned except wherethe application of such a usage would be unreasonable.3ARTICLE 1.10(Notice)(1) Where notice is required it may be given by any means appropriate to the circumstances.(2) A notice is effective when it reaches the person to whom it is given.(3) For the purpose of paragraph (2) a notice “reaches” a person when given tothat person orally or delive red at that person’s place of business or mailing address.(4) For the purpose of this article “notice” includes a declaration, demand, requestor any other communication of intention.ARTICLE 1.11(Definitions)In these Principles–“court” includes an ar bitral tribunal;仲裁法庭–where a party has more than one place of business the relevant “place ofbusiness” is that which has the closest relationship to the contract and its performance, having regard to the circumstances known to or contemplated估计by the parties at any time before or at the conclusion of the contract;–“obligor” refers to the party who is to perform an obligation and “obligee”refers to the party who is entitled to performance of that obligation.–“writing” means any mode of communication that preserves a record of the information contained therein and is capable of being reproduced in tangible form. ARTICLE 1.12(Computation of time set by parties)(1) Official holidays or non-business days occurring during a period set by partiesfor an act to be performed are included in calculating the period.(2) However, if the last day of the period is an official holiday or a non-businessday at the place of business of the party to perform the act, the period is extended untilthe first business day which follows, unless the circumstances indicate otherwise.(3) The relevant time zone is that of the place of business of the party setting thetime, unless the circumstances indicate otherwise.CHAPTER 2 — FORMATION AND AUTHORITY OF AGENTSSECTION 1: FORMATIONARTICLE 2.1.1(Manner of formation)A contract may be concluded either by the acceptance of an offer or by conduct ofthe parties that is sufficient to show agreement.ARTICLE 2.1.2(Definition of offer)A proposal for concluding a contract constitutes an offer if it is sufficiently definiteand indicates the intention of the offeror to be bound in case of acceptance.4ARTICLE 2.1.3(Withdrawal of offer)(1) An offer becomes effective when it reaches the offeree.(2) An offer, even if it is irrevocable, may be withdrawn if the withdrawal reachesthe offeree before or at the same time as the offer.ARTICLE 2.1.4(Revocation of offer)(1) Until a contract is concluded an offer may be revoked if the revocation reachesthe offeree before it has dispatched an acceptance.(2) However, an offer cannot be revoked(a) if it indicates, whether by stating a fixed time for acceptance or otherwise, thatit is irrevocable; or(b) if it was reasonable for the offeree to rely on the offer as being irrevocable andthe offeree has acted in reliance on the offer.ARTICLE 2.1.5(Rejection of offer)An offer is terminated when a rejection reaches the offeror.ARTICLE 2.1.6(Mode of acceptance)(1) A statement made by or other conduct of the offeree indicating assent to anoffer is an acceptance. Silence or inactivity does not in itself amount to acceptance. (2) An acceptance of an offer becomes effective when the indication of assentreaches the offeror.(3) However, if, by virtue of the offer or as a result of practices which the partieshave established between themselves or of usage, the offeree may indicate assent by performing an act without notice to the offeror, the acceptance is effective when the act is performed.ARTICLE 2.1.7(Time of acceptance)An offer must be accepted within the time the offeror has fixed or, if no time isfixed, within a reasonable time having regard to the circumstances, including the rapidityof the means of communication employed by the offeror. An oral offer must be accepted immediately unless the circumstances indicate otherwise.ARTICLE 2.1.8(Acceptance within a fixed period of time)A period of acceptance fixed by the offeror begins to run from the time that the offeris dispatched. A time indicated in the offer is deemed to be the time of dispatch unless the circumstances indicate otherwise.5ARTICLE 2.1.9(Late acceptance. Delay in transmission)(1) A late acceptance is nevertheless effective as an acceptance if without unduedelay the offeror so informs the offeree or gives notice to that effect.(2) If a communication containing a late acceptance shows that it has been sent insuch circumstances that if its transmission had been normal it would have reached the offeror in due time, the late acceptance is effective as an acceptance unless, without undue delay, the offeror informs the offeree that it considers the offer as having lapsed. ARTICLE 2.1.10(Withdrawal of acceptance)An acceptance may be withdrawn if the withdrawal reaches the offeror before or atthe same time as the acceptance would have become effective.ARTICLE 2.1.11(Modified acceptance)(1) A reply to an offer which purports to be an acceptance but contains additions, limitations or other modifications is a rejection of the offer and constitutes a counter-offer.(2) However, a reply to an offer which purports to be an acceptance but contains additional or different terms which do not materially alter the terms of the offer constitutes an acceptance, unless the offeror, without undue delay, objects to the discrepancy. If the offeror does not object, the terms of the contract are the terms of the offer with the modifications contained in the acceptance.ARTICLE 2.1.12(Writings in confirmation)If a writing which is sent within a reasonable time after the conclusion of the contract and which purports to be a confirmation of the contract contains additional ordifferent terms, such terms become part of the contract, unless they materially alter the contract or the recipient, without undue delay, objects to the discrepancy.ARTICLE 2.1.13(Conclusion of contract dependent on agreementon specific matters or in a particular form)Where in the course of negotiations one of the parties insists that the contract is not concluded until there is agreement on specific matters or in a particular form, no contract is concluded before agreement is reached on those matters or in that form.ARTICLE 2.1.14(Contract with terms deliberately left open)(1) If the parties intend to conclude a contract, the fact that they intentionallyleave a term to be agreed upon in further negotiations or to be determined by a third person does not prevent a contract from coming into existence.(2) The existence of the contract is not affected by the fact that subsequently(a) the parties reach no agreement on the term; or6(b) the third person does not determine the term,provided that there is an alternative means of rendering the term definite that is reasonable in the circumstances, having regard to the intention of the parties. ARTICLE 2.1.15(Negotiations in bad faith)(1) A party is free to negotiate and is not liable for failure to reach an agreement.(2) However, a party who negotiates or breaks off negotiations in bad faith isliable for the losses caused to the other party.(3) It is bad faith, in particular, for a party to enter into or continue negotiationswhen intending not to reach an agreement with the other party.ARTICLE 2.1.16(Duty of confidentiality)Where information is given as confidential by one party in the course of negotiations, the other party is under a duty not to disclose that information or to use it improperly for its own purposes, whether or not a contract is subsequently concluded. Where appropriate, the remedy for breach of that duty may include compensation based on the benefit received by the other party.ARTICLE 2.1.17(Merger clauses)A contract in writing which contains a clause indicating that the writing completely embodies the terms on which the parties have agreed cannot be contradicted or supplemented by evidence of prior statements or agreements. However, such statements or agreements may be used to interpret the writing.ARTICLE 2.1.18(Modification in a particular form)A contract in writing which contains a clause requiring any modification or termination by agreement to be in a particular form may not be otherwise modified or terminated. However, a party may be precluded by its conduct from asserting such a clause to the extent that the other party has reasonably acted in reliance on that conduct. ARTICLE 2.1.19(Contracting under standard terms)(1) Where one party or both parties use standard terms in concluding a contract,the general rules on formation apply, subject to Articles 2.1.20 - 2.1.22.(2) Standard terms are provisions which are prepared in advance for general and repeated use by one party and which are actually used without negotiation with the other party.ARTICLE 2.1.20(Surprising terms)(1) No term contained in standard terms which is of such a character that the otherparty could not reasonably have expected it, is effective unless it has been expressly accepted by that party.7(2) In determining whether a term is of such a character regard shall be had to its content, language and presentation.ARTICLE 2.1.21(Conflict between standard terms and non-standard terms)In case of conflict between a standard term and a term which is not a standard term the latter prevails.ARTICLE 2.1.22(Battle of forms)Where both parties use standard terms and reach agreement except on those terms, a contract is concluded on the basis of the agreed terms and of any standard terms which are common in substance unless one party clearly indicates in advance, or later and without undue delay informs the other party, that it does not intend to be bound by such a contract.SECTION 2: AUTHORITY OF AGENTSARTICLE 2.2.1(Scope of the Section)(1) This Section governs the authority of a person (“the agent”), to affect the legal relations of another person (“the principal”), by or with respect to a contract with a third party, whether the agent acts in its own name or in that of the principal.(2) It governs only the relations between the principal or the agent on the onehand, and the third party on the other.(3) It does not govern an agent’s authority conferred by law or the authority of an agent appointed by a public or judicial authority.ARTICLE 2.2.2(Establishment and scope of the authority of the agent)(1) The principal’s grant of authority to an agent may be express or implied.(2) The agent has authority to perform all acts necessary in the circumstances to achieve the purposes for which the authority was granted.ARTICLE 2.2.3(Agency disclosed)(1) Where an agent acts within the scope of its authority and the third party knewor ought to have known that the agent was acting as an agent, the acts of the agent shall directly affect the legal relations between the principal and the third party and no legal relation is created between the agent and the third party.(2) However, the acts of the agent shall affect only the relations between the agent and the third party, where the agent with the consent of the principal undertakes to become the party to the contract.8ARTICLE 2.2.4(Agency undisclosed)(1) Where an agent acts within the scope of its authority and the third partyneither knew nor ought to have known that the agent was acting as an agent, the acts of the agent shall affect only the relations between the agent and the third party.(2) However, where such an agent, when contracting with the third party onbehalf of a business, represents itself to be the owner of that business, the third party, upon discovery of the real owner of the business, may exercise also against the latter the rights it has against the agent.ARTICLE 2.2.5(Agent acting without or exceeding its authority)(1) Where an agent acts without authority or exceeds its authority, its acts do notaffect the legal relations between the principal and the third party.(2) However, where the principal causes the third party reasonably to believe thatthe agent has authority to act on behalf of the principal and that the agent is acting within the scope of that authority, the principal may not invoke against the third party the lack of authority of the agent.ARTICLE 2.2.6(Liability of agent acting without or exceeding its authority)(1) An agent that acts without authority or exceeds its authority is, failingratification by the principal, liable for damages that will place the third party in the same position as if the agent had acted with authority and not exceeded its authority.(2) However, the agent is not liable if the third party knew or ought to haveknown that the agent had no authority or was exceeding its authority.ARTICLE 2.2.7(Conflict of interests)(1) If a contract concluded by an agent involves the agent in a conflict of interestswith the principal of which the third party knew or ought to have known, the principal may avoid the contract. The right to avoid is subject to Articles 3.12 and 3.14 to 3.17.(2) However, the principal may not avoid the contract(a) if the principal had consented to, or knew or ought to have known of, theagent’s involvement in the conflict of interests; or(b) if the agent had disclosed the conflict of interests to the principal and the latterhad not objected within a reasonable time.ARTICLE 2.2.8(Sub-agency)An agent has implied authority to appoint a sub-agent to perform acts which it isnot reasonable to expect the agent to perform itself. The rules of this Section apply to the sub-agency.9ARTICLE 2.2.9(Ratification)(1) An act by an agent that acts without authority or exceeds its authority may be ratified by the principal. On ratification the act produces the same effects as if it had initially been carried out with authority.(2) The third party may by notice to the principal specify a reasonable period oftime for ratification. If the principal does not ratify within that period of time it can no(3) If, at the time of the agent’s act, the third party neither knew nor ought tohave known of the lack of authority, it may, at any time before ratification, by notice to the principal indicate its refusal to become bound by a ratification.ARTICLE 2.2.10(Termination of authority)(1) Termination of authority is not effective in relation to the third party unlessthe third party knew or ought to have known of it.(2) Notwithstanding the termination of its authority, an agent remains authorisedto perform the acts that are necessary to prevent harm to the principal’s interests. CHAPTER 3 — VALIDITYARTICLE 3.1(Matters not covered)These Principles do not deal with invalidity arising from(a) lack of capacity;(b) immorality or illegality.ARTICLE 3.2(Validity of mere agreement)A contract is concluded, modified or terminated by the mere agreement of the parties, without any further requirement.ARTICLE 3.3(Initial impossibility)(1) The mere fact that at the time of the conclusion of the contract theperformance of the obligation assumed was impossible does not affect the validity of the contract.(2) The mere fact that at the time of the conclusion of the contract a party wasnot entitled to dispose of the assets to which the contract relates does not affect the validity of the contract.ARTICLE 3.4(Definition of mistake)Mistake is an erroneous assumption relating to facts or to law existing when the contract was concluded.10ARTICLE 3.5(Relevant mistake)(1) A party may only avoid the contract for mistake if, when the contract was concluded, the mistake was of such importance that a reasonable person in the same situation as the party in error would only have concluded the contract on materially different terms or would not have concluded it at all if the true state of affairs had been known, and(a) the other party made the same mistake, or caused the mistake, or knew orought to have known of the mistake and it was contrary to reasonable commercial standards of fair dealing to leave the mistaken party in error; or(b) the other party had not at the time of avoidance reasonably acted in reliance on(2) However, a party may not avoid the contract if(a) it was grossly negligent in committing the mistake; or(b) the mistake relates to a matter in regard to which the risk of mistake wasassumed or, having regard to the circumstances, should be borne by the mistaken party. ARTICLE 3.6(Error in expression or transmission)An error occurring in the expression or transmission of a declaration is considered tobe a mistake of the person from whom the declaration emanated.ARTICLE 3.7(Remedies for non-performance)A party is not entitled to avoid the contract on the ground of mistake if the circumstances on which that party relies afford, or could have afforded, a remedy for non-performance.ARTICLE 3.8(Fraud)A party may avoid the contract when it has been led to conclude the contract by the other party’s fraudulent representation, including language or practices, or fraudulent non-disclosure of circumstances which, according to reasonable commercial standards of fair dealing, the latter party should have disclosed.ARTICLE 3.9(Threat)A party may avoid the contract when it has been led to conclude the contract by the other party’s unjustified threat which, having regard to the circumstances, is so imminent and serious as to leave the first party no reasonable alternative. In particular, a threat is unjustified if the act or omission with which a party has been threatened is wrongful in itself, or it is wrongful to use it as a means to obtain the conclusion of the contract.11ARTICLE 3.10(Gross disparity)(1) A party may avoid the contract or an individual term of it if, at the time of the conclusion of the contract, the contract or term unjustifiably gave the other party an excessive advantage. Regard is to be had, among other factors, to(a) the fact that the other party has taken unfair advantage of the first party’s dependence, economic distress or urgent needs, or of its improvidence, ignorance, inexperience or lack of bargaining skill, and(b) the nature and purpose of the contract.(2) Upon the request of the party entitled to avoidance, a court may adapt thecontract or term in order to make it accord with reasonable commercial standards of fair dealing.(3) A court may also adapt the contract or term upon the request of the partyreceiving notice of avoidance, provided that that party informs the other party of its request promptly after receiving such notice and before the other party has reasonablyacted in reliance on it. The provisions of Article 3.13(2) apply accordingly. ARTICLE 3.11(Third persons)(1) Where fraud, threat, gross disparity or a party’s mistake is imputable to, or is known or ought to be known by, a third person for whose acts the other party is responsible, the contract may be avoided under the same conditions as if the behaviour or knowledge had been that of the party itself.(2) Where fraud, threat or gross disparity is imputable to a third person for whoseacts the other party is not responsible, the contract may be avoided if that party knew or ought to have known of the fraud, threat or disparity, or has not at the time of avoidance reasonably acted in reliance on the contract.ARTICLE 3.12(Confirmation)If the party entitled to avoid the contract expressly or impliedly confirms thecontract after the period of time for giving notice of avoidance has begun to run, avoidance of the contract is excluded.ARTICLE 3.13(Loss of right to avoid)(1) If a party is entitled to avoid the contract for mistake but the other partydeclares itself willing to perform or performs the contract as it was understood by the party entitled to avoidance, the contract is considered to have been concluded as the latter party understood it. The other party must make such a declaration or render such performance promptly after having been informed of the manner in which the party entitled to avoidance had understood the contract and before that party has reasonably acted in reliance on a notice of avoidance.(2) After such a declaration or performance the right to avoidance is lost and any earlier notice of avoidance is ineffective.12ARTICLE 3.14(Notice of avoidance)The right of a party to avoid the contract is exercised by notice to the other party. ARTICLE 3.15(Time limits)(1) Notice of avoidance shall be given within a reasonable time, having regard tothe circumstances, after the avoiding party knew or could not have been unaware of the relevant facts or became capable of acting freely.(2) Where an individual term of the contract may be avoided by a party underArticle 3.10, the period of time for giving notice of avoidance begins to run when that term is asserted by the other party.ARTICLE 3.16(Partial avoidance)Where a ground of avoidance affects only individual terms of the contract, the effectof avoidance is limited to those terms unless, having regard to the circumstances, it is unreasonable to uphold the remaining contract.ARTICLE 3.17(Retroactive effect of avoidance)(1) Avoidance takes effect retroactively.(2) On avoidance either party may claim restitution of whatever it has suppliedunder the contract or the part of it avoided, provided that it concurrently makes restitution of whatever it has received under the contract or the part of it avoided or, if it cannot make restitution in kind, it makes an allowance for what it has received. ARTICLE 3.18(Damages)Irrespective of whether or not the contract has been avoided, the party who knew or ought to have known of the ground for avoidance is liable for damages so as to put the other party in the same position in which it would have been if it had not concluded the contract.ARTICLE 3.19(Mandatory character of the provisions)The provisions of this Chapter are mandatory, except insofar as they relate to the binding force of mere agreement, initial impossibility or mistake.ARTICLE 3.20(Unilateral declarations)The provisions of this Chapter apply with appropriate adaptations to any communication of intention addressed by one party to the other.13CHAPTER 4 — INTERPRETATIONARTICLE 4.1(Intention of the parties)(1) A contract shall be interpreted according to the common intention of theparties.(2) If such an intention cannot be established, the contract shall be interpreted according to the meaning that reasonable persons of the same kind as the parties would give to it in the same circumstances.ARTICLE 4.2(Interpretation of statements and other conduct)(1) The statements and other conduct of a party shall be interpreted according tothat party’s intention if the other party knew or could not have been un aware of that intention.(2) If the preceding paragraph is not applicable, such statements and otherconduct shall be interpreted according to the meaning that a reasonable person of the same kind as the other party would give to it in the same circumstances.ARTICLE 4.3(Relevant circumstances)In applying Articles 4.1 and 4.2, regard shall be had to all the circumstances, including(a) preliminary negotiations between the parties;(b) practices which the parties have established between themselves;(c) the conduct of the parties subsequent to the conclusion of the contract;(d) the nature and purpose of the contract;(e) the meaning commonly given to terms and expressions in the trade concerned;(f) usages.ARTICLE 4.4(Reference to contract or statement as a whole)Terms and expressions shall be interpreted in the light of the whole contract or statement in which they appear.ARTICLE 4.5(All terms to be given effect)Contract terms shall be interpreted so as to give effect to all the terms rather than to deprive some of them of effect.ARTICLE 4.6(Contra proferentem rule)If contract terms supplied by one party are unclear, an interpretation against that party is preferred.14ARTICLE 4.7(Linguistic discrepancies)Where a contract is drawn up in two or more language versions which are equally authoritative there is, in case of discrepancy between the versions, a preference for the interpretation according to a version in which the contract was originally drawn up. ARTICLE 4.8(Supplying an omitted term)(1) Where the parties to a contract have not agreed with respect to a term which is important for a determination of their rights and duties, a term which is appropriate in the circumstances shall be supplied.(2) In determining what is an appropriate term regard shall be had, among other factors, to(a) the intention of the parties;(b) the nature and purpose of the contract;(c) good faith and fair dealing;(d) reasonableness.CHAPTER 5 — CONTENT AND THIRD PARTY RIGHTSSECTION 1: CONTENTARTICLE 5.1.1(Express and implied obligations)The contractual obligations of the parties may be express or implied.ARTICLE 5.1.2(Implied obligations)Implied obligations stem from(a) the nature and purpose of the contract;(b) practices established between the parties and usages;(c) good faith and fair dealing;。

年月全国自考《国际经济法概论》试题及答案

年月全国自考《国际经济法概论》试题及答案

全国2008年7月高等教育自学考试国际经济法概论试题课程代码:00246一、单项选择题(本大题共20小题,每小题1分,共20分)在每小题列出的四个备选项中只有一个是符合题目要求的,请将其代码填写在题后的括号内。

错选、多选或未选均无分。

1.《国际贸易术语解释通则2000》货交承运人是指( )A.FCA B.FOBC.CFR D.CIF2.采用信用证方式支付时,买卖合同的卖方被称之为( )A.开证申请人B.受益人C.委托人D.收款人3.世界贸易组织《知识产权协定》规定,作品保护期限不得短于....作者死亡后或授权发表后( )A.第50年年底B.第40年年底C.第30年年底D.第20年年底4.各国的投资保险制度提供的保险期限一般为( )A.5-10年B.10-15年C.15-20年D.20-25年5.借款人在偿还全部贷款之前,不得在自己的资产及收益上,为其他债权人维持或设立任何担保物权,这是国际融资协议中的( )A.平等位次条款B.消极担保条款C.财务约定事项D.保持资产条款6.在国际融资担保中,债务人以其现有的或将来取得的全部或某一类财产为债权人设定的一种担保物权为( )A.见索即付保证B.备用信用证C.意愿书D.浮动抵押7.作为总行组成部分且是跨国银行在国外设立分支机构的最重要形式,又不具有东道国法人资格的是( )A.代表处B.经理处C.分行D.联营银行8.居住国对其居民因来源地国实行减免税优惠而未实际缴纳的那部分税额,应视同已经缴纳同样给予抵免,这称之为( )A.免税法B.全额免税法C.限额免税法D.税收饶让抵免9.跨国投资人把本来应以股份形式投入的资金转为采用贷款方式提供,从而逃避或减轻其本应承担的国际税负。

这类避税安排在国际税法中称作( )A.资本弱化B.转移定价C.伪造账册和支付凭证D.多摊成本10.国际法院的诉讼当事人限于( )A.个人B.法人C.国家D.国际组织11.《国际商事合同通则》的制定者是( )A.国际商会B.国际统一私法协会C.联合国D.国际法协会12.确立各国对境内的外国投资以及跨国公司的活动享有管理监督权的依据是( ) A.公平互利原则B.全球合作原则C.有约必守原则D.经济主权原则l3.无论是卖方违反合同,还是买方违反合同,都可以采取的补救办法是( ) A.减低价格B.损害赔偿C.要求交付替代物D.支付价款14.在国际技术贸易中,技术出让方一般是转让技术知识的( )A.所有权B.收益权C.占有权D.使用权15.对于流入本国的外国投资,发达国家一般实行( )A.国民待遇B.最惠国待遇C.公平待遇D.国际标准16.1975年2月,国际清算银行发起并成立的名为“银行管制和监督常设委员会”的民间组织是( )A.国际商会B.国际统一私法协会C.巴塞尔委员会D.巴黎统筹委员会17.作为世界最大的多边开发援助机构,同时也是各国最大的国外借款机构的是( ) A.国际货币基金组织B.国际贸易组织C.世界银行集团D.多边投资担保机构18.世界贸易组织的最高权力机构是( )A.总理事会B.理事会C.委员会D.部长级会议19.国际货币基金组织规定,每个成员国拥有的基本投票权为( )A.250票B.300票C.350票D.400票20.属于专业性国际经济组织的是( )A.安第斯条约组织B.石油输出国组织C.联合国贸易和发展会议D.东南亚国家联盟二、多项选择题(本大题共10小题,每小题2分,共20分)在每小题列出的五个备选项中至少有两个是符合题目要求的,请将其代码填写在题后的括号内。

浅探《国际商事合同通则2004》中合同的效力条款

浅探《国际商事合同通则2004》中合同的效力条款

浅探《国际商事合同通则2004》中合同的效力条款
刘婷婷
【期刊名称】《中国商界》
【年(卷),期】2010(0)7X
【摘要】《国际商事合同通则》秉承了私法自治的精神,体现了鲜明的国际化特征;合同的效力作为合同的核心部分,在《通则》中得到了较好的诠释。

《通则》对合同生效的条件,自始不能履行的条款、错误、当事人宣告合同无效的权利做了系统的规定。

有些条款与各国立法体例也有较大的不同。

【总页数】2页(P151-152)
【关键词】合同效力;错误无效
【作者】刘婷婷
【作者单位】中国海洋大学法政学院
【正文语种】中文
【中图分类】D923.6
【相关文献】
1.全球化背景下合同法国际统一的最新发展--简评《国际商事合同通则》2004 [J], 宋利军
2.国际商事合同立法的新发展--《国际商事合同通则》与《联合国国际货物销售合同公约》特点之比较 [J], 肖永平;王承志
3.《国际商事合同通则(2004)》与我国《合同法》的比较分析——以"合同订立"部
分为研究对象 [J], 张乐乐
4.情势变更制度与合同落空规则比较研究——兼论《国际商事合同通则》相关条款[J], 王青松
5.论《国际商事合同通则》的适用——从《国际商事合同通则》与《联合国国际货物销售合同公约》的比较谈起 [J], 张弛
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

国际商事合同通则中文翻译版

国际商事合同通则中文翻译版

《国际商事合同通则》国际统一私法协会第一章总则第二章合同的订立第三章合同的效力第四章合同的解释第五章合同的履行第一节一般履行第二节艰难条款第六章合同的不履行第一节总则第二节履行合同的权利第三节合同的终止第四节损害赔偿和免责条款第一章总则第1.1条(本通则的目的及范围)本通则规定国际商事合同的一般规则。

第1.2条(本通则的适用)(1)双方当事人约定其合同由本通则管辖时,应当适用本通则。

(2)以下情况可以适用本通则:(a)双方当事人约定其合同由“法律的一般原则”,“商人法”(“lexmercatoria”)或类似法律管辖;或(b)双方当事人未选择任何法律管辖其合同。

(3)当适用法对发生的问题不能提供解决问题的有关规则时,本通则可以提供解决问题的方法。

(4)本通则可用于解释或补充国际统一法的文件。

第1.3条(缔约自由)双方当事人自由订立合同及确定合同内容。

第1.4条(合同的约束性)有效订立的合同对双方当事人有约束力。

当事人仅能根据合同条款或通过协议或本通则另有规定修改或终止合同。

第1.5条(强制性规则)本通则的任何规定不得限制依据国际私法的有关规则适用的强制性规则的适用,不论这种强制性规则是国内的、国际的或是超国家的。

第1.6条(当事人排除或修改本通则)除本通则另有规定外,双方当事人可以排除适用本通则,或部分排除或修改本通则任何条款的效力。

第1.7条(本通则的解释及补充)(1)在解释本通则时,应考虑其国际特性及其目的,包括促进其统一适用的需要。

(2)凡属本通则范围内但通则未明确规定的问题,尽可能根据本通则依据的思想来解决。

第1.8条(诚信和公平交易)(1)任何一方当事人应当根据国际贸易中的善意和公平交易原则行事。

(2)双方当事人不得排除或限制该义务。

第1.9条(惯例和习惯做法)(1)双方当事人已同意的任何惯例及双方之间确立的任何习惯做法对双方当事人均有约束力。

(2)在国际贸易中为有关特定贸易的当事人广泛知悉并为其惯常遵守的惯例对双方当事人有约束力,除非该惯例的适用不合理。

第五章 国际商事合同通则

第五章 国际商事合同通则
通则可以对公约起到补充或解释的作用。通则的很 多内容都吸收了公约的规定。
1、可以用于解释或补充国际统一法律文件;
2、可以用于解释或补充国内法
三、通则的意义 1、开创了用非法律的方法统一法律的方式,引入 了除了国际商事条约和国际商事惯例之外又一种国 际商法的渊源。 2、从根本上改变了商人法零散、不成体系的状态。 3、通则未来有可能从整体上构成国际商事惯例。
四、通则与联合国国际货物买卖合同公约的联系与区 别
区别:
1、性质不同。公约是国际条约,是严格的国际商法 的渊源;而通则并不是国际条约,从整体上也不构成 国际商事惯例(不排除通则中的某些条款构成国际商 事惯例)。 2、范围不同。公约适用范围狭窄,仅适用国际货物 买卖合同,而其不适用于合同的所有方面;而通则则 是统一适用于所有国际商事合同,范围极大。
联系:
第五章 国际统一私法协会国际商事 合同通则
一、通则的产生 用非法律的方法统一法)通则作为国际商事合同的准据法
1、当事人同意合同受通则管辖时;
2、当事人同意合同受一般法律原则、商人法(或者 类似措施)时; 3、当事人没有选择合同所适用的法律时。
(三)通则作为解释或补充国际统一法律文件和国 内法工具之功能

国际商事合同通则

国际商事合同通则

国际商事合同通则合同编号, [编号]甲方, [甲方名称]地址, [甲方地址]联系人, [联系人姓名]电话, [联系电话]电子邮件, [电子邮件]乙方, [乙方名称]地址, [乙方地址]联系人, [联系人姓名]电话, [联系电话]电子邮件, [电子邮件]鉴于甲方拥有 [产品/服务/技术等],乙方希望与甲方进行合作,双方达成如下协议:第一条合作内容。

1. 甲方向乙方提供 [产品/服务/技术等],具体内容为 [详细描述]。

2. 乙方负责 [销售/推广/研发等],具体内容为 [详细描述]。

第二条合作期限。

本合同自双方签署之日起生效,有效期为 [具体期限]。

合同期满后,如双方无异议,可协商续签。

第三条价格和结算方式。

1. 甲方向乙方提供的 [产品/服务/技术等] 价格为 [具体价格]。

2. 结算方式为 [具体结算方式],具体时间为 [具体时间]。

第四条合作保密。

双方在合作过程中涉及到的商业秘密及其他机密信息,应当予以保密,未经对方书面许可,不得向第三方透露。

第五条违约责任。

任何一方违反本合同的约定,应当承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

第六条争议解决。

因本合同引起的争议,双方应友好协商解决;协商不成的,提交有管辖权的法院解决。

第七条其他。

本合同未尽事宜,由双方协商解决。

甲方(盖章),____________ 乙方(盖章),____________。

签订日期,年月日。

本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

合同范本专家。

[您的姓名][您的联系方式]。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《国际统一私法协会国际商事合同通则》(2004)(中英对照) 《国际统一私法协会国际商事合同通则》(2004)第一章总则第1.1条 (缔约自由)第1.2条 (无形式要求第1.3条 (合同的约束性)第1.4条 (强制性规则)第1.5条 (当事人排除或修改通则)第1.6条 (《通则》的解释和补充)第1.7条 (诚实信用和公平交易)第1.8条 (不一致的行为)第1.9条 (惯例和习惯做法)第1.10条 (通知)第1.11条 (定义)第1.12条 (当事人规定的时间的计算)第二章合同的订立与代理权第一节合同的订立第2.1.1条 (订立的形式)第2.1.2条 (要约的定义)第2.1.3条 (要约的撤回)第2.1.4条 (要约的撤销)第2.1.5条 (要约的拒绝)第2.1.6条 (承诺的方式)第2.1.7条 (承诺的时间)第2.1.8条 (规定期限内的承诺)第2.1.9条 (逾期承诺与传递延迟)第2.1.10条 (承诺的撤回)第2.1.11条 (变更的承诺)第2.1.12条 (书面确认)第2.1.13条 (合同的订立基于对特定事项或以特定形式达成的协议) 第2.1.14条 (特意待定的合同条款)第2.1.15条 (恶意谈判)第2.1.16条 (保密义务)第2.1.17条 (合并条款)第2.1.18条 (书面变更条款)第2.1.19条 (按标准条款订立合同)第2.1.20条 (意外条款)第2.1.21条 (标准条款与非标准条款的冲突)第2.1.22条 (格式合同之争)第二节代理人的权限第2.2.1条 (本节的范围)第2.2.2条 (代理权的确定及其范围)第2.2.3条 (显名代理)1第2.2.4条 (隐名代理)第2.2.5条 (代理人无权代理或超越代理权限的代理)第2.2.6条 (代理人无权代理或超越代理权限行为的责任)第2.2.7条 (利益冲突)第2.2.8条 (转委托)第2.2.9条 (追认)第2.2.10条 (代理权限的终止)第三章合同的效力第3.1条 (未涉及的事项)第3.2条 (协议的效力)第3.3条 (自始不能)第3.4条(“错误”的定义)第3.5条 (相关错误)第3.6条 (表述或传达中的错误)第3.7条 (对不履行的救济)第3.8条 (欺诈)第3.9条 (胁迫)第3.10条 (重大失衡)第3.11条 (第三人)第3.12条 (确认)第3.13条 (丧失宣告合同无效的权利) 第3.14条 (宣告合同无效的通知)第3.15条 (时间期限)第3.16条 (部分无效)第3.17条 (宣告合同无效的溯及力) 第3.18条 (损害赔偿)第3.19条 (本章规定的强制性)第3.20条 (单方声明)第四章合同的解释第4.1条 (当事人的意图)第4.2条 (对陈述和其他行为的解释)第4.3条 (相关情况)第4.4条 (依合同或陈述的整体考虑)第4.5条 (给予所有条款以效力)第4.6条 (对条款提议人不利规则)第4.7条 (语言差异)第4.8条 (补充空缺条款)第五章合同的内容第一节合同的内容第5.1.1条 (明示和默示的义务)第5.1.2条 (默示的义务)2第5.1.3条 (当事人之间的合作)第5.1.4条 (获取特定结果的义务和尽最大努力的义务) 第5.1.5条 (确定所涉义务种类)第5.1.6条 (确定履行的质量)第5.1.7条 (价格的确定)第5.1.8条 (未定期限的合同)第5.1.9条 (合意免除)第二节第三人权利第5.2.1条 (有利于第三方的合同)第5.2.2条 (可以确定的第三人)第5.2.3条 (排除和限制条款)第5.2.4条 (抗辩)第5.2.5条 (撤销)第5.2.6条 (弃权)第六章合同的履行第一节一般履行第6.1.1条 (履行时间)第6.1.2条 (一次或分期履行)第6.1.3条 (部分履行)第6.1.4条 (履行顺序)第6.1.5条 (提前履行)第6.1.6条 (履行地)第6.1.7条 (以支票或其他票据付款) 第6.1.8条 (转帐付款)第6.1.9条 (付款货币)第6.1.10条 (未规定货币)第6.1.11条 (履行的费用)第6.1.12条 (指定清偿)第6.1.13条 (非金钱债务的指定清偿) 第6.1.14条 (申请公共许可)第6.1.15条 (申请许可的程序)第6.1.16条 (既未批准又未拒绝许可) 第6.1.17条 (拒绝许可)第二节艰难情形第6.2.1条 (遵守合同)第6.2.2条 (艰难的定义)第6.2.3条 (艰难的效果)第七章不履行第一节总则第7.1.1条 (不履行的定义)第7.1.2条 (另一方当事人的干预)3第7.1.3条 (拒绝履行)第7.1.4条 (不履行方的补救)第7.1.5条 (履行的额外期限)第7.1.6条 (免责条款)第7.1.7条 (不可抗力)第二节要求履行的权利第7.2.1条 (金钱债务的履行)第7.2.2条 (非金钱债务的履行)第7.2.3条 (对瑕疵履行的修补和替代)第7.2.4条 (法庭判决的罚金)第7.2.5条 (救济的变更)第三节合同的终止第7.3.1条 (终止合同的权利)第7.3.2条 (终止通知)第7.3.3条 (预期不履行)第7.3.4条 (如约履行的充分保证)第7.3.5条 (终止合同的一般效果)第7.3.6条 (恢复原状)第四节损害赔偿第7.4.1条 (损害赔偿的权利)第7.4.2条 (完全赔偿)第7.4.3条 (损害的肯定性)第7.4.4条 (损害的可预见性)第7.4.5条 (存在替代交易时损害的证明)第7.4.6条 (依时价确定损害的证明)第7.4.7条 (部分归咎于受损害方当事人的损害) 第7.4.8条 (损害的减轻)第7.4.9条 (未付金钱债务的利息)第7.4.10条 (损害赔偿的利息)第7.4.11条 (金钱赔偿的方式)第7.4.12条 (估算损害赔偿金的货币)第7.4.13条 (对不履行所约定的付款)第八章抵销第8.1条 (抵销的条件)第8.2条 (外国货币的抵销)第8.3条 (以通知方式抵销)第8.4条 (通知的内容)第8.5条 (抵销的效力)第九章权利的转让、义务的转移与合同的转让第一节权利的转让第9.1.1条 (定义)第9.1.2条 (排除适用)第9.1.3条 (非金钱债权的可转让性)4第9.1.4条 (部分转让)第9.1.5条 (未来权利)第9.1.6条 (不经个别指定被转让的权利) 第9.1.7条 (转让人与受让人的协议足够) 第9.1.8条 (债务人的额外费用)第9.1.9条 (不转让条款)第9.1.10条 (对债务人的通知)第9.1.11条 (连续转让)第9.1.12条 (转让的充分证据)第9.1.13条 (抗辩权和抵销权)第9.1.14条 (与被转让权利相关的权利) 第9.1.15条 (转让人的保证)第二节义务的转移第9.2.1条 (转移的方式)第9.2.2条 (排除适用)第9.2.3条 (债权人同意转让的要求)第9.2.4条 (债权人的预先同意)第9.2.5条 (原债务人的义务免除)第9.2.6条 (第三方履行)第9.2.7条 (抗辩和抵销权)第9.2.8条 (与被转移义务相关的权利)第三节合同的转让第9.3.1条 (定义)第9.3.2条 (排除适用)第9.3.3条 (另一方的同意要求)第9.3.4条 (另一方的预先同意)第9.3.5条 (转让人的义务免除)第9.3.6条 (抗辩权与抵销权)第9.3.7条 (随合同转让的权利)第十章时效期间第10.1条 (本章范围)第10.2条 (时效期间)第10.3条 (合同当事方对时效期间的更改)第10.4条 (因承认而使时效期间重新起算)第10.5条 (司法程序引起的时效中止)第10.6条 (仲裁程序引起的中止)第10.7条 (替代性争议解决方式)第10.8条 (不可抗力,死亡或丧失行为能力引起的中止) 第10.9条 (时效期间届满的效力)第10.10条 (时效期问届满后抵销权的行使)第10.11条 (恢复原状)5序言PREAMBLE(通则的目的)(Purpose of the Principles)通则旨在为国际商事合同制定一般规则。

These Principles set forth general rules for internationalcommercial contracts.在当事人约定其合同受通则管辖时,应适用通则。

.They shall be applied when the parties have agreed that theircontract be governed by them.(*)在当事人约定其合同受法律的一般原则、商人习惯法或类似措辞管辖时,可适用通则。

They may be applied when the parties have agreed that their contractbe governed by general principles oflaw, the lex mercatoria or the like.在当事人未选择任何法律管辖其合同时,可适用通则。

They may be applied when the parties have not chosen any law togovern their contract.通则可用于解释或补充国际统一法文件。

They may be used to interpret or supplement international uniformlaw instruments.通则可用于解释或补充国内法。

They may be used to interpret or supplement domestic law.通则也可作为国内和国际立法的范本。

They may serve as a model for national and international legislators.(*)希望在合同中规定其协议受《通则》管辖的当事人可以使用如下表述,并加上任何希望的例外或调整:(*)Parties wishing to provide that their agreement be governed bythe Principles might use the followingwords, adding any desired exceptions or modifications:“本合同应受《国际统一私法协会国际商事合同通则》(2004)管辖,[除了某条款]。

”“This contract shall be governed by the UN IDROITPrinciples(2004)[except as to Articles …]”.希望在合同中规定适用某一特定的辖区法律的当事人,可以使用如下表述: Parties wishing to provide in addition for the application of the law of a particular jurisdiction might use thefollowing words:“本合同应受《国际统一私法协会国际商事合同通则》(2004)管辖[除了某条款],必要时由【X管辖区】的法律补充。

相关文档
最新文档