英语阅读一课文句子翻译
新视角研究生英语读说写(1)课文翻译以及课后习题答案

六、The Right to Fail1、I like ―dropout‖as an addition to the American language because it‘s brief and it‘s clear. What I don‘t like is that we use i t almost entirely as a dirty word.我喜欢―中途退出者‖这个加入美语的词汇,因为它简洁明了。
我所不喜欢的是我们几乎完全把它作为一个禁忌词语使用。
2、We only apply it to people under twenty-one. Yet an adult who spends his days and nights watching mindless TV programs is more of a dropout than an eighteen-year-old who quits college, with its frequently mindless courses, to become, say, a VISTA‘ valunteer. For the young, dropping out its often a way of dropping in.我们只把它用在21岁以下的人身上。
与一个中途离开大学、避开那些毫无思想内容的课程,志愿参加为美国服务志愿队(VISTA)的18岁青年相比,一个整天整夜看不需要动脑筋的电视节目的成年人更是半途而废的人。
而对于年轻人来说这是以退为进。
3、To hold this opinion, however is little short of treason in America. A boy or girl who leaves college is branded a failure-and the right to fail is one of the few freedoms that this country does not grant its citizens. The American dream is a dream of ―getting ahead,‖ painted in strokes of gold wherever we look. Our advertisements and TV commercials are a hymn to material success, our magazine articles a toast to people who made it to the top. Smoke the right cigarette or drive the right car-so the ads imply-and the girls will be swooning into your deodorized arms or caressing your expensive lapels Happiness goes to the man who has sweet smell of achievement. He is our national idol, and everybody else is our national fink.然而在美国,持有这种观点差不多就是背叛。
新世纪研究生公共英语教材阅读A 课文翻译

Unit1一个小男孩的梦想马克吐温1 我小的时候,我们那密西西比河西岸的村镇上,玩伴们都只有一个水恒的志愿。
那就是当轮船上的水手.我们也有其他种种暂时的愿望,可是那都只是暂时性的、马戏团来到的时候和走了之后,总是使我们大家都燃起火热的希望,想当小又第一次到我们那带地方来的黑人游唱团使我们渴望着想试一试那种生活。
我们不时还有一种希望,那就是,如果我们活在世上。
品行挺好,上帝就会让我们当海盗。
这些愿望,一个一个地都先后幻灭了;可是想当轮船上的水手这种志愿却始终保持下来了。
2一艘简陋而外表华丽的定班轮船从圣路易斯开上来,另一艘从奇阿库克往下游开,每天都要来到这里一次。
在这些大事出现之前;这一天使人充满了期望,显得光辉灿烂;这些大事过了之后,时光就变得死气沉沉,空空洞洞了.不仅孩子们有这种感觉,整个村镇都是一样、如今事隔多年,我仍旧能在C中描绘往日的情景,完全像当时那样:夏天早晨,白色的村镇在阳光中打响街上是空荡荡的,几乎一个人都没有;水街的杂货铺前面坐着一两个店员,他们把那木条椅面的椅子翘起来靠在墙上,下巴顶在胸前,帽子垂下这着脸;打着瞌睡——他们身边有许多削木瓦的碎片,这就说明是什么事情把他们累坏了;一只母猪和一窝猪仔在人行道上闲荡着,痛痛快快地啃着西瓜皮和瓜子;两三个孤零零的小货物堆在“码头”上闲置着;石头铺的起卸码头的坡上有一堆“垫木”,镇上的流浪醉汉就在这木堆近旁酣睡着Z 码头上端有两三只平底木船;可是那拍打着这些船的小浪的柔和声响,却没有人倾听;伟大的密西西比河,壮丽、辉煌的密西西比河;让它那一荚里宽的洪流滚滚奔腾下去,在阳光中放出闪光;河对岸的远处是茂密的森林Z 村镇上游的“地角”和下游的“地角”截断了河上景色的视线。
把它变成了一片海面,而且这海面还是风光明媚、沉寂而幽静的。
随后有一股黑烟在远处的一个“地角”上空升腾起来;立刻就有一个以眼睛特别快、嗓子特别响出名的黑人运货马车夫高声喊道:“火——轮——船——来了!”于是情况就变了!镇上那个醉汉翻身起来,那几个店员也醒了;随后就是运货马车的一阵狂暴的响声,每厂人家和每个铺子里都涌出一股人流,转瞬之间,这个死气沉沉的村镇就热闹起来了、活动起来了。
三年级上册英语第一单元阅读

三年级上册英语第一单元阅读Unit1教材第2页课文翻译Zoom:Hello! I m Zoom.祖姆:你好!我是祖姆。
Mike:HeIlo,I m Mike.迈克:你好,我是迈克。
Wu Yifan:Hi.I m Wu Binbin.吴彬彬:你好,我是彬彬。
Unit1教材第3页课文翻译Zip:Hi! My name is Zip.次波:你好!我叫次波。
Miss White:Goodbye!怀特小姐:再见!John:Bye,Miss White!约翰:再见,怀特小姐!Chen Jie:Hello,I m Chen Jie. What s your name?陈杰:你好,我是陈杰。
你叫什么名字?Sarah:My namz s Sarah.萨拉:我叫萨拉。
Unit1教材A部分课文翻译Unit1Let s talk部分翻译Miss White:Hello,I m Miss White.你好,我是怀特小姐。
Wu Yifan:Hello,I m Wu Binbin.吴彬彬:你好,我是吴彬彬。
Sarah:Hi,I m Sarah.萨拉:你好,我是萨拉。
2Let s play部分翻译Hello,I m Liu Xin.好,我是刘欣。
Hi,I m John.你好,我是约翰。
3Let s learn部分翻译ruler尺子 pencil铅笔crayon蜡笔I have an eraser.我有一块橡皮。
I have a ruler.我有一把尺子。
4Let s chant部分翻译I have a ruler.Me too!我有一把尺子。
我也有!I have a pencil.Me too!我有一支铅笔。
我也有!I have a crayon.Me too!我有一支蜡笔。
我也有!I have an eraser.Me too!我有一块橡皮。
我也有!5Let s sing部分翻译A B C song字母歌Aa- Bb- Cc- Dd- Ee- Ff- Gg,Aa-Bb-Cc-Dd-Ee-Ff-Gg,Hh- Ii- Jj- Kk- Ll- Mm- Nn,Hh-Ii-Jj -Kk-Ll-Mm-Nn,Oo- Pp- Qq, Rr- Ss- Tt,Oo-Pp-Qq, Rr-Ss-Tt,Uu- Vv- Ww- Xx- Yy- Zz.Uu-Vv-Ww-Xx-Yy-Zz。
大学英语阅读教程1课文翻译why are you going

大学英语阅读教程1课文翻译why are you going Why are you going north? You are going the wrong way!’怎么往北呢?你走错了!’"He said: `My horse is big and strong. It can run as fast as flying. It doesn't matter to run alittle more.' “他说:‘我的马很好,又高又大,跑起来跟飞一样快。
多跑点儿没关系。
’"I told him: `Though your horse is good, you are going in the wrong direction.'“我告诉他:‘你的马虽然好,可是去楚国的方向不对呀!"He said: `It doesn't matter. I have lots of money.'“他说:‘没关系,我有很多钱。
’"I told him again: `Though you have lots of money, this is not the road to the State of Chu.'“我又告诉他:‘你钱虽然多,但是这不是去楚国的路呀!’"He said: `It doesn't matter. My driver is good and strong.' “他说:‘没关系,我的车夫好,他身强力壮。
’"Finally I told him: `Though your driver is good and strong, this is not the road to the State ofChu."“最后我告诉他:‘你的车夫虽然好,但是这不是去楚国的路呀!' The King of Wei blurted out: "Alas, this man is too obstinate.魏王脱口说道:“唉!这个人真固执。
自考_英语阅读(一)_0595第二单元_课文及翻译

Unit23.Bringing up Children培养孩子Gerald Mosback Vivienne Mosback杰拉尔德.莫斯巴克维维恩.莫斯巴克It is generally accepted that the experiences of the child in his first years largely determine his c haracter and later personality. Every experience teaches the child something and the effects are c umulative. …Upbringing‟ is normally used to refer to the treatment and training of the child within the home. This is closely related to the treatment and training of the child in school, which is us ually distinguished by the term …education‟. In a society such as ours, both parents and teachers are responsible for the opportunities provided for the development of the child, so that upbringing and education are interdependent.一个人儿童时代的经历在很大程度上决定了他的性格和未来的个性,这一点是被大家所公认的。
童年的每一段经历都会教给孩子一些有价值的东西,并且其效果与日俱增。
“培养”常用来指孩子在家里所受到的待遇和训练;与此相关的是孩子在学校里所受到的待遇和训练,而后者通常用“教育”这个术语来界定。
英语阅读一课文翻译

一天的等待他走进我们的房间关窗户的时候,我们还未起床。
我见他一副病容,全身哆嗦,脸色苍白,步履缓慢,好像一动就会引起疼痛。
“你怎么啦,宝贝?”“我头痛。
”“你最好回去睡觉”“不,我没啥病。
”“你先去睡。
我穿好衣服来看你”可是当我来到楼下时,他已穿好衣服,坐在火炉旁。
这个九岁的男孩,看上去病的厉害,一副可怜的模样。
我用手摸了摸他的额头,知道他发烧了。
“你到楼上去睡,”我说,“你病了”“我没有病”他说医生来后,最了孩子的体温。
“多少度”我问医生。
“一百零二度”下楼后,医生留下用不同颜色胶囊包装的三种药丸,并嘱咐如何服用。
一种药退烧,另一种润肠,通便,还有一种是去酸。
他解释说,流感细菌只能在酸性环境中生存。
他似乎对流感很内行,并说,如果发烧不超过一百零四度,就用不着担心。
这是轻度流感,只要当心不引起肺炎,就无危险。
我回到房里,记下孩子的体温,并记下各种胶囊的服用时间。
要不要让我读点书给你听好的,如果你想读的话,孩子说,他的脸色十分苍白,眼窝下方有黑晕,他躺在床上一动不动。
对周围发生的一切漠然置之。
我朗读霍华德派尔的海盗故事,但我看得出他并不在听。
你感觉怎么样,宝贝?我问他到目前为止,还是老样子,他说我坐在床脚旁自个儿看书,等着到时间再给他服一粒药丸。
按理,他本该睡着了。
然而,当我抬头看时,他却双眼盯着床脚,神情异常。
你为什么不睡一会儿呢?到吃药时,我会叫醒你的,我宁愿醒着。
过了一会儿,他对我说,你不必呆在这时陪我,爸爸,要是这事令你烦恼的话。
没有什么可烦恼的。
不,我是说,要是这事终将给你带来烦恼的话,你就不必呆在这里。
我想,或许他有点神志不清了。
十一点钟,照规定给他服药后,我便出去了一会儿。
那是个晴朗而又寒冷的日子,地上覆盖着一层已结成冰的冻雨,就像那光秃秃的树木,那灌木丛,那砍下的树枝,以及所有的草坪和空地都用冰漆过似的,我带着我那条幼小的爱尔兰猎犬,沿着大路和一冰冻的小溪散步。
但在这玻璃般平滑的地面上站立和行走是很困难的。
英语课文阅读翻译:父爱无边

英语课文阅读翻译:父爱无边My father was a self-taught mandolin player. He was oneof the best string instrument players in our town. He couldnot read music, but if he heard a tune a few times, he could play it. When he was younger, he was a member of a small country music band. They would play at local dances and on a few occasions would play for the local radio station. Heoften told us how he had auditioned and earned a position ina band that featured Patsy Cline as their lead singer. Hetold the family that after he was hired he never went back. Dad was a very religious man. He stated that there was a lotof drinking and cursing the day of his audition and he didnot want to be around that type of environment.Occasionally, Dad would get out his mandolin and play for the family. We three children: Trisha, Monte and I, George Jr., would often sing along. Songs such as the Tennessee Waltz, Harbor Lights and around Christmas time, the well-known rendition of Silver Bells. "Silver Bells, Silver Bells, its Christmas time in the city" would ring throughout the house. One of Dad's favorite hymns was "The Old Rugged Cross". We learned the words to the hymn when we were very young, and would sing it with Dad when he would play and sing. Another song that was often shared in our house was a song that accompanied the Walt Disney series: Davey Crockett. Dad only had to hear the song twice before he learned it well enoughto play it. "Davey, Davey Crockett, King of the Wild Frontier" was a favorite song for the family. He knew we enjoyed the song and the program and would often get out the mandolin after the program was over. I could never get overhow he could play the songs so well after only hearing them a few times. I loved to sing, but I never learned how to play the mandolin. This is something I regret to this day.Dad loved to play the mandolin for his family he knew we enjoyed singing, and hearing him play. He was like that. If he could give pleasure to others, he would, especially his family. He was always there, sacrificing his time and efforts to see that his family had enough in their life. I had to mature into a man and have children of my own before I realized how much he had sacrificed.I joined the United States Air Force in January of 1962. Whenever I would come home on leave, I would ask Dad to play the mandolin. Nobody played the mandolin like my father. He could touch your soul with the tones that came out of that old mandolin. He seemed to shine when he was playing. You could see his pride in his ability to play so well for his family.When Dad was younger, he worked for his father on the farm. His father was a farmer and sharecropped a farm for the man who owned the property. In 1950, our family moved from the farm. Dad had gained employment at the local limestone quarry. When the quarry closed in August of 1957, he had to seek other employment. He worked for Owens Yacht Company in Dundalk, Maryland and for Todd Steel in Point of Rocks, Maryland. While working at Todd Steel, he was involved in an accident. His job was to roll angle iron onto a conveyor so that the welders farther up the production line would have it to complete their job. On this particular day Dad got the third index finger of his left hand mashed between two piecesof steel. The doctor who operated on the finger could not save it, and Dad ended up having the tip of the finger amputated. He didn't lose enough of the finger where it would stop him picking up anything, but it did impact his ability to play the mandolin.After the accident, Dad was reluctant to play the mandolin. He felt that he could not play as well as he had before the accident. When I came home on leave and asked him to play he would make excuses for why he couldn't play. Eventually, we would wear him down and he would say "Okay, but remember, I can't hold down on the strings the way I used to" or "Since the accident to this finger I can't play as good". For the family it didn't make any difference that Dad couldn't play as well. We were just glad that he would play. When he played the old mandolin it would carry us back to a cheerful, happier time in our lives. "Davey, Davey Crockett, King of the Wild Frontier", would again be heard in thelittle town of Bakerton, West Virginia.In August of 1993 my father was diagnosed with inoperable lung cancer. He chose not to receive chemotherapy treatments so that he could live out the rest of his life in dignity. About a week before his death, we asked Dad if he would play the mandolin for us. He made excuses but said "okay". He knew it would probably be the last time he would play for us. He tuned up the old mandolin and played a few notes. When I looked around, there was not a dry eye in the family. We saw before us a quiet humble man with an inner strength that comes from knowing God, and living with him in one's life. Dad would never play the mandolin for us again. We felt at the time that he wouldn't have enough strength to play, andthat makes the memory of that day even stronger. Dad wasdoing something he had done all his life, giving. As sick ashe was, he was still pleasing others. Dad sure could playthat Mandolin!我父亲是个自学成才的曼陀林琴手,他是我们镇秀的弦乐演奏者之一。
英语阅读一课文句子翻译

英语阅读(一)课文句子翻译1. A Day’s Wait 一天的等待1、He came into the room to shut the windows while we were still in bedand I saw he looked ill. He was shivering, his face was white, and he walked slowly as though it ached to move.他走进我们房间关窗户的时候,我们还未起床。
我见他一副病容,全身哆嗦,脸色苍白,步履缓慢,好象一动就会引起疼痛。
2、But when I came downstairs he was dressed, sitting by the fire, lookinga very sick and miserable boy of nine years. When I put my hand on hisforehead I knew had a fever.可是当我来到楼下时,他已穿好衣服,坐在火炉旁。
这个九岁的男孩,看上去病得厉害,一副可怜的模样。
我用手摸了摸他的额头,知道他发烧了。
3、“All right. If you want to,” said the boy. His face was very white andthere were dark areas under his eyes. He lay still in the bed and seemed very detached from what was going on.“好的,如果你想读的话,” 孩子说。
他的脸色十分苍白,眼窝下方有黑晕。
他躺在床上一动不动,对周围发生的一切漠然置之。
3. Bringing up Children培养孩子1、It is generally accepted that the experiences of the child in his first years largely determine his character and later personality.一个人儿童时代的经历在很大程度上决定了他的性格和未来的个性,这一点是被大家所公认的。
自考_英语阅读_0595 第一单元_课文翻译

Unit11.A Day's WaitE. HemingwayHe came into the room to shut the windows while we were still in bed and I saw he looked ill. He was shivering, his face was white, and he walked slowly as though it ached to move."What's the matter, Schatz?" "I've got a headache." "You better go back to bed." "No. I'm all right. ""You go to bed. I'll be you when I'm dressed."But when I came downstairs he was dressed, sitting by the fire, looking a very sick and miserable boy of nine years. When I put my hand on his forehead I knew he had a fever."You go up to bed," I said, "You're sick." "I'm all right," he said.When the doctor came be took the boy's temperature. "What's is it?" I asked him. "One hundred and two."Downstairs, the doctor left three different medicines in different colored capsules with instructio n for giving them. One was to bring down the fever, another a purgative, the third to overcome a n acid condition. The germs of influenza can only exist in an acid condition, he explained. He see med to know all about influenza and said there was nothing to worry about if the fever did not go above one hundred and four degrees. This was a light epidemic of flu and there was no danger if you avoided pneumonia.Back in the room I wrote the boy's temperature down and made a note of the time to give the va rious capsules."Do you want me to read to you?""All right. If you want to, " said the boy. His face was very white and there were dark areas under his eyes. He lay still in the bed and seemed very detached from what was going on.I read aloud from Howard Pyle's Book of pirates; but I could see he was not following what I was r eading."How do you feel, Schatz?" I asked him. "Just the same, so far," he said.I sat at the foot of the bed and read to myself while I waited for it to be time to give another caps ule. It would have been natural for him to go to sleep, but when I looked up he was looking at the foot of the bed, looking very strangely."Why don't you try to sleep? I'll make you up for the medicine." "I'd rather stay awake."After a while he said to me, "You don't have to stay in here with me, Papa, if it bothers you." "It doesn't bother me.""No, I mean you don't have to stay if it's going to bother you."I though perhaps he was a little lightheaded and after giving him the prescribed capsules at eleve n o'clock I went out for a while. It was a bright, cold day, the ground covered with a sleet that had frozen so that it seemed as if all the bare trees, the bushes, the cut brush and all the grass and the bare ground had been varnished with ice, I took the young Irish setter for a walk up the road an d along a frozen creek, but it was difficult to stand or walk on the glassy surface and the red dog s lipped and slithered and I fell twice, hard, once dropping my gun and having it slide away over the ice.We flushed a covey of quail under a high clay bank with overhanging brush and I killed two as the y went out of sight over the top of the blank. Some of the covey lit in trees, but most of them scat tered into brush piles and it was necessary to jump on the ice-coated mounds of brush several ti mes before they would flush. Coming out while you were poised unsteadily on the icy, springy br ush they made difficult shooting and I killed two, missed five, and started back pleased to have fo und a covey close to the house and happy there were so many left to find on another day.At the house they said the boy had refused to let anyone come into the room. "You can't come in, " he said. "You mustn't get what I have."I went up to him and found him in exactly the position I had left him, white-faced, but with the to ps of his cheeks flushed by the fever, staring still, as he had stared, at the foot of the bed.I took his temperature. "What is it?""Something like a hundred," I said. It was one hundred and two and four tenths."It was a hundred and two," he said. "Who said so?" "The doctor.""Your temperature is all right," I said. "It's nothing to worry about." "I don't worry," he said, "but I can't keep from thinking." "Don't think," I said. "Just take it easy.""I'm taking it easy," he said and looked straight ahead, He was evidently holding tight onto himsel f about something."Take this with water.""Do you think it will do any good?" "Of course it will."I sat down and opened the Pirate book and commenced to read, but I could see he was not follo wing, so I stooped."About what time do you think I'm going to die?" he asked. "What?""About how long will it be before I die?""You aren't going die. What's the matter with you? " "Oh, yes, I am, I heard him say a hundred an d two.""People don't die with a fever of one hundred and two. That's a silly way to talk." "I know they do . At school in France the boys told me you can't live with forty-four degrees. I've got a hundred an d two."He had been waiting to die all day, ever since nine o'clock in the morning."You poor Schatz," I said. "Poor old Schatz. It's like miles and kilometers. You aren't going to die. T hat's different thermometer. On that thermometer thirty-seven is normal. On this kind it's ninety-eight.""Are you sure?""Absolutely," I said, "It's like miles and kilometers. You know, like how many kilometers we make when we do seventy miles in the car?""Oh," he said.But his gaze at the foot of the bed relaxed slowly. The hold over himself relaxed too, finally, and the next day it was very slack and he cried very easily at little things that were of no importance.1.一天的等待我们还没起床时,走进房间关窗,我注意到他看起来病了。
研究生英语阅读教程(基础级3版)课文答案翻译1-12单元完整版

Lesson 1II. TranslationPut the following passages into Chinese.1. For English is a killer. It is English that has killed off Cumbric, Cornish, Norn and Manx. There are still parts of these islands where sizeable communities speak languages that were there before English. Yet English is everywhere in everyday use and understood by all or virtually all, constituting such a threat to the three remaining Celtic languages, Irish, Scottish Gaelic, and Welsh... that their long-term future must be considered... very greatly at risk.因为英语是个杀手。
正是英语造成了康瑞克、康尼施、诺恩、曼科斯等语言的消亡。
在其中一部分岛上还有相当多的人使用在英语到来之前就已存在的语言。
然而,英语在日常生活中无处不在。
所有的人或几乎所有的人都懂英语。
英语对现存的凯尔特语——爱尔兰语、苏格兰盖尔语及威尔士语的威胁是如此之大,它们的未来岌岌可危。
2. He also associated such policies with a prejudice which he calls linguisticism (a condition parallel to racism and sexism). As Phillipson sees it, leading institutions and individuals within the predominantly "white" English-speaking world, have (by design or default) encouraged or at least tolerated—and certainly have not opposed—the hegemonic spread of English, a spread which began some three centuries ago as economic and colonial expansion.同时,他认为这些政策和他称之为语言歧视(和种族歧视、性别歧视的情况类似)的偏见密切相关。
英语泛读教程1课文翻译

英语泛读教程1课文翻译Unit2劳拉·英格尔·威尔德写了很多书,讲述她在荒野里的生活。
本文是从中选出的一个真实故事。
1872年,她们全家住在威斯康辛州大森林边儿上的一幢小木屋中。
方圆几里之内没有一户人家,也远离所有的城镇。
一天,她父亲外出,荒野中只剩下她们母女四人。
晚上,来了一只大熊,她们该怎么办呢?她们最后会安然无恙吗?请看下面的故事。
一天, 爸爸说春天来了。
大森林中的雪已经开始融化。
雪块儿从树枝上掉下来,落在下面松软的雪堆上,形成一个个小洞。
午间的时侯,屋檐下所有的大冰柱在阳光下颤动闪烁。
在冰柱尖儿上,一颗颗小水珠摇摇欲坠。
爸爸说,他得去城里一趟,卖掉他一冬捕获的兽皮。
一天晚上, 他扎了很大一捆毛皮。
毛皮太多,爸爸把它们紧紧捆在一起时, 这堆毛皮几乎和他一样高。
清晨, 爸爸把这一大捆毛皮背在肩上, 向城镇出发了。
因为毛皮太多,他没有带枪。
妈妈很担心。
但爸爸说,如果日出前就出发,并且快些走,他可以在天黑前赶回来。
最近的城镇也很远。
劳拉和玛莉从没见过城镇, 也没见过商店。
她们甚至从未见过两幢连在一起的房子。
但是她们知道城里有好多的房屋, 还有一家满是糖果、印花布和其他神奇东西的商店。
在那里可以买到火药、子弹、盐和糖。
她们知道,爸爸会用毛皮从镇上的店主那儿换回漂亮东西的。
整整一天,她们等着爸爸给她们带回礼物。
太阳下沉到树梢上, 冰柱上的水也不再往下滴, 她们开始急切地盼望着爸爸的归来。
太阳已经不见了, 森林也渐渐暗了下来, 爸爸没有回来。
妈妈准备好晚餐, 摆好了桌子, 爸爸还是没有回来。
到了平时干杂活的时间, 他依然没有回来。
妈妈说,劳拉可以和她一起去挤牛奶, 因为劳拉可以帮忙提灯笼。
劳拉穿上了外套, 妈妈帮她系好扣子。
妈妈点燃了灯笼里的蜡烛, 劳拉则戴上了她的红色手套。
两只手套由一根红纱绳连着, 挂在脖子上。
能去帮妈妈挤牛奶,劳拉感到十分自豪。
她小心翼翼地提着灯笼。
灯笼壁是用锡皮做的, 上面有一些豁口,以便烛光透出来。
新视野大学英语第三版第二册读写课文翻译

新视野大学英语第三版第二册读写课文所有翻译Unit 1 Text A一堂难忘的英语课1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。
对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。
2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。
这个学生刚从欧洲旅游回来。
我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?”3 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!”4 没了。
所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。
5 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。
学生的确本应该能够区分诸如their/there/they're之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。
由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。
6 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。
举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。
朋友和亲人常宣称They've just ate。
实际上,他们应该说 They've just eaten。
因此,批评学生不合乎情理。
7 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。
学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。
可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。
还有就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。
学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架——准确的语法和恰当的词汇——充分地传授给学生。
自考英语阅读0595 第一单元课文及翻译

Unit11.A Day's WaitE. HemingwayHe came into the room to shut the windows while we were still in bed and I saw he looked ill. He was shivering, his face was white, and he walked slowly as though it ached to move."What's the matter, Schatz?" "I've got a headache." "You better go back to bed." "No. I'm all right. ""You go to bed. I'll be you when I'm dressed."But when I came downstairs he was dressed, sitting by the fire, looking a very sick and miserable boy of nine years. When I put my hand on his forehead I knew he had a fever."You go up to bed," I said, "You're sick." "I'm all right," he said.When the doctor came be took the boy's temperature. "What's is it?" I asked him. "One hundred and two."Downstairs, the doctor left three different medicines in different colored capsules with instructio n for giving them. One was to bring down the fever, another a purgative, the third to overcome a n acid condition. The germs of influenza can only exist in an acid condition, he explained. He see med to know all about influenza and said there was nothing to worry about if the fever did not go above one hundred and four degrees. This was a light epidemic of flu and there was no danger if you avoided pneumonia.Back in the room I wrote the boy's temperature down and made a note of the time to give the va rious capsules."Do you want me to read to you?""All right. If you want to, " said the boy. His face was very white and there were dark areas under his eyes. He lay still in the bed and seemed very detached from what was going on.I read aloud from Howard Pyle's Book of pirates; but I could see he was not following what I was r eading."How do you feel, Schatz?" I asked him. "Just the same, so far," he said.I sat at the foot of the bed and read to myself while I waited for it to be time to give another caps ule. It would have been natural for him to go to sleep, but when I looked up he was looking at the foot of the bed, looking very strangely."Why don't you try to sleep? I'll make you up for the medicine." "I'd rather stay awake."After a while he said to me, "You don't have to stay in here with me, Papa, if it bothers you." "It doesn't bother me.""No, I mean you don't have to stay if it's going to bother you."I though perhaps he was a little lightheaded and after giving him the prescribed capsules at eleve n o'clock I went out for a while. It was a bright, cold day, the ground covered with a sleet that had frozen so that it seemed as if all the bare trees, the bushes, the cut brush and all the grass and th e bare ground had been varnished with ice, I took the young Irish setter for a walk up the road an d along a frozen creek, but it was difficult to stand or walk on the glassy surface and the red dog slipped and slithered and I fell twice, hard, once dropping my gun and having it slide away over the ice.We flushed a covey of quail under a high clay bank with overhanging brush and I killed two as the y went out of sight over the top of the blank. Some of the covey lit in trees, but most of them scat tered into brush piles and it was necessary to jump on the ice-coated mounds of brush several ti mes before they would flush. Coming out while you were poised unsteadily on the icy, springy br ush they made difficult shooting and I killed two, missed five, and started back pleased to have fo und a covey close to the house and happy there were so many left to find on another day.At the house they said the boy had refused to let anyone come into the room. "You can't come in, " he said. "You mustn't get what I have."I went up to him and found him in exactly the position I had left him, white-faced, but with the to ps of his cheeks flushed by the fever, staring still, as he had stared, at the foot of the bed.I took his temperature. "What is it?""Something like a hundred," I said. It was one hundred and two and four tenths."It was a hundred and two," he said. "Who said so?" "The doctor.""Your temperature is all right," I said. "It's nothing to worry about." "I don't worry," he said, "but I can't keep from thinking." "Don't think," I said. "Just take it easy.""I'm taking it easy," he said and looked straight ahead, He was evidently holding tight onto himsel f about something."Take this with water.""Do you think it will do any good?" "Of course it will."I sat down and opened the Pirate book and commenced to read, but I could see he was not follo wing, so I stooped."About what time do you think I'm going to die?" he asked. "What?""About how long will it be before I die?""You aren't going die. What's the matter with you? " "Oh, yes, I am, I heard him say a hundred an d two.""People don't die with a fever of one hundred and two. That's a silly way to talk." "I know they do . At school in France the boys told me you can't live with forty-four degrees. I've got a hundred an d two."He had been waiting to die all day, ever since nine o'clock in the morning."You poor Schatz," I said. "Poor old Schatz. It's like miles and kilometers. You aren't going to die. T hat's different thermometer. On that thermometer thirty-seven is normal. On this kind it's ninety-eight.""Are you sure?""Absolutely," I said, "It's like miles and kilometers. You know, like how many kilometers we make when we do seventy miles in the car?""Oh," he said.But his gaze at the foot of the bed relaxed slowly. The hold over himself relaxed too, finally, and the next day it was very slack and he cried very easily at little things that were of no importance.1.一天的等待我们还没起床时,走进房间关窗,我注意到他看起来病了。
新编大学英语1-2册课文翻译

新编大学英语(第二版)第一册阅读文参考译文Unit One课内阅读文参考译文以生命相赠1 炸弹落在了这个小村庄里。
在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目标,而他们却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。
2 传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8岁左右,她的双腿被炸伤。
3 几小时后,医疗救援小组到了。
救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的海军护士组成。
他们很快发现有个小女孩伤势严重。
如果不立即采取行动,显然她就会因失血过多和休克而死亡。
4 他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要相配血型的血。
快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。
5 这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。
孩子们不会说英语,只会说一点法语。
医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。
接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。
6 对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。
此时小病人生命垂危。
然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。
过了好一会儿,一只小手慢慢地举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。
7 “噢,谢谢,”护士用法语说。
“你叫什么名字?”8 “兴,”小男孩回答道。
9 兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。
在整个过程中,兴僵直地躺着,没有出声。
10 过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。
11 “兴,疼吗?”医生问。
12 兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并又一次试图掩饰自己的哭声。
医生又问是不是插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。
13 但现在,偶尔的抽泣变成了持续无声的哭泣。
他紧紧地闭着眼睛,用拳头堵住嘴想竭力忍住哭泣。
新视野大学英语(第一版)读写1课文翻译

Unit1 奔向更加光明的未来1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。
你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。
在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。
2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。
妈妈吩咐我们:“姿势自然点。
”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。
”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。
至今它还放在我办公室的桌子上。
3 让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。
你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。
你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。
4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。
在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。
你们将自由地探索、学习新科目。
你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。
我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。
5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。
你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。
如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。
选择一些你从未接触过的领域的课程。
这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。
一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。
随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。
研究生英语阅读教程(提高级 第三版)课文全翻译

课文全文参考译文第一课漏油经济:低估风险戴维伦哈特[1] 回想起来,模式似乎很清楚。
早在“深水地平线”钻机自爆前的很多年,BP 石油公司为了省钱甘冒安全的风险就已经声名狼藉。
2005 年得克萨斯州炼油厂爆炸中有15 名工人丧生。
联邦监管机构和前国务卿詹姆斯·贝克三世领导的专门小组认为,削减成本是事故的部分原因。
第二年,阿拉斯加腐蚀的管道将石油漏入普拉德霍湾。
就连乔·巴顿,对全球变暖持怀疑态度、来自得克萨斯州的共和党众议员,都谴责BP 管理人员“对安全和环境问题表现得漠不关心”。
[2] 这种冷漠大部分源于对利润的过度追求,不管出现什么情况。
但似乎也还有另一个因素在起作用,一个更普遍的人性的因素。
BP 的管理人员在估计似乎不太可能发生但一旦发生就会带来巨大损失的事件真正会发生的可能性时,犯了一个可怕的错误。
[3] 也许理解这一点最简单的方法就是思考一下BP 高管们如今的想法。
显然,考虑到清理费用和对BP 声誉的影响,高管们真希望可以回到过去,多花些钱让“深水地平线”更安全。
他们没有增加这笔费用就表明他们认为钻机在当时的状态下不会出问题。
[4] 尽管针对BP 高管的所有批评可能都是他们应得的,但是他们绝不是唯一艰难应对这种低概率、高成本事件的人。
几乎每个人都会如此。
“这些正是我们人类处理时很难做出合理反应的一类事件,”哈佛大学环境经济学家罗伯特·斯塔文斯说。
我们经常犯两种基本且性质相反的错误。
当一件事情是很难想象的,我们往往会低估它的可能性。
这就是众所周知的黑天鹅(稀有之物)现象。
大多数在“深水地平线”工作的人可能从未经历过钻井平台爆炸。
因此他们认为这不会发生,至少不会发生在他们身上。
[5] 同样,不久以前,本·伯南克和艾伦·格林斯潘也喜欢称全国房地产市场没有泡沫,因为以前从未有过泡沫。
华尔街交易员也持同样观点,他们建立的数学模型根本不存在房价下降的可能性。
科技英语阅读课文翻译UNIT1-8

科技英语阅读1-8单元译文:Unit 1罗素悖论的提出是基于这样的一个事例:设想有这样一群理发师,他们只给不给自己理发的人理发。
假设其中一个理发师符合上述的条件,不给自己理发;然而按照要求,他必须要给自己理发。
但是在这个集合中没有人会给自己理发。
(如果这样的话,这个理发师必定是给别人理发还要给自己理发)1901年,伯特兰·罗素悖论的发现打击了他其中的一个数学家同事。
在19世纪后期,弗雷格尝试发展一个基本原理以便数学上能使用符号逻辑。
他确立了形式表达式(如:x =2)和数学特性(如偶数)之间的联系。
按照弗雷格理论的发展,我们能自由的用一个特性去定义更多更深远的特性。
1903年,发表在《数学原理》上的罗素悖论从根本上揭示了弗雷格这种集合系统的局限性。
就现在而言,这种类型的集合系统能很好的用俗称集的结构式来描述。
例如,我们可以用x代表整数,通过n 来表示并且n大于3小于7,来表示4,5,6这样一个集合。
这种集合的书写形势就是:x={n:n是整数,3<n<7}。
集合中的对象并不一定是数字。
我们也可让y={x:x是美国的一个男性居民}。
表面上看,似乎任何一个关于x的描述都有一个符合要求的空间。
但是,罗素(和策梅洛一起)发现x={a:a不再a中}导致一个矛盾,就像对一群理发师的描述一样。
x它本身是在x的集合中吗?否定的答案导致了矛盾的出现。
当罗素发现了悖论,弗雷格立即就发现悖论对他的理论有致命的打击。
尽管这样,他还不能解决这个问题,并且上世纪有很多的尝试,去解决这个问题(但没有成功)。
罗素自己对这个悖论的回答促进了类型理论的形成。
他解释说,悖论的问题在于我们混淆了数集和数集的集合。
所以,罗素介绍了对象的分级系统:数、数集、数集的集合等等。
这个系统为形式化数学的形成奠定了基础,至今它还应用于哲学研究和计算机科学分支。
策梅洛对于罗素悖论的解决方法用新的公理:对于任意公式A(x)和任意集合b,都会有一个集合满足y={x:x既在b中又满足A(x)}取代了以前的公理:对于任意公式A(x),都会有一个集合满足y={x:x满足A(x)}。
新视野大学英语1读写教程课文翻译

新视野大学英语1读写教程课文翻译目录第一单元 (1)第二单元 (3)第三单元 (6)第四单元 (8)第五单元 (10)第六单元 (12)第七单元 (14)第八单元 (16)第一单元奔向更加光明的未来1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。
你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。
在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。
2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。
妈妈吩咐我们:“姿势自然点。
” “等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。
” 在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。
至今它还放在我办公室的桌子上。
3 让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。
你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。
你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。
4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。
在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。
你们将自由地探索、学习新科目。
你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。
我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。
5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。
你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。
如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。
选择一些你从未接触过的领域的课程。
这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。
研究生英语阅读教程(基础级2版)课文翻译

第一课A 世界英语:是福是祸?汤姆·麦克阿瑟[1] 2000 年,语言学家、威尔士人格兰维尔·普赖斯,在他编辑的《英国与爱尔兰的语言》中发表了如下的观点:因为英语是个杀手。
正是英语,导致坎伯兰语、康沃尔语、诺恩语和马恩语灭亡。
在那些岛屿的部分地区,还有较大规模的群体讲比英语更古老的当地语言。
但是,现在日常生活中,英语无处不在,人人―或者说几乎人人―都懂英语。
英语威胁到那三种遗留的凯尔特语:爱尔兰语、苏格兰盖尔语和威尔士语,……所以必须意识到,从长远来看,这三种语言的未来……十分危险。
(第141 页)在此几年前,1992 年,英国学者罗伯特·菲利普森(他如今在丹麦工作)在牛津大学出版了一本书,名为《语言领域的帝国主义》。
在书中,他指出,主要的英语国家、世界范围内英语教学产业,尤其是英国文化委员会,实施的是语言扩张政策。
他还把这种政策和他所称的“语言歧视”(这个情况类似于“种族歧视”、“性别歧视”)联系在一起。
在菲利普森看来,以“白人”为主的英语世界中,起主导作用的机构和个人,或故意或无意,鼓励或者至少容忍英语大肆扩张,他们当然不反对英语的扩张。
英语的扩张开始于大约三个世纪以前,最初表现形式是经济与殖民扩张。
[2]菲利普森本人为英国文化委员会工作过几年。
和他一样,还有一些母语为英语的学者,也试图强调英语作为世界语言的危险。
在过去儿十年里,人们从三个群体的角度,就英语的国际化进行了广泛的讨论。
第一个群体是ENL 国家,英语是母语(这个群体也叫“内部圈”) ;第二个群体是ESL 国家,英语是第二语言(“外部圈”) ; 第三个群体是EFL 国家,英语是外语(“扩展圈”)。
20 世纪80 年代,这些词语开始流行。
从那时起,这第三圈实际上己扩展到全球范围。
[3]从来没有像英语这样的语言,这既有利也有弊。
曾经有许多“世界语言”, 例如:阿拉伯语、汉语、希腊语、拉丁语和梵语。
总的来说,我们现在认为这些语言比较好,经常以赞美、感激的语气谈论与它们相关的文化以及它们给世界带来的变化。
新视野大学英语读写教程第三版1课文翻译

Unit1 奔向更加光明的未来1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。
你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。
在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。
2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。
妈妈吩咐我们:“姿势自然点。
”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。
”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。
至今它还放在我办公室的桌子上。
3 让我来告诉你们,一些你们未必预料得到的事情。
你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。
你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。
4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。
在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。
你们将自由地探索、学习新科目。
你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。
我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。
5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。
你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。
如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。
选择一些你从未接触过的领域的课程。
这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。
一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。
随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语阅读(一)课文句子翻译1. A Day’s Wait 一天的等待1、He came into the room to shut the windows while we were still in bed and I sawhe looked ill. He was shivering, his face was white, and he walked slowly as though it ached to move.他走进我们房间关窗户的时候,我们还未起床。
我见他一副病容,全身哆嗦,脸色苍白,步履缓慢,好象一动就会引起疼痛。
2、But when I came downstairs he was dressed, sitting by the fire, looking a verysick and miserable boy of nine years. When I put my hand on his forehead I knew had a fever.可是当我来到楼下时,他已穿好衣服,坐在火炉旁。
这个九岁的男孩,看上去病得厉害,一副可怜的模样。
我用手摸了摸他的额头,知道他发烧了。
3、“All right. If you want to,” said the boy. His face was very white and there weredark areas under his eyes. He lay still in the bed and seemed very detached from what was going on.“好的,如果你想读的话,” 孩子说。
他的脸色十分苍白,眼窝下方有黑晕。
他躺在床上一动不动,对周围发生的一切漠然置之。
3. Bringing up Children培养孩子1、It is generally accepted that the experiences of the child in his first years largely determine his character and later personality.一个人儿童时代的经历在很大程度上决定了他的性格和未来的个性,这一点是被大家所公认的。
2、All parents have to solve the problems of freedom and discipline. The younger the child, the more readily the mother gives in to his demands to avoid disappointing him. She knows that if his energies are not given an outlet, her child’s continuing development may be warped. An example of this is the young child’s need to play with the mud and sand and water.所有的父母必须解决孩子的自由与纪律的问题。
孩子越小,母亲为了不令其感到失望,就越容易对孩子的要求作出让步。
因为她知道,如果孩子的精力得不到发泄,那么他持续稳定的发展就会受到影响。
小孩子喜欢玩泥巴,沙子和水就说明了这一点。
3、Where one stage of child development has been left out, or not sufficiently experienced, the child may have to go back and capture the experience of it.如果儿童发展的某一个阶段被忽略了,或是没有得到充分的体验,那么他可能就要重返那个阶段以获得那个阶段所应获得的经验。
7 Art for Heart’s Sake为了心脏而艺术1、The problem was that while he was still a fabulously wealthy man, he hadrecently begun to make big mistakes. He insisted on buying companies at very high prices, only to watch them fail or go bankrupt.问题是:虽然他仍是一位拥有着令人难以置信财产的巨富,但近年来他已经在生意上开始频频出现大错了。
他总是高价买入一些公司,结果眼看着他们经营不善或破产。
2、Ellsworth was in pretty good shape for a 76-year-old , but his business failureswere ruinous to his health. He had suffered his last. Heart attack after his disastrous purchase of a small railroad in Iowa.对于一位七十六岁的老人来说,埃尔斯沃思先生的身体还很不错,但是生意场上的失败却在影响着他的健康。
他上一次心脏病发作是在衣阿华州倒霉地买了一条铁路支线之后。
3、The health problem he suffered before that came about because of excitement over the failure of a chain of grocery stores, stores which he had purchases had to be liquidated at a great sacrifice to both his pocketbook and his health. They were beginning to have serious effects.在此之前他的心脏病复发,是因为一家食品杂货连锁店的经营不善而使他情绪上受到了刺激,这家商店是他在通货膨胀时期购买的。
最近他购买的公司、商店看来都得清理变卖,这时他的经济利益和身体健康都是一个巨大的损失,其后果十分严重。
4、He realized that he needed to interest the old man in something which would take his mind off his problem and redirect his energies. His answer was art.因此,卡斯韦尔医生已经做了一些积极的考虑,认为应使埃尔斯沃思先生的大脑从生意的困境中解脱出来,把他的精力转移到其它地方。
艺术便是最佳选择。
10 The Necklace 项链1、She was one of those pretty and charming girls who are sometimes,as if by a mistake of destiny,born into a family of clerks.她就是那种既漂亮又迷人的女子,仿佛是命运的错误安排,出生在一个职员的家庭。
2、She dressed plainly because she could not dress well,but her unhappiness seemed to be deeper than one might expect.她打扮不起,只得穿着一般,但是她感到非常不幸,好像这降低了她的身份似的。
3、She seemed to feel that she had fallen from her proper station in life as a woman of wealth,beauty.grace,and charm.在生活中她的位置应该是一个富有、美丽、体面和妩媚的女子,但她似乎感到跌进了苦海深渊。
4、she cared nothing for caste or rank but only for a natural fineness,an instinct for what is elegant,and a suppleness of wit.她不在意等级或地位,她只在意自然的高雅气质,对高雅事物的天生感受以及犀利灵活的大脑。
5、these would have made her the equal of the greatest ladies of the land.If only she could attain them….只有这些才能使她和最显赫的贵妇人并驾齐驱。
只要她能得到这些。
6、She suffered from the poverty of her dwelling,from the wretched look of the walls,from the worn-out chairs,from the ugliness of the curtains.因此她不断地感到痛苦。
由于自己房屋的寒碜,墙壁的粗糙,家具的破旧,衣料的庸俗,她忍受着痛苦的煎熬。
7、She had no dresses,no jewels,nothing.And she loved nothing but that;she felt made for that.She would have liked to be envied,to be charming,to be sought after.她没有华丽的服装,没有珠宝首饰,什么都没有。
然而她偏偏只喜欢这些,她觉得自己生来就是过这种日子的。
她多么希望自己能够讨人喜欢,能够被人羡慕,能够具有诱惑力而被人追求。
12.THREE DAYS TO SEE 看见光明的三天1、Only the deaf appreciate hearing ,only the blind realize the manifold blessings that lie in sight .particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life.只有聋子懂得听力的价值,只有瞎子才会对光明祈求不止,尤其对一个在成年期丧失了视力和听力的人,这种需求会更加强烈。
2、it is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it. of not being conscious of health until we are ill.人们对于自己的东西往往不太珍惜,而当失去时,才懂得它的重要,生病了才知道保养身体,这已是老生常谈了。