日语中的授受动词特点

合集下载

授受动词解析

授受动词解析

授受动词(1),上げる(あげる)<一段动词>主语给补语,向外。

表示说话人(我,主语)给对方(你,补语)或者别人(他,补语)物资。

当给予的对方比自己地位高时,用:差し上げる(さしあげる)<一段动词>,相反对方比自己低时(特别是给动物喂食和给植物浇水等),可以用:遣る(やる)<五段动词>。

给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。

给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。

如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。

例句:1,私は友達にレコードを3枚上げます。

(我给朋友3张唱片。

)2,私は先生にお手紙(てがみ)を2通差し上げました。

(我给老师发了二封信。

)3,私は弟(おとうと)に辞書(じしょ)を遣(や)りました。

(我给弟弟一本词典。

)4,あなたは先生に年賀状を差し上げますか。

(你要给老师送贺年卡吗?)5,あの絵は私が上げたものです。

(那张画是我给的。

)当第三人称给第三人称时,说话人必须是与给出方是同一方的人(主语),否则就不能用这个形式。

1,(私の)弟は友達に映画の切符を上げました。

(我弟弟给他的朋友电影票。

[说话人和自己的弟弟是同一方人,弟弟是给出方。

])2,父は釣ったばかりの新鮮な魚を隣の奥さんに上げました。

(父亲把刚刚钓来的新鲜鱼给了隔壁的夫人。

[说话人和自己的父亲是同一方人,父亲是给出方。

])下面的句子是错误的:1,友達は弟に万年筆を上げました。

(×)(朋友给弟弟钢笔。

[我的弟弟和说话人是同一方,但是弟弟是接受方,所以是错误的。

])2,先生はあなたに良い点数を上げましたか。

(×)(老师给你好分数了吗?[在老师和“你”之间,“你”靠近说话人,而“你”是接受方,所以是错误的。

])(2),呉れる(くれる)<一段动词>主语给补语,向内。

表示对方(你,主语)或者别人(他,主语)给说话人(我,补语)物资。

当给予的对方比自己地位高时,用:下さる(くださる)<五段动词>,相反对方比自己低时仍用:呉れる(くれる)<一段动词>。

日语授受动词的方向性

日语授受动词的方向性

日语授受动词的方向性摘要:授受动词所表达的不仅是物的授受,授受补助动词还表达行为的授受。

本文通过对授受动词的视点、恩惠关系说明授受动词的方向性,将有助于学生更好地理解和运用。

关键词:授受动词;人称;视点;恩惠;方向性「授」是给与,「受」是接受。

在运用授受动词时,既要考虑是「授予者」还是「接受者」,又要考虑「尊卑关系」。

「あげる」「もらう」「くれる」是表示东西授受的动词。

除这三个词外,还有「さしあげる」「やる」「いただく」「くださる」。

表示授受关系可使用动词和补助动词。

「てあげる(てやる?てさしあげる)」「てもらう(ていただく)」「てくれる(てくださる)」是授受补助动词。

授受动词表达的是物的授受,授受补助动词表达的是行为的授受。

它们在使用时严格受到视点制约和人称的限制,恩惠意识也表达其方向性。

1.授受与视点在日语里给我和给别人,使用的动词不同,而且动词随着主语的不同而不同。

(1)私は王さんにアルバムをあげました。

1(2)卒業式に先生に何をさしあげましょうか。

「あげる」措词客气,用于平辈或社会地位相等人之间;「さしあげる」用于接受人的辈分或社会地位高于授予人时;「やる」用于接受人是授予人的晚辈,或社会地位低,或者给动植物东西等。

(3)今お父さんから電話をもらいました。

(4)昨日山田先生から手紙をいただきました。

「もらう」用于平辈之间、社会地位相等人之间;接受人的地位高于授予人时用「いただく」。

日语的授受动词根据对方的辈分不同,选用的词也不同。

如表1 所示共有3 组7个动词。

而且,说话者的“视点”放在哪一方就指说话者站在哪一方的立场看问题。

在使用时严格受到视点的制约和人称的限制,决定授受物体的移动方向。

(表1中“→”表示不同人称之间的授受物体移动方向。

)以上有表1 来总结。

表1授受动词接受人辈分或社会地位物品流动视点比授予人低比授予人高あげるやるさしあげる1→2、3;2圳3 主语(授予人)もらういただく1←2、3;2圳3 主语(接受人)くれるくださる2、3、→1 补语(接受人)2.授受与恩惠授受动词表示的动作必然伴随恩惠移动。

日语授受动词あげる、もらう、くれる讲解

日语授受动词あげる、もらう、くれる讲解

日语授受动词あげる、もらう、くれる讲解表达“给东西”与“收东西”的语法授受动词あげる(对上さしあげる、对下やる)もらう(自谦いただく)くれる(尊敬くださる)1.あげる给东西的人A+は/が+收东西的人B+に+东西+をあげる(收东西的人不能为第一人称)A给B~例:私が李さんに本をあげます。

田中さんが山本さんに本をあげます。

李さんが私に本をあげます。

(错!!!)2.くれる给东西的人A+は/が+收东西的人B+に+东西をくれる(给东西的人不能为第一人称,收东西的人只能为第一人称或被视为我这一伙的人、うちの関係者)A给B~例:李さんが私に本をくれます。

李さんが弟に本をくれます。

私が李さんに本をくれます。

(错!!!)田中さんが山本さんに本をくれます。

(错!!!)补充:我这一伙的人(うちの関係者)包括:家人(父母、子女、兄弟姐妹、爷爷奶奶、夫妻等)亲戚(叔姨舅姑,表堂兄弟姐妹等)关系亲密者(恋人、好友等)同组织(同事、上司等)当收东西的人是わたし・わたしたち时,可省略:3.もらう收东西的人A+は/が+给东西的人B+に/から+东西+をもらう(给东西的人不能是第一人称)A从B那里得到~例:李さんが田中さんに本をもらいます。

わたしが李さんに本をもらいます。

山本さんが私に本をもらいます。

(错!!!)相应的やる、さしあげる、くださる、いただく用法及あげる、もらう、くれる作为补助动词的用法,请听下回讲解。

連絡先:よんろくいちいちにさんななごいち(番号です)。

授受动词及敬语的理解

授受动词及敬语的理解

授受动词4,由于授受动词是他动词,所以,给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。

(1),上げる(あげる主语给补语,向外。

表示说话人(我,主语)给对方(你,补语)或者别人(他,补语)物资。

当给予的对方比自己地位高时,用:差し上げる(さしあげる),相反对方比自己低时(特别是给动物喂食和给植物浇水等),可以用:遣る(やる)。

给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。

给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。

如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。

(2),呉れる(くれる) 主语给补语,向内。

表示对方(你,主语)或者别人(他,主语)给说话人(我,补语)物资。

当给予的对方比自己地位高时,用:下さる(くださる),相反对方比自己低时仍用:呉れる(くれる)。

给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。

但是由于接受者是说话人,所以经常省略。

因此,用呉れる(くれる)做动词的句子如果没有接受者,可以认为接受者就是说话人(我)。

给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。

如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。

(3),貰う(もらう) 补语给主语,向内。

表示对方(你,补语)或者别人(他,补语)给说话人(我,主语)物资。

也可以说:说话人(我,主语)从对方(你,补语)或者别人(他,补语)得到物资。

当给与的对方比自己地位高时,用:頂く(いただく),相反对方比自己低时仍用:貰う(もらう)。

给出物资的人是补语,用から或に表示,接受者是主语,用は表示。

但是由于接受者是说话人,所以经常省略。

因此,用貰う(もらう)做动词的句子如果没有接受者,可以认为接受者就是说话人(我)。

给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。

如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。

日语的敬语.分成:敬他语、自谦语和郑重语3种,这里分别讲述。

一、敬他语。

这是为了尊敬对方或者话题人物而使用的描述对方或者话题人物的行为的语言。

关于日语中授受关系的语法表达

关于日语中授受关系的语法表达

关于日语中的授受关系的语法问题一、授受关系在现实生活中,需要表达“我(我们)给别人”,也需要表达“别人给我(我们)”。

所谓授受关系,“授”就是“我(我们)给别人”;“受”就是“别人给我(我们)”。

句子中的授受关系是通过“表示授受关系的动词”和“表示授受关系的补助动词”体现出来的。

由于人们之间还有“尊卑”“上下”“长幼”等的不同,因而,表示授受关系的动词和补助动词也有尊敬和简慢的说法的区别。

二、表示授受关系的动词1、给别人:やるあげる——比やる尊敬さしあげる——比あげる尊敬例如:●私は弟に日本語のテキストをやりました/我给弟弟一本日语教科书。

(“やる”的连用形“やり”+“ました”)●この辞典は君にやろう/这本辞典给你吧。

(“やる”的未然形“やろ”+“う”)●この「北京週報」はあなたにあげます/这本《北京周报》给你。

(“あげる”的连用形“あげ”+“ます”)●あなたは誰にそのノートを上げますか/你把那个笔记本给谁?●ジョンソンさんに上げます/给约翰逊先生。

●この小説がお好きならあなたにあげましょう/这本小说要是你喜欢,就给你吧。

(“あげる”的连用形“あげ”+“ましょう”)※“すき”=喜欢,加“お”表示尊敬。

●この絵をあなたに差し上げましょう/这幅画给您吧。

●この切符は山田先生に差し上げたもので、君にやったものではない/这张票是给山田老师的,不是给你的。

(“さしあげる”的连用形“さしあげ”+“た”,“やる”的连用形“やっ”+“た”)这句中的两处过去式并不表示“过去”,而是表示“确定”的意思。

2、别人给:くれるくださる——比くれる尊敬例如:●妹はその切符を私にくれました/妹妹把那张票给了我。

(“くれる”的连用形“くれ”+“ました”)●山川さんはこの本をくれました/山川给我这本书。

※因为“くれる”表示别人给我(我们),因此没有“わたしに”也仍然很明显的是“给我”●父は天秤棒をくれました/父亲给我一根扁担。

●矢野先生は「国語辞典」をくださった/矢野老师给我一本《国语辞典》。

授受动词 讲义

授受动词 讲义

「~て」形式的动词和授受动词结合③
「~~て もらえませんか」 「~~て もらえませんか」 もらえませんん是もらう的否定可能式,意为: 我能~~~ ~~~吗 能不能~~ ~~呢 「我能~~~吗?」或「能不能~~呢?」 てもらえませんか。 例:ちょっと 見てもらえませんか。 您能给看一看吗?) (您能给看一看吗?) 造句:能给修理一下吗? 造句:能给修理一下吗? 能将不良品送过来给我吗? 能将不良品送过来给我吗?
用法練習
2 くださる、いただく 请替换下面会话中划线的词,进行会话练习。 A:いい ナイフ(knife)ですね。どこで、買いました ナイフ( ) か。 B:これは 買ったのじゃないです。いただいたので す。 A:どなたに。 B:田中先生に いただいたのです。 A:このペン(pen)も そうですか。 ペン( ペン ) B:いいえ、それは 山下さんのお父さんがくださっ たのです。 さけ) ワイン( ①写真 地図 ②お酒(さけ) ワイン(wine) )
常用【授】【受】動詞
实际使用的授受要根据给予者和收受者的关系来选择。
★授 授 ★受 受 (说话者 说话者给予他人的行 (说话者 说话者从他人处收受的 说话者 说话者 为。) 行为。) やる、あげる くれる、もらう (给予同辈或晚辈的行为) (从同辈或晚辈那里得到 的行为) さしあげる (给予长辈或上级的行为) くださる、いただく (从长辈或上级那里接受 的行为)
用法練習②
1。「~~て くれる/もらう} 请替换下列会话中划线部分,进行会话练习。 A:このメール メールは自分で書いた メール 書いたのですか B:いいえ、羅さんに 書いてもらった いてもらったのです。 A:いつも 羅さんに 書いてもらった いてもらったのです か。 B:いいえ、大体(だいたい)は 王さんに 書いてく れるのです。 このメールだけ 羅さんに書いて れる メールだけ 書 もらったのです。 もらったのです。 ①料理(りょうり)を作(つく)る 料理(りょうり) つく) 写真(しゃしn)を しゃしn) ②写真 しゃしn)を取(と)る

授受动词

授受动词

用法練習
2 くださる、いただく 请替换下面会话中划线的词,进行会话练习。 A:いい ナイフ(knife)ですね。どこで、買いました ナイフ( ) か。 B:これは 買ったのじゃないです。いただいたので す。 A:どなたに。 B:田中先生に いただいたのです。 A:このペン(pen)も そうですか。 ペン( ペン ) B:いいえ、それは 山下さんのお父さんがくださっ たのです。 さけ) ワイン( ①写真 地図 ②お酒(さけ) ワイン(wine) )
宿題
1。请根据本节课学习的内容,分别用「くれる」、「もらう」、 「あげる」、「やる」、「さしあげる」、「くださる」、「頂く」各 造一句。 2。日译汉 ①母が本をくれました。 ②私は李さんに鉛筆をもらいました。 ③お祖父(じい)さんが 帽子をくださいました。 ④私は校長先生に参考書をいただきました。 ⑤私は絵を友達の妹さんにあげました。 ⑥羅さんは日本語を教えてくれました。 ⑦部長に確認して頂きました。 ⑧ちょっと、オリンパスへ行く道を教えて頂けませんか。
ご清聴有難うございました! 清聴有難うございました! うございました
谢谢倾听! 谢谢倾听!
上げる(あげる)<一段动词> 主语给补语,向外。
• 表示说话人(我,主语)给对方(你,补语)或者别 人(他,补语)物资。(给出) • 当给予的对方比自己地位高时,用:差し上げる(さ しあげる)<一段动词>, • 相反对方比自己低时(特别是给动物喂食和给植物浇 水等),可以用:遣る(やる)<五段动词>。 • 给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用 に表示。给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。 如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带 任何助词。
例 句
• あなたは先生に年手紙を差し上げます か。 (你要给老师发信吗?) • 私は友達にレコードを3枚上げます。 (我给朋友3张唱片。) • 私は弟に辞書を遣りました。(我给弟 弟一本词典。)

日语授受关系动词及其用法

日语授受关系动词及其用法

日语授受关系动词及其用法1.1.1.授受关系动词及其用法1.1.1.1.授受关系动词在日语中,表示“给予”及“接受”的动词统称为“授受关系动词”。

授受关系动词分为三类,共七个,即:a类:くれる/くださる给(第一人称)…(注:含与第一人称有关的人)b类:やる/あげる/さしあげる给(第二、三人称)…c类:もらう/いただく得到…上述三类动词的用法分别如下所示。

a类:…は(一人称に)…[をくれる|くださる]/ …给(第一人称)…其中,「くださる」为尊敬动词,故其主语地位应高于对象语。

例:先生は(わたしに)本をくださいました。

/ 老师给我了一本书。

王さんは弟(おとうと)にボールをくれます。

/ 小王要给我弟弟一个球。

b类:…は(二、三人称に)…を[やる|あげる|さしあげる]/ …给(他人)…其中,「やる」原则上应该用于人对动物、植物动作的场合,但男性及中小学生、儿童之间亦常用;「さしあげる」因是自谦动词,故其主语应为地位相对低下者。

现代日语中,一般以「あげる」为常用通用形式。

例:奥さんは毎日お花に水(みず)をやります。

/ 夫人每天给花浇水。

わたしたちは日本人留学生に会話(かいわ)の本をあげました。

/ 我们给了日本留学生会话书。

王さんは部長(ぶちょう)にレポートをさしあげました。

/ 小王给了部长一份报告。

c类:…は(任意人称)[から|に]…を[もらう|いただく] / …从…得到…其中,「いただく」为自谦动词,故句中主语地位应低于授予者。

例:王さんは社長(しゃちょう)から写真をいただきました。

/ 小王从总经理那儿得到了照片。

王さんはさんからペンをもらいました。

/ 小王从小那儿得到了一支钢笔。

(句中的[から]可以与[に]互换)王さんはさんにノートをもらいました。

/ 小王从小那儿得到了笔记本。

1.1.1.2.授受关系动词构成的补助动词句授受关系动词亦可接在「て」后作补助动词用,并构成补助动词句。

即:a类:…は(一人称に)…を(し)て[くれる|くださる]/ …为(第一人称)做…例:父は(わたしに)自転車を買ってくれました。

日语基本知识--授受动词

日语基本知识--授受动词

授受动词相关1授受动词(大致可分三组)①AはBに...をあげる(さしあげる・やる)A给B……A是给的一方,B是接受的一方,接受者一般是第二、第三人称(即:接受者B一定不能是“我”or“我方人员”)。

这三个动词作谓语时,主语一定是授予者。

ⅰ「あげる」用于给平辈或社会地位相等的人某物。

例1私は王さんにアルバムを上げました。

/我给了小王一本相册。

ⅱ「さしあげる」用于给长辈、上级某物。

但是要注意若涉及的授受双方是自己家人时,则不用「さしあげる」,而用「あげる」(日本人的内外意识)。

例2卒業式に(私たちは)先生に何を差し上げましょうか。

/毕业典礼上我们送什么给老师呢?例3母はマフラーがほしいと言っていたので、マフラーを上げました。

/妈妈说想要条围巾,我就送了母亲一条围巾。

ⅲ「やる」用于给晚辈、动植物某物。

(近来,「やる」基本上仅限于给动植物某物的表达了)例4花に水をやる。

例5犬と猫に餌をやる。

覚えてください:A.若在句中是跟别人提起自己家人,即所涉及的授受双方是自己家人时,无论地位高低,只用「あげる」。

B.在此句型中,体言B处不用「私」。

②BはAから(に)...をもらう(いただく)B从A那里收到、得到……这种表达方式是接受者B作主语,授与者A作补语。

ⅰ「もらう」用于从平辈或社会地位相等的人、晚辈那里得到某物或主动要某物。

例1昨日、友達から手紙をもらいました。

例2牧野先生は李さんからお土産をもらいました。

/牧野老师收到了小李给他的土特产。

ⅱ「いただく」用于从长辈、上级那里得到某物或主动要求某物。

但是向他人讲述从自己父母、哥哥姐姐那里得到什么时,还是用「もらう」(日本人的内外意识)例3昨日山田先生から手紙をいただきました。

/我昨天收到了山田老师的来信。

例4誕生日の時、母からプレゼントをもらいました。

/生日时从妈妈那里得到了礼物。

覚えてください:若在句中是跟别人提起自己家人,即所涉及的授受双方是自己家人时,无论地位高低,只用「あげる」。

授受动词

授受动词

授受动词可以说是日语的独特表达之一,与汉语相比其用法错综复杂,较难掌握。

日语的授受表达主要是通过やる、あげる、さしあげる。

くれる、くださる。

もらう、いただく这7个授受动词来表达的,着7个授受动词在表达“给予”或“接受”的含义时有着明确的分工,职责分明,不能混用。

由于受视点等因素的制约,授受动词在使用是受诸多限制。

一,授受动词的分类授受动词就是表达“给予”或“接受”意义的动词。

日语的授受动词有やる、あげる、さしあげる。

くれる、くださる。

もらう、いただく七个。

其实在日语“与える”、“受け取る”等次也可以表示“给予”或“接受”的意义,却并没有归结为授受动词。

之所以把以上七个词称之为授受动词是因为这些动词有接在“テ”后做补助动词的用法,另外这些动词没有被动态。

日语的七个授受动词根据其意义和用法可以分为以下三类:(1)やる、あげる、さしあげる。

(2)くれる、くださる。

(3)もらう、いただく。

第一组与第二组授受动词表示“授”即“给予”的意义,第三组授受动词表示“受”即“得到”的含义。

另外三组授受动词都有敬语形式与非敬语形式的划分。

其中さしあげる是やる/あげる的谦让语。

くださる是くれる的尊敬语,いただく是もらう的自谦语。

无论是敬语形式还是非敬语形式。

它们所表达的词汇意义是一样的,所不同的知识敬谦程度而已。

二,日语授受动词的视点日语是一种对“视点”非常敏感的语言,表示“亲近感”的名词反映着说话者的“视点”。

从日语表达习惯来看,当然所叙述的事项中有远近关系不同的人时,从更近的人的立场去看待事项比较自然。

换句话说,所叙述事项中与说话人关系近的人时“内”,与说话人关系较远的称之为“外”。

需要注意的是,这里的“内”并不是仅指“我”等第一人称,“外”也并不是除“我”之外都是“外”。

日语的“内外”是一个相对概念,它的外延可大可小,要根据具体的对象而定。

一般情况下远近关系顺序是:我〉我以外的内〉外。

下面我们将通过一下例句具体分析“内”与“外”的关系。

日语的授受动词摘要

日语的授受动词摘要

日语的授受动词有三组对应关系,在世界语言中都是罕见的,也是日语学习者的习得难点之一。

日语的授受表现不仅包括物品的授受关系,而且还包括恩惠的授受关系。

恩惠的授受关系充分体现了日本人的"知恩报恩"心理。

日语教育者要帮助学习者通过授受表现充分理解日本人的恩惠意识,从而提高使用授受动词的意识。

摘要:授表示授予、给予、受表示接受和得到,在汉语中,我们给别人东西,或者从别人那里得到东西,都只用一个“给”字,
但在日语里,别人给我,我给别人,我从别人那里得到,在表达这三种关系时,使用的动词不一样。

关键词:授受关系方向
摘要:语言是人类交流的一种重要的手段。

但是在开始学习外国语言时,总会遇到各种困难。

若能克服这一困难,那么外语的学习就会取得很大进步。

而对于日语初学者而言,「やる、あげる、さしあげる」、「もらう、いただく」、「くれる、下さる」等授受动词的使用方法就是最困难的一部分。

即使是较高水平的日语学习者,也有对授受动词的使用方法感到迷惑的情况。

本论文从授受动词的分类、作为动词的授受动词的使用方法和作为补助动词的授受动词的使用方法三个部分对日语授受动词的使用方法进行了研究分析。

希望本论文的研究能帮助日语学习者很好地理解授受动词的使用方法,并且能够明确授受动词的分类。

摘要:本文考察了日语授受动词及其补助动词形式在实现主体表达意愿中的授受关系表现及其丰富的动作内涵;并介绍了“授受”动词所隐含的日本文化特点,可以帮助日语学习者加深对授受动词的理解,从而更好地理解日本的文化。

日语的授受动词

日语的授受动词

①授受动词
在日语中有三个授受动词:“あげます”“まらいます”“くれます”。

“授”是给予,“受”是接受。

汉语中只有“给”一个字,相比较日语就要复杂得多,需要考虑主语是“授予者”还是“接受者”的同时,有时还要考虑尊卑关系。

本课中暂不涉及尊卑关系。

总体上,日语中授受关系的句型大致有三种:
⑴甲は乙に…をあげます
甲给乙,主语甲给,补语乙受,用助词“に”表示。

但接受者乙不能为第一人称。

◆私は田中さんにプレゼントをあげました。

◆バレンタイデー、李さんは森さんにチョコをあげました。

◆母の日、お母さんに何をあげますか。

◆これを、李さんにあげましょう。

⑵乙は甲に(から)…をもらいます
乙从甲那里得到,主语乙受,补语甲给,用助词“に”或“から”表示。

无人称的限制。

◆さき、お父さんから電話をもらいました。

◆昨日、森さんは長島さんからファックスをもらいませんでした。

◆誕生日の時、何ももらいませんでした。

◆妹はいつも両親に小遣いをもらいます。

⑶甲は私に…をくれます
句型与⑴相同,主语都是授予者,不同的是补语必须是第一人称“我”或我方人员,用助词“に”表示。

强调别人给予自己恩惠或特意将自己这方的人员与
对方区别开来。

◆呂さんは住所の地図をくれました。

◆兄は本をくれました。

◆私の誕生日、何をくれますか。

◆田中さんは、弟に本をくれました。

日语+授受动词、授受补助动词的特点及其用法

日语+授受动词、授受补助动词的特点及其用法

(一)表示授受的动词1.やるあげるさしあげる✧表示“我(们)给予人家”,或“人家给对下的关系,あげる用于平等关系,而さしあげる用来向他人表示尊敬。

○私は弟に本をやった。

○お好きならあなたにあげましょう。

○これを记念として先生に差し上げましょう。

やる:用于给的对象是:家庭成员给身分比自己低的人,现代日语中,除了有时候有意要贬低说话的对方以外,现在一般不太使用这个词。

○私は魚に餌をやりました。

我给鱼喂食了。

あげる:用于同辈或者关系比较好的人之间。

把给东西的人作主语表示,接受者用“に”表示,给的东西作宾语,用宾格助词“を”表示。

如果给的东西有数量,数量就直接放在动词的前面,不加任何助词。

文型:AはBにCをあげる。

○李さんは刘さんに本をあげます。

小李给小刘书。

さしあげる:用于长辈或者上司的,给○私は先生に本をさしあげます。

我给老师送了一本书。

第三人称作主语,当第三人称给第三人称时,说话人必须跟给出访是同一方的人。

○弟は友達に映画の切符をあげました。

(我)弟弟给他的朋友电影票了。

2.くれるくださる✧表示“人家给予我(们场合,くださる是敬语。

○このバッジは友达がくれたのです。

○この花瓶はだれがくれたのですか。

○これは先生がくださったのです。

くれる:用于授予者也就是给东西的人,身分和自己平等或者家庭成员内部之间,关系比较亲密的人之间。

补语,用“に”表示,接受者通常是说话人本人(经常可以省略的,因此句中没有主语时,隐含主语是“我”),给的具体的东西是宾语,用宾格助词“を”表示。

如果给的东西有数量,数量就直接放在动词的前面,不加任何助词。

○兄さんは私にお菓子をくれました。

哥哥给了我点心。

くださる:表示授予者身分比时候。

○先生は妹にブレゼントをくださいました。

老师送给妹妹礼物。

当第三人称给第三人称的时候,说话人必须和接受方是同一方的人。

○妹の友達は妹に人形(にんぎょう)をくれました。

妹妹的朋友送给妹妹布娃娃。

3.もらういただく頂戴する✧场合性,いただく是敬语、顶戴する是谦语。

浅析日本文化背景下的授受动词

浅析日本文化背景下的授受动词

浅析日本文化背景下的授受动词作者:严莉来源:《读与写·下旬刊》2015年第11期摘要:日语的授受表达是独特而又微妙的语法现象,是日语学习者的习得难点之一。

日语的授受不仅包括物品的授受,还包括恩惠的授受。

日语学习者只有充分了解了日本人的恩惠意识,才能正确地使用授受动词。

关键词:授受动词;尊他意识;恩惠性;配虑表现中图分类号:G648 文献标识码:B 文章编号:1672-1578(2015)11-0011-021.前言一直以来,日语中的授受表达被认为是难以掌握的学习项目之一。

与中文相比,日语的授受动词不仅使用频率高,而且形式复杂,变化多端。

中文里表示授受关系的动词只有"给"和"得到"这两种表达,而日语中则有"あげる"、"くれる"、"もらう"这三种基本表达,另外,随着说话人,听话人,授予者以及接受者之间的亲疏关系不同,使用的授受动词分别用"やる"、"あげる"、"さしあげる"、"もらう"、"いただく"、"くれる"、"くださる"来表达。

可以说特殊的文化背景,造就了日语授受动词的复杂性与独特性。

2.授受动词的使用方法中文里表示授受关系时,无论对象是谁,通通使用"给"这个动词,即使对象是上司、长辈、地位高的人,动词不变,通过变换人称代词如"您"来表示敬意。

但在日语里,相同的行为,由于"给"的对象不同,使用的动词也就不一样。

「やる?あげる?さしあげる」这三个动词都表示给别人东西,尊敬的程度逐渐增强。

"やる"表示给比自己级别低、晚辈或动物东西时使用。

"あげる"表示平辈之间相互的授受关系时使用。

论日语中的授受关系

论日语中的授受关系

智库时代·218·智库理论论日语中的授受关系张培伦(大连外国语大学,辽宁大连116044)摘要:为什么部分具有给予意义的词不属于授受动词呢?一般情况下,之所以把这些动词看作是授受动词,而不把其他的具有给予意义的词等看作授受动词,是因为1)这些动词有接在テ后做补助动词的用法2)这些动词没有被动态。

这里是指语义语态上没有(直接)被动态。

关键词:日语;授受关系中图分类号:G623.36文献标识码:A文章编号:2096-4609(2019)10-0218-002一、授受关系的五大特征我们知道,形态上有标记的语态叫句法语态,与此相对形态上没有关系的语态叫语义语态。

从对应关系上看,“胜负”也是语态关系,但在直接被动句中,被动形式含有被动这个语素,在形态上是有标记的。

而“胜”“负”在形态上毫无关联,所以形态上不是有标记的。

我们可以看出,授受动词也是语义语态的一种。

「方向性」指汉语的“给字句”既可以表示“我给别人”,也可以表示“别人给我”。

日语中只能分别用于“给出去”的“我给别人”和“收进来”的“别人给我”。

可以看出,日语和汉语的方向上存在差异,且方向的多样性存在差异。

同时,在日语中授受动词的作助动词的用法也只能用于说话人或者是说话人一方的人为他人做某事,与授受动词本身的方向具有一致性。

「恩恵性」指日语授受动词无论是直接做谓语表示“物品”的授受,还是作补助动词表示“行为”的授受,其“物品”和“行为”对于接受方来说,通常都是有益的,是具有恩惠性质的。

而汉语的“给”,既可以表示有益的,也可以表示无益的,甚至是有害的。

比如说某人给了某人一巴掌,这里的给,就是无益的,甚至是有害的,这也是双方有所区别的一面。

「待遇性」指的是日语中每个表示不同授受方向的授受动词都有客气程度不同的说法。

而汉语只通过“给”一词是无法体现这种复杂关系的,往往要用“你”“您”来加以区别使用,但仅仅靠“你”和“您”来对应日语授受表达方式的「待遇性」是有限的。

授受动词与日本人的恩惠关系

授受动词与日本人的恩惠关系

授受动词与日本人的恩惠关系摘要:语言是文化的载体,国家与国家之间,不同的语言能够体现出各国文化以及民族性格的差异。

在日语学习中,授受动词一直以来是一个疑难点,学习者往往能理解其含义但并不能具体运用于实例中,其因大多为没有完全理解日语的授受动词所暗含的日本文化特有的恩惠意识,也无法分析清楚对话双方的立场和授受动词的指向。

本文通过介绍分析授受动词的含义以及使用方法,解析日本人对他人表达受恩施恩的文化。

关键词:授受动词;恩惠关系;授受表现;使用方法一、授受动词概况日语中的授受动词顾名思义就是表达给与和收到的动词。

授,表示授予和给予。

而受,就表示接受和得到。

在汉语里表达从别人那得来东西以及给予别人东西时,用一个“给”字即能表达。

但在日语里,日语的授受动词共有七个,分别是「やる、あげる、さしあげる、くれる、くださる、もらう、いただく」。

二、授受动词作谓语的使用方法当授受动词作谓语时,通常表达的是最简单的授受关系,表达的是:“我给你”、“你给我”“我从你那得到”。

这三个授受关系。

并且,主要以“あげる、さしあげる、やる、もらう、いただく、くれる、くださる”这7个授受动词作为句子的谓语。

(1) AはBに本をあげました。

(A给了B书。

)(2) AはBに(から)本をもらいました。

(A从B那得到了书。

)虽然主语都是A,但是“あげる、さしあげる、やる”表达的是我方给予他方,相当于英语里的give。

而“もらう、いただく”表达的是他方给予我方,即我方得到了他方的给予,。

“くれる、くださる”表达的也是他方给予我方,但视点却在他方。

(3) BはAに新しいパソコンをくれました。

(B给了A一台新电脑。

)(4) AはBに(から)新しいパソコンをもらいました。

(A从B那得到了一台新电脑。

)“くれる、くださる”强调的是他方给予我方,动作的完成者是他方,但是受益者是我方。

由于日语中具有内外意识,这里的我方不只是指“我”,还指我以外的“内”,因为在日语中经常会省略主语,所以可以通过谓语来判断视点,根据使用的谓语来判断动作的方向和动作对象之于我的亲疏关系。

授受动词

授受动词

授受动词授表示授予、给予,受表示接受和得到,在汉语中,我们给别人东西,或者从别人那里得到东西,都只用一个“给”字,但在日语里,别人给我,我给别人,我从别人那里得到,在表达这三种关系时,使用的动词不一样。

学习授受动词和搞清接受关系,是日语学习中又一个难点。

1、我或者我方的人给别人某种东西,有三个对应的动词都表示“给”的意思,“やる”、“あげる”、“さしあげる”。

『やる』用于给的对象是:家庭成员中的晚辈,或者动、植物。

也可以用于表示给身分比自己低的人,现代日语中,除了有时候有意要贬低说话的对方以外,现在一般不太使用“やる”这个词。

“やる”是一段动词。

例句:我给鱼喂食了。

私は鱼(さかな)に饵(えさ)をやりました。

『あげる』应用比较广泛,它是一段动词。

用于同辈或者关系比较好的人之间。

把给东西的人作主语,就是我或者我方的人作主语,用“は”表示,接受者用“に”表示,给的东西作宾语,用宾格助词“を”表示。

如果给的东西有数量,数量就直接放在动词的前面,不加任何助词。

常用的句型:“.......は......に......をあげる”例句:李さんは刘さんに本をあげます。

小李给小刘书。

练习:我给朋友两张CD。

私は友达に音楽CDを2枚あげます。

弟は友达に映画のきっぷをあげました。

(我)弟弟给他的朋友电影票了。

『さしあげる』自谦动词。

例句:私は先生にお手纸を一通「いっつう」さしあげました。

我给老师发了一封信。

あなたは先生に年贺状をさしあげましたか。

你给老师送贺年卡了吗?第三人称作主语,当第三人称给第三人称时,说话人必须跟给出方是同一方的人。

例句:父は中国のお土产を隣さんにさしあげました。

父亲把中国的特产送给了邻居。

2、别人给我或者我方的人某种东西,对应的动词有:“くれる”、“くださる”。

『くれる』用于授予者也就是给东西的人,身分和自己平等或者家庭成员内部之间,关系比较亲密的人之间。

给出东西的人作主语,用“は”表示,接受者作补语,用“に”表示,接受者通常是说话人本人,经常可以省略的,因此句中没有主语时,隐含主语是“我”,给的具体东西是宾语,用宾格助词“を”表示。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅谈日语中的授受动词特点
摘要:在日语学习中,授受动词是在语法学习当中非常重要并且也相对较难的知识点之一。

日语的授受动词不仅包括物品的授受关系,还包括恩惠的授受关系。

即使在课堂中教师已经尽力去讲解日语中的授受动词相关知识点,但是在用法上学生仍然会存在很多疑问。

因此本文主要分析了日语授受表现的基本用法,同时探讨与其相伴随着的日本人的恩惠意识及使用授受动词时的注意点。

关键词:日语;授受动词;恩惠意识
中图分类号:h36 文献标识码:a 文章编号:1005-5312(2013)23-0215-01
日语中的授受表现是日语中的特色部分,有关研究也很多。

所谓授受表现,就是包含有授受动词的表达形式。

在日语中,表示物品授受关系的动词有不少,但只有“やる、あげる、くれる、もらう、さしあげる、くださる、いただく”这七个动词被称之谓“授受动词”,其中“,さしあげる、くださる、いただく”分别是“やる/あげる、くれる、もらう”的敬语表达形式。

之所以称这七个动词为“授受动词”,一是因为这七个动词都可以接动词的“~て”活用形后,以“~てあげる(やる)、~てくれる、~てもうう”等形式作为补助动词用,二是因为它们都没有被动形,这是授受动词有别于其他表示授受关系动词的一个重要特征。

授受动词在日语里独立使用时,最大的特点就是“内外有别,长幼有序”。

但接在“动词连用形+て”的后面,充当补助动词时,则借以表示任务之间行
为的往来与恩惠关系。

“くださる”是“くれる”的尊敬语。

“いただく”是“もらう”的谦让语“,さしあげる”是“あげる”的谦让语“,やる”稍微粗鲁一些。

长幼有序也不是个绝对概念,还要以内外有别为前提。

下面将从三个方面来探讨日语中授受动词的用法。

授受关系表达有三组:(1)やる、あげる、さしあげる;(2)くれる、くださる;(3)もらう、いただく。

一、物的授受关系
1、授受动词やる、あげる、さしあげる是一组表示说话人或自己一方的人给别人东西的动词,句子的主语是授予者,接受者用に表示。

句型为“:甲は乙に……をやる/あげる/さしあげる”。

甲是物的授予者,乙是物的接受者。

译为“甲送给乙……”。

“やる”表示给比自己级别低、年纪小的或给动物东西时使用。

“あげる”表示平辈之间或朋友之间相互的授受关系时使用。

“さしあげる”表示给比自己级别高、年纪大的人东西时使用。

2、授受动词もらぅ、いただく是一组表示说话人自己或自己一方的人接受别人给的东西时使用的动词,句子的主语是接受者,授予者用から或に来表示。

句型为:“甲は乙に/から……をもらぅ/いただく”。

甲是物的接受者,乙是授予者。

“甲从乙那里得到……”。

二、动作的授受关系
行为授受表达是从说话人的角度,讲动作行为作为一种恩惠来叙述的表达方式,要表达说话人或说话人一方的人作为恩惠给予者的
心情时,使用“てあげる”;表达说话人作为恩惠的接受者的感谢心情时,使用“てくれる”、“てもらう”。

行为的授受虽不能视为物的移动,但可以把行为作为一种恩惠的移动来考虑。

恩惠从谁移向谁是固定的,例如自己→家人→朋友→熟人→他人1→他人2这一移动方向是“てあげる”的恩惠移动方向;他人→熟人→朋友→家人→自己是“てくれる”的恩惠移动方向;他人1→他人2→熟人→朋友→家人→自己是“てもらう”的恩惠移动方向。

由于存在方向性,所以通常可以省去句中已经清楚的部分,进行言简意赅地交流。

三、授受关系中的恩惠意识
日本人的“内”、“外”意识极具特点,其“内”与“外”的关系表现在授受关系中,就是“我方”与“你方、他方”的关系,而且“内”的范畴会根据说话人的试点和立场而不同,大到“我国”、“我省”、“我公司”,小到“我家”、“我俩”,甚至“我本人”等。

同时,随着“内”的内涵发生变化“,外”的范畴也会发生相应的改变,使用日语的说话人必须在这种内外意识的主宰下,选用相应的授受动词来表达物品或动作、行为的授受关系。

在使用授受动词时要注意一下几点。

1、避免使用“~てやる·あげる·さしあげる”。

在日本人的意识里,报恩就像还债一样。

所以日语语言表达中都尽量避免让对方背上人情包袱。

日语中有很多“配虑表现”,就是洞察体贴对方的心情,不给对方造成心理压力的语言表达形式。

这是日语中“配虑
表现”的原则之一。

根据这一原则,日本人都尽量避免使用“~てやる·あげる·さしあげる”的表达形式。

因为“~てやる·あげる”属于己方人员施恩于他方的范畴。

2、多用“~てくれる”、“~てもらう”。

如果己方人员是某种动作的接受者,而且这种动作对己方有利,那就必须使用“~てくれる”、“~てもらう”的表达形式。

“~てくれる”、“~てもらう”尽管主语、补语的位置不同,但视点都在接受方,都是表示己方人员受到他方的恩惠关系。

因为“知恩”的精神规定了日本人的行为,所以在日常交往中日本人经常运用这两种表达形式,传达对对方的感激之情。

参考文献:
[1]张亚敏.授受表现与日本人的思维意识[j].科技信息.2010(05).。

相关文档
最新文档