医古文重点句子翻译

合集下载

医古文总结

医古文总结

《汉书·艺文志》序及方技略一、分析重点字词1.没:通“殁”,死亡。

微言:含义精深的言论。

2.从衡:指战国时代七国之间纵横错杂的政治形势。

从通“纵”,合纵。

衡通“横”,连横。

3.真伪分争:真假言论分庭抗礼。

4.以愚黔首:以,介词,用。

愚,形容词用作使动词,使……愚昧。

黔首,战国及秦代对平民的称谓。

“以”后省略了代词宾语“之”(代燔灭文章)。

5. 书缺简脱:文字残缺,书籍脱落。

书,指书中文字。

简,书简。

6.礼坏乐崩:即礼乐坏崩。

坏、崩,同义,崩溃,败坏。

7.向辄条其篇目:条,分条列举,名词作动词。

8.以备篇籍:备,使……完备,形容词的使动用法。

9.右:以上。

古书系直排,从右到左,故称上为右。

10.针石汤火:针,针疗,针刺;石,砭石;汤,汤药;火,灸疗。

11.反之于平:反,同“返”,恢复,使动用法,使……恢复。

平,正常。

12.同死生之域:认为死与生的界限相同。

13.技术:技艺学说。

术,思想、学说。

14.故论其书:论,编纂。

15.以序方剂为四种:序,名词作动词,依次排列。

四种,指《方剂略》中列医经、经方、房中、神仙四类书籍。

二、重点语句今译1.战国从衡,真伪分争,诸子之言纷然殽乱。

至秦患之,乃燔灭文章,以愚黔首。

【译文】战国时代,各国之间合纵连横形势复杂,真假言论分庭抗礼,各派学者的言论纷繁杂乱。

到了秦代,秦始皇对这种形势产生了忧虑,于是焚烧天下书籍,用这种办法来使百姓愚昧无知。

2. 每一书已,向辄条其篇目,撮其指意,录而奏之。

会向卒,哀帝复使向子侍中奉车都尉歆卒父业。

【译文】每一部书校勘完毕,刘向就分条列出它的篇名目录,摘取归纳它的内容大意,抄录下来,呈给皇帝。

适逢刘向死了,汉哀帝又让他的儿子侍中奉车都尉刘歆完成他的父亲的事业。

3. 医经者,原人血脉、经落、骨髓、阴阳、表里,以起百病之本,死生之分,而用度箴石汤火所施,调百药齐和之所宜。

【译文】医学经典是推究人的血脉、经络、骨髓、阴阳、表里等生理特征,用来阐发各种疾病的根源,区分死生的界限,并且用它推断针刺、砭石、汤药、艾灸等施治的方法,调制各种药物配方的适当比例。

医古文翻译及重点

医古文翻译及重点

医古文●一、什么是医古文?●古文:以“五四”为标志,“五四”以前的文章称古文,它包括文言文(先秦两汉为主)和白话文(明清为主),“五四”以后的文章称现代汉语。

●医古文即中医药学之古文,它是以医药为内容,古文为形式,医药寓于古文,古文表现医药,它是中国古代语文学和中国古代医药学的有机结合。

●医古文是一门语言课、工具课、文医结合的基础课,是中医药专业基础课之一。

扁鹊传司马迁本课目的要求●学习课文中的重点词语,注意先秦两汉时期的词语较多地具有本义义项的特点。

●识别通假字、古今字、异体字。

了解医家传记的写作特点,领会本文所展示的扁鹊形象,及“六不治”尤其是“信巫不信医”的意义。

一、司马迁与《史记》节选《史记·扁鹊仓公列传》作者司马迁,字子长,汉夏阳人。

《史记》我国第一部纪传体通史。

“史家之绝唱,无韵之离骚”《史记》三家注:南北朝裴骃集解、唐司马贞索隐、唐张守节正义。

扁鹊简介扁鹊,名秦越人,号卢医,生活于公元前400年至前300年间,与希波克拉底同时代。

擅长脉诊、望诊,针灸治疗有高超的技术,是位内、外、妇儿、老年科的全科医生。

据传著有《难经》。

第一自然段●重点词:扁鹊独奇之,常谨遇之。

乃呼扁鹊私坐,间与语曰:饮是以上池之水三十日,当知物矣。

特以诊脉为名耳。

奇:形容词意动,以……为奇间隙遇:相待,接待。

悄悄间:本义为月光透入门缝病愈一会之间上池之水:未及地面的水。

幻灯片9只是把诊脉作为幌子特以诊脉为名耳只是在诊脉方面特别有名特……耳:只是……罢了第一自然段●重点词:●过:到,来到。

●谨:恭敬地;遇:接待。

●殆:大概,恐怕●垣:矮墙。

拓展内容:关于姓、氏●上古姓、氏本有分别,姓起于女系,最初是代表有共同血缘、血统、血族关系的种族称号,简称族号。

氏起于男系,氏的产生,最大量、最频繁的时代是周朝。

秦汉以后,通称姓,或兼称姓氏。

第一自然段小结本自然段讲述了扁鹊学医的经历,点明扁鹊擅长诊脉。

重点句:扁鹊独奇之,常谨遇之。

医古文考试重点翻译了

医古文考试重点翻译了

丹溪翁传1、即慨然曰:士苟精一艺,以推及物之人,虽不仕于时,犹仕也。

"乃悉焚弃向所习举子业,一于医致力焉。

译文:(朱丹溪)便慨然地说:“读书人如果能精通一门技艺,用来推行由爱己而及于众人的仁爱,即使在当世没有出仕,也像做官一样了。

”于是全部毁弃原先所学的科举学业,专心在医学方面努力。

2、他人靳靳守古,翁则操纵取舍,而卒与古合。

一时学者咸声随影附,翁教之亹亹忘疲。

”译文:其他医生拘泥地墨守古法,丹溪翁却能灵活掌握取舍原则,而最终跟古法相符合。

一时间跟他学习的人都像声音相随身影相附一样不离身边,丹溪翁教授他们总是孜孜不倦忘记疲劳。

3、非其友不友,非其道不道。

好论古今得失,慨然有天下之忧。

世之名公卿多折节下之,翁为直陈治道,无所顾忌。

”译文:不是那志同道合的人不去结交,不是那正当的道理不去谈论。

喜欢评论古今得失,慷慨激昂大有以天下之忧为忧的高尚情怀。

当世的著名公卿大多屈身向他请教,丹溪翁为他们直率地陈述治国之道,没有什么顾虑忌讳。

4、左丘明有云:”仁人之言,其利溥哉!”信矣。

若翁者,殆古所谓直谅多闻之益友,又可以医师少之哉?”左丘明曾说:“仁德之人的教诲,它的益处真是广博啊!”的确如此啊。

像丹溪翁这样的人,大概就是古人所说的正直、诚信、博学的良师益友,又怎能因是医生而轻视他呢?〈〈溫病條辨》敘1、而世之俗医遇温热之病,无不首先发表,杂以消导,继则峻投攻下,或妄用温补,轻者以重,重者以死。

”译文:可是社会上的庸医遇到温热病,总是首先发散表邪,残杂消积导滞,紧接着就猛投攻下药,有时胡乱用温补药,轻的病人因此加重,重的病人因此死亡。

2、好学之士,咸知向方;而贪常习故之流,犹且各是师说,恶闻至论;其粗工则又略知疏节,未达精旨,施之于用,罕得十全。

吾友鞠通吴子,怀救世之心,秉超悟之哲,嗜学不厌,研理务精,抗志以希古,虚心而师百氏。

译文:喜好学习的医家,都明辨了方向,但是贪求常规沿袭老办法治疗的一类医生,仍旧各自认为老师的学说正确,厌恶听取即高明的医学理论,技术低劣的医生又只略微了解一些粗浅的章节,没有通达精髓要旨,运用到医疗实践中,很少取得满意的疗效。

医古文重点句翻译

医古文重点句翻译

丹溪翁传1 卽慨然曰:“士苟精一艺,以推及物之仁,虽不仕於时,犹仕也。

”乃悉焚弃向所习举子业,一於医致力焉翻译: 就慷慨地说:“读书人如果精通一门技艺,用来推广惠及万物的仁德,即使在当世没有做官,犹如做官一样。

”就完全烧毁抛弃了以前修习的科举考试之学业的书籍,专心地在医学上下起了功夫。

2盖其遇病施治,不胶於古方,而所疗则中;然於诸家方论,则靡所不通。

他人靳靳守古[,翁则操纵取舍,而卒与古合。

一时学者咸声随影附,翁敎之亹亹忘疲翻译:因为他遇到疾病进行治疗时,不拘泥于古方,所以治的病就能痊愈。

不过对于各家的方论,却也无所不通。

他人拘泥固执、死守古方,丹溪翁确是灵活取舍,但最终又都同古法的精神吻合。

很短的时间内,跟他学医的人都象回声一样紧随其后、象影子一样紧跟不离。

丹溪翁教导他们勤奋不息,忘记疲倦。

3 左丘明有云:“仁人之言,其利溥哉!”信矣。

若翁者,殆古所谓直谅多闻之益友,又可以医师少之哉?翻译:左丘明曾说:“仁德之人的教诲,它的益处真大呀!”确实如此啊。

像丹溪翁这样的人,大概就是古代所说的正直、诚信、博学多闻的良师益友,又怎能因是医生而轻视他呢?扁鹊传4 扁鹊者,勃海郡郑人也,姓秦氏,名越人。

少时为人舍长。

舍客长桑君过,扁鹊独奇之(以….为奇),常谨遇之。

翻译:扁鹊是勃海郡郑人,姓秦,名叫越人。

年轻时做人家客馆的主管人。

馆客长桑君常来住宿,扁鹊特别觉得他不平凡,常常很恭敬地接待他。

5 闻病之阳,论得其阴;闻病之阴,论得其阳。

病应见于大表,不出千里,决者至众,不可曲止也。

翻译: 只要听到了疾病的外在症状,就能推知其内在病机;只要听到了疾病的内在病机,就能推知其外在症状。

疾病表现在人的体表,病人只要不在千里之外,我决断病情的方法一定很多,而且不会出错。

6使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。

人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。

翻译:假使有见识的人能预先知道尚未显露症状的疾病,让高明的医生及早进行治疗,那么病就可以治好,身体就可以存活了。

医古文学习重点词语与句子翻译

医古文学习重点词语与句子翻译

一.词:《易》与天地准:准:效法、等同。

原始反终:原:推究;反:复察。

知周乎万物而道济天下:知:同“智”;济:助成。

旁行而不流:旁:广遍;流:施用过度。

安土敦乎仁:敦:笃厚。

句:仰以观于天文,俯以察于地理,是故知幽明之故;原始反终,故知死生之说;精气为物,游魂为变,是故知鬼神之情状。

译:仰首以观察天文,俯首以观察地理,所以知晓无形与有形的事理;推究事物的原初,再反察其终结,这样就可以了解事物的生死之数;气凝聚而形成物,气飘散而使物消失,由此可以知晓幽隐之事。

词:继之者善也:善:善行,化育万物的功德。

成之者性也:性:本性,万物各具的本性。

故君子之道鲜矣:鲜:少。

富有之谓大业:富有:无所不有。

极数知来之谓占:极:穷极。

句:仁者见之谓之仁,知者见知谓之知;百姓日用而不知,故君子之道鲜矣。

译:仁者看见(道)的仁便称道为仁,智者看见(道)的智便称道为智;百姓日用(其道)却不知道,所以君子之道已很少见了。

二.词:食不厌精:厌:嫌弃。

脍不厌细:脍:细切的鱼或肉。

食饐而餲:饐:食物气味变坏;餲:食物味道变坏。

鱼馁而肉败:馁:指鱼败坏。

失饪:烹饪未熟。

沽酒市脯:沽:同“酤”,买酒,打酒。

脯:干肉。

词:有是哉,子之迂也!:迂:迂远,指不切实际。

野哉:野:无教化,批评子路不明其意而急于批判。

阙如:空缺的样子。

则民无所错手足:错;同“措”,放置。

无所苟而已矣:苟:苟且,不认真对待。

句:君子于其所不知,盖阙如也。

译:君子对于他所不知道的事情,总是采取不妄加论断的态度。

句:故君子名知必可言也,言之必可行也。

君子于其言,无所苟而已矣。

译:所以君子一定要定下一个名分,必须能够说得明白,说出来一定能够行得通。

君子对于自己的言行,是从不马马虎虎对待的。

三.词:出生入死:人始于生而卒于死。

动之死地:动:活动;之:走向。

生生之厚:奉养生命太过。

入军不被甲兵:被:遭受。

句:盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。

译:据说,善于养护自己生命的人,在陆地上行走不会遇到凶恶的犀牛于猛虎,在战争中也不会遭受到武器的伤害。

医古文重点句子翻译

医古文重点句子翻译

《扁鹊传》重点句子翻译1.中庶子曰:“先生得無誕之乎?何以言太子可生也?2.中庶子说:“先生大概是在骗我吧?! 凭什么说太子可以复活呢?先生之方能若是,則太子可生也;不能若是,而欲生之,曾不可以告咳嬰之兒。

”3.先生的医术能象这样,那么太子就能复活;不能象这样,却想使他复活,简直不能把方才的话告诉刚刚会笑的婴儿!4.“竊聞高義之日久矣,然未嘗得拜謁於前也。

先生過小國,幸而舉之,偏國寡臣幸甚。

有先生則活,無先生則棄捐填溝壑,長終而不得反。

”5.“私下听到先生高尚义行的日子已经很久了,但是从来没能到先生面前拜访过先生。

先生来到我们这个小国,使我幸运地得到了援救,我们这个偏僻小国的太子真是幸运得很!有先生他就会复活,没有先生他就会被扔掉去填山沟,永远死去而不能回生了。

”6.人之所病,病疾多;而醫之所病,病道少。

7.人们担忧的事情,是担忧疾病多;而医生担忧的事情,是担忧治病的方法少。

《华佗传》重点句子翻译1.若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破取。

2.如果病患集结郁积在体内,扎针吃药的疗效都不能奏效,应须剖开割除的,就饮服他配制的“麻沸散”,一会儿病人就如醉死一样,毫无知觉,于是就开刀切除患处,取出结积物。

3.即如佗言,立吐蛇一枚,县车边,欲造佗。

佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。

”4.他们马上照华佗的话去做,病人吃下后立即吐出一条蛇一样的虫,他们把虫悬挂在车边,到华佗家去拜谢。

华佗还没有回家,他的两个孩子在门口玩耍,迎面看见他们,小孩相互告诉说:“象是遇到咱们的父亲了,车边挂着的‘病’就是证明。

5.佗语普曰:“人体欲得劳动,但不当使极尔。

动摇则谷气得消,血脉流通,病不得生,譬犹户枢不朽是也。

6.吴普遵照华佗的医术治病,许多人被治好救活了。

华佗对吴普说:“人的身体应该得到运动,只是不应当过度罢了。

运动后水谷之气才能消化,血脉环流通畅,病就不会发生,比如转动着的门轴不会腐朽就是这样。

2013医古文试题库22(修改)

2013医古文试题库22(修改)

医古文一扁鹊传翻译下面重点字词句:1.舍客长桑君过,扁鹊独奇之,常谨遇之,客官的客人长桑君到来,扁鹊唯独认为他不平凡,常常恭敬地接待他2. 乃呼扁鹊私坐,间与语曰:“于是招呼扁鹊避开众人坐在一起,秘密地和他说3. 今主君之病与之同,不出三日必闲。

”如今你们主君的病和他差不多,不到三天一定能痊愈。

4.“先生得无诞之乎?先生该不会是在开玩笑吧5.曾不可以告咳婴之儿简直不能把您的话告诉刚会笑的小孩啊6.闻病之阳,论得其阴;闻病之阴,论得其阳观察病人的外部症状,就能推断病人的内部病机;诊察到病人的内部病机,也能推知病人的外部症状。

7.以管窥天,以郄视文就像从管子里来看天空,从缝隙中看图纹。

8.目眩然而不瞚,舌挢然而不下两眼昏呆而不能眨动,舌头翘起而不知放下。

9.因嘘唏服臆,魂精泄横,流涕长潸,忽忽承目夹,就已经悲哀抽泣,心气郁结,精神散乱恍惚,眼泪长流不止,泪珠滚滚挂满睫毛。

10.人之所病,病疾多;而医之所病,病道少人们所担心的事情,是担心疾病多;而医生所担心的事情,是治疗疾病的方法少。

伤寒论序翻译下面重点字词句:1.怪当今居世之士,曾不留神医药,惊怪当今社会上的读书人,竟然不重视医药2.企踵权豪,孜孜汲汲。

只是竞相最求荣华权势,仰慕权贵豪门3.崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内重视名利那末节,忽视身体那根本,使自己外表华美,却使自己的身体衰敝4.婴非常之疾,身体染上严重的疾病婴:遭受5.告穷归天,束手受败。

赍百年之寿命,只好归于天命,束手待毙。

有的拿可活的百年寿命,(把最宝贵的身体,交给平庸的医生)6.而进不能爱人知人,退不能爱身知己他们出仕做官时不能爱护他人,了解他人;退居时不能爱护自身,了解自身7.省疾问病,务在口给,相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎、趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂阙庭,尽不见察,诊察病情时,致力于口才敏捷;面对病人片刻,便开出药方,只按寸步脉,不按尺部脉;只按手部脉,不按足部脉;人迎、趺阳及寸口,三部脉相不加参验;测定病人脉搏跳动的次数,不满五十动。

医古文重点整理版

医古文重点整理版

现成古籍书中出现的句读一语的最早记载是东汉何休句读又称为句投句断句度句逗前人把句逗分为,音逗和义逗音逗按音节作为划分句读的标准义读按文义作为划分句读的标准古代句读呼号主要有读音如“主’’和读音如“曲”的误读的表现和原因1当断而失断2不当断而误断3当属上而误为属下4当属下而误为属上第二章今译今译就是把古代文言文翻译成现代汉语先前文献转至汉代,已难以卒读,于是就有注释和语译中医古籍书中的语译可以追溯到《内经》产生的时代。

《灵枢.小针解》逐步解释了同书《九针十二原》古书的正文,注文中已蕴含着语译关于今译的标准,清代翻译家严复在《天演论》卷首的《译例言》中提出:信达雅所谓信便是正确达就是通顺雅就是优美关于今译的类型一般可分为直译和义译直译一般来说适宜于散文体义译一般来说适宜于韵文体导致误译的最为常见的原因是不明词语的意义“言而微。

终日乃复言者,此夺气也”的“而”——如果“乃“——才“终日”——良久此语法属今译中的换今译的方法,留换补删倒误译的原因《1》不明词语意义书本中共有四条仅-几乎乳-为产,为生育具-陈述终日-良久《2》不析语法修辞为......所是凝固结构,意为被寤寐意为探求这是一种割裂修辞手法周孔应译为象周公孔子那样的圣贤这是一种借代手法《3》不辨逻辑语气在形体上逐渐由圆形便为笔划,象形变为象征,复杂变为简单,在造字方法上从表形,表意到形声。

本有其字不写,却借用读音相同,或相近的字来代替,这种语言现象叫做通假。

应当写的字称为本字。

借用来替代本字的字称为借字。

读音与意义相同而形体不同的字称为异体字。

这个原字就是古字,又称为初文。

新字就是今字,又称后起形声字。

今字表示的意义只是古字所含意义的一部分。

汉字是记录汉语的文字,是世界上最古老的文字汉字的形体经历了甲骨文,金文,小篆文,棣书,草书,楷书,行书和间化字的演变。

一般来说,把原字作为声,再加上形,从而构成新的字,以承担原子部分意义,是形成古今字的最为常见的现象。

医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译)

医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译)

《后汉书·华佗传》释译张文娟(中国中医药现代远程教育杂志社编辑部,北京100031)关键词:华佗传;《后汉书》;注释[原文] 華佗,字元化,沛國譙人也[1] ,一名旉[2] 。

遊學徐土[3] ,兼通數經[4] 。

曉養性之術[5] ,年且百歲,而猶有壯容,時人以為仙。

沛相陳珪舉孝廉[6] ,太尉黃琬辟[7] ,皆不就。

[注释][1] 谯(qiáo 桥):今安徽省亳(bó勃)县。

%[2] 旉(fū肤):同“敷”。

[3] 徐土:指东汉时徐州,包括今山东省东南部和江苏省长江以北。

郡治在郯(tán 谈)。

今山东郯城县。

[4] 经:指儒家经典。

兼通数经:同时通晓数种儒家经典。

[5] 养性:即养生。

[6] 沛相陈珪:沛国的相陈珪(规)。

沛(pèi 佩)国:东汉时封的诸侯国之一,在今安徽宿县。

举:推荐。

[7] 太尉:东汉的三公之一,是全国最高的军事长官。

黄琬(wǎn 碗):黄琼之孙,字子琰。

董卓掌权,征[为司徒,迁太尉。

辟:征召任用。

[译文] 华佗,字元化,是沛国谯县人,又名华敷。

曾经游学徐州,同时通晓数种儒家经典。

晓得养生的方法,年将百岁,还像年轻人的样子,当时人把他看成神仙。

沛国的相陈珪举荐他做孝廉,太尉黄琬也征召他,他都不依从。

[原文] 精于方藥,處劑[8] 不過數種;心識分銖[9] ,不假稱量[10] ,針灸不過數處[11] 。

若病發結於內,針藥所不能及者,乃令先以酒服“麻沸散”[12] 。

既醉,無所覺,因刳破腹背[13] ,抽割積聚。

若在腸胃,則斷截湔洗[14] ,—除去疾穢[15] ,既而縫合,傅以神膏[16] 。

四五日創愈[17] ,一月之間皆平復。

[注释][8] 处剂:开药方。

[9] 铢:汉代计量单位,十黍为一铢,六铢为一分,四分为一钱。

分铢:言量的细小。

[10] 假:借助于。

[11] 灸:即艾灸。

中医的一种治疗方法,用燃烧的艾绒熏烧一定的穴位。

医古文重点句子翻译(精)

医古文重点句子翻译(精)

《扁鹊传》重点句子翻译1.中庶子曰:“先生得無誕之乎?何以言太子可生也?2.中庶子说:“先生大概是在骗我吧?! 凭什么说太子可以复活呢?先生之方能若是,則太子可生也;不能若是,而欲生之,曾不可以告咳嬰之兒。

”3.先生的医术能象这样,那么太子就能复活;不能象这样,却想使他复活,简直不能把方才的话告诉刚刚会笑的婴儿!4.“竊聞高義之日久矣,然未嘗得拜謁於前也。

先生過小國,幸而舉之,偏國寡臣幸甚。

有先生則活,無先生則棄捐填溝壑,長終而不得反。

”5.“私下听到先生高尚义行的日子已经很久了,但是从来没能到先生面前拜访过先生。

先生来到我们这个小国,使我幸运地得到了援救,我们这个偏僻小国的太子真是幸运得很!有先生他就会复活,没有先生他就会被扔掉去填山沟,永远死去而不能回生了。

”6.人之所病,病疾多;而醫之所病,病道少。

7.人们担忧的事情,是担忧疾病多;而医生担忧的事情,是担忧治病的方法少。

《华佗传》重点句子翻译1.若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破取。

2.如果病患集结郁积在体内,扎针吃药的疗效都不能奏效,应须剖开割除的,就饮服他配制的“麻沸散”,一会儿病人就如醉死一样,毫无知觉,于是就开刀切除患处,取出结积物。

3.即如佗言,立吐蛇一枚,县车边,欲造佗。

佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。

”4.他们马上照华佗的话去做,病人吃下后立即吐出一条蛇一样的虫,他们把虫悬挂在车边,到华佗家去拜谢。

华佗还没有回家,他的两个孩子在门口玩耍,迎面看见他们,小孩相互告诉说:“象是遇到咱们的父亲了,车边挂着的‘病’就是证明。

5.佗语普曰:“人体欲得劳动,但不当使极尔。

动摇则谷气得消,血脉流通,病不得生,譬犹户枢不朽是也。

6.吴普遵照华佗的医术治病,许多人被治好救活了。

华佗对吴普说:“人的身体应该得到运动,只是不应当过度罢了。

运动后水谷之气才能消化,血脉环流通畅,病就不会发生,比如转动着的门轴不会腐朽就是这样。

医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译)

医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译)

《后汉书·华佗传》释译张文娟(中国中医药现代远程教育杂志社编辑部,北京100031)关键词:华佗传;《后汉书》;注释[原文] 華佗,字元化,沛國譙人也[1] ,一名旉[2] 。

遊學徐土[3] ,兼通數經[4] 。

曉養性之術[5] ,年且百歲,而猶有壯容,時人以為仙。

沛相陳珪舉孝廉[6] ,太尉黃琬辟[7] ,皆不就。

[注释][1] 谯(qiáo 桥):今安徽省亳(bó勃)县。

%[2] 旉(fū肤):同“敷”。

[3] 徐土:指东汉时徐州,包括今山东省东南部和江苏省长江以北。

郡治在郯(tán 谈)。

今山东郯城县。

[4] 经:指儒家经典。

兼通数经:同时通晓数种儒家经典。

[5] 养性:即养生。

[6] 沛相陈珪:沛国的相陈珪(规)。

沛(pèi 佩)国:东汉时封的诸侯国之一,在今安徽宿县。

举:推荐。

[7] 太尉:东汉的三公之一,是全国最高的军事长官。

黄琬(wǎn 碗):黄琼之孙,字子琰。

董卓掌权,征[为司徒,迁太尉。

辟:征召任用。

[译文] 华佗,字元化,是沛国谯县人,又名华敷。

曾经游学徐州,同时通晓数种儒家经典。

晓得养生的方法,年将百岁,还像年轻人的样子,当时人把他看成神仙。

沛国的相陈珪举荐他做孝廉,太尉黄琬也征召他,他都不依从。

[原文] 精于方藥,處劑[8] 不過數種;心識分銖[9] ,不假稱量[10] ,針灸不過數處[11] 。

若病發結於內,針藥所不能及者,乃令先以酒服“麻沸散”[12] 。

既醉,無所覺,因刳破腹背[13] ,抽割積聚。

若在腸胃,則斷截湔洗[14] ,—除去疾穢[15] ,既而縫合,傅以神膏[16] 。

四五日創愈[17] ,一月之間皆平復。

[注释][8] 处剂:开药方。

[9] 铢:汉代计量单位,十黍为一铢,六铢为一分,四分为一钱。

分铢:言量的细小。

[10] 假:借助于。

[11] 灸:即艾灸。

中医的一种治疗方法,用燃烧的艾绒熏烧一定的穴位。

(完整word版)医古文重点句翻译

(完整word版)医古文重点句翻译

《汉书艺文志》序 P381.战国从衡,真伪分争,诸子之言纷然殽xiao乱。

至秦患之,乃燔灭文章,以愚黔首(战国时期各国合纵连横,真伪之说纷争不已,诸子百家的学说纷乱混杂。

到了秦代,始皇忧虑这种局面,于是焚烧诸子的书籍,促使老百姓愚昧。

)2.医经者,原人血脉、经落、骨髓、阴阳、表里,以起百病之本,死生之分,而用度箴石汤火所施,调百药齐和之所宜。

(医经的书,是推究人的血脉、经络、骨髓、阴阳、表里,来阐明疾病的根源,死生的界限,并用以推测针刺、砭石、汤药、艾灸施治的方法,调配出各种药物剂量对症的方剂。

)3.经方者,本草石之寒温,量疾病之浅深,假药味之滋,因气感之宜,辩五苦六辛,致水火之齐,以通闭解结,反之于平。

(医方的书,是根据草本、矿物的寒热属性,衡量疾病的浅深轻重,凭借药物的作用,根据人对四时气候感应的适宜情况,辨别脏腑适用各种性味的药物,制作寒凉温热不同的药剂,用来疏通郁闭,消除蕴结,使病人恢复正常。

)《伤寒论》序P431.余每览越人入虢之诊、望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。

(我每次阅览司马迁《史记·扁鹊仓公列传》中秦越人路经虢国给太子诊病,使太子起死回生,到齐国望齐桓侯的面色就能预测疾病的记载时,总是深深地感叹扁鹊之医术高明,才能优秀)2.卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗。

(突然遭到迅猛的六淫外邪侵袭,被特殊的病魔所缠绕,灾害降临,才开始震惊得发抖)3.赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措。

(拿可以活到一百岁的寿命,把最宝贵的身体,交付给平庸无能的医生,任凭他们摆弄。

)4.趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!(在社会上为权势利禄奔波的读书人,极力追逐争夺表面上的荣华,不注意保重身体,为谋求名利而不顾生命,危险得像在薄冰上行走,像面临深谷一样,竟然达到了这样危险得地步啊。

)5.余宗族素多,向余二百。

(我的宗族人本来很多,从前有200多人。

医古文翻译

医古文翻译

医古文重点句子(521 出品,必为精品)1 .扁鹊曰:“血脉治也,而何怪!昔秦穆公尝如此,七日而寤。

今主君之病与之同,不出三日必间。

”居二日半,简子寤。

〔译文〕扁鹊说:“血脉正常,你们惊怪什么呢?从前秦穆公曾经如此,七天后醒了过来。

现在您主君的疾病跟秦穆公相同,不出三天必然痊愈。

” 过了两天半,简子就苏醒了。

2.使圣人预知微,能使良医得蚤从事,则疾可已,身可活也。

人之所病,病疾多;而医之所病,病道少。

〔译文〕假使像圣人那样预先洞察隐微的病情,能让高明的医生及早治疗,那么疾病可以治愈,身体可以存活。

人们所担忧的,是担忧疾病多;而医生所担忧的,是担忧治病方法少。

3. 即如佗言,立吐虵一枚,县车边,欲造佗。

佗尙未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。

”〔译文〕病人就按照华佗说的去做,立刻吐出一条蛇状的寄生虫,把它悬挂在车边,想去拜访华佗。

华佗还没回家,他的小孩在门前玩耍,迎面看到来客,便自言自语道:“好象遇到过我父亲,车边挂的寄生虫就是证明。

”4. 佗语吴曰:“人体欲得劳动,但不当使极尔。

动摇则谷气得消,血脉流通,病不得生,譬犹户枢不朽是也。

“〔译文〕华佗告诉吴普说:“人的身体要得到运动,只是不应当使身体疲惫罢了。

活动后水谷精气得以消化,血脉能够畅通,疾病就不会产生,比如门轴不会腐烂就是这个道理。

5. 即慨然曰:“士苟精一艺,以推及物之仁,虽不仕于时,犹仕也。

”乃焚弃向所习举子业,一于医致力焉。

〔译文〕(朱丹溪)便慨然地说:“读书人能精通一门技艺,用来推行由己而及于众人的仁爱,即使在当世没有出仕,也像做官一样了。

”于是全部毁弃原先所学的科举学业,专心在医学方面尽力。

6. .左丘明有云:“仁人之言,其利溥哉!”信矣。

若翁者,殆古所谓直谅多闻之益友,又可以医师少之哉?〔译文〕左丘明曾说:“仁德之人的教诲,它的益处真大呀!”确实如此啊。

像丹溪翁这样的人,大概就是古代所说的正直、诚信、博学多闻的良师益友,又怎能因是医生而轻视他呢?7.医经者,原人血脉、经落、骨髓、阴阳、表里,以起百病之本,死生之分,而用度箴石汤火所施,调百药齐和之所宜。

医古文复习重点

医古文复习重点

医古文1.或执有据之论,而病情未必相符或:代词,有的人。

此指有的旁人。

执:持译:有的是持着似乎有据的观点,但病情未必与其观点相符2.或尊贵执言难抗执言:固执己见。

译:有的是地位尊贵,固执己见,难以违抗3.所以尔者,夫一人向隅满堂不乐。

尔:这样向隅:意为哭泣,“向隅而泣”的缩写,此指病痛所以尔者:之所以这样的原因译:之所以这样做的原因,因为只要有一个人病痛,满屋子的人都会不快乐。

4.人体欲得劳动,但不当使极尔。

劳动:运动,活动但:只是极:过度疲惫译:人体要能够运动,只是不应当疲惫罢了。

5.此脉故事有胎。

故事:本来表明译:这种脉相,本来表明有胎。

6.已故到谯,适值佗见收。

已:不久,时间副词故:特地见:被收:逮捕译:随即特地到谯县去,正遇到华佗被逮捕。

7.性好吉者危言见非危言:直言,谓直言病状危急之言。

非:受到责备。

见:介词,被。

译:性喜吉利的病人,对他们直言病情,就会遭到他们的责怪8.或危言相恐危言:令人惊惧的话。

译:有的以惊惧之言恐吓病人9.又若荐医,动关生死。

动:常常译:又比如推荐医生,常常关系到病人生死。

10.动静各有欣厌动静:指郊游与静处,举止。

欣厌:喜好和厌恶。

译:交游还是静处,各有好恶11.今主君之病与之同,不出三日必间。

间:病愈译:现在你主君的病跟他相同,不出三天一定病愈。

12.扁鹊独奇之,常谨遇之。

独:暗暗地奇:意动用法,认为…奇特谨遇:恭敬地接待译:扁鹊暗暗地觉得他奇特,常常很恭敬地接待他。

13.先生得无诞之乎诞:欺骗得无…乎:该不是…吧译:先生该不会欺骗我吧。

14.子聪明异常人,其肯游艺于医乎游艺:从事于某种技艺。

艺,本指礼、乐、射、御、书、数等六艺。

译:你很聪明,超乎常人,也许愿意从事于医学这门技艺吧重点词15.太祖苦头风,每发,心乱目眩。

苦:为…所苦译:曹操患有头风病,每次发作,心烦眼花16.佗遂下手,所患寻差,十年竟死寻:不久差:痊愈,病愈竟:终于译:华佗随即下手,所患的病不久痊愈,十年后终于死了。

至道流行徽音累属的翻译

至道流行徽音累属的翻译

至道流行徽音累属的翻译
翻译为:接续
医古文重点句翻译
且将升岱嶽,非径奚为?欲诣扶桑,无舟莫适。

(况且将要攀登泰山,没有路径怎么上去?要想到海上日出的地方,没有船只,就无法到达,)
历十二年,方臻理要,询谋得失,深遂夙心。

(经历了二十年的努力,才探求到经文的条理要领,思忖谋划而有所收获,深感实现了早年的宿愿)
文字昭晰,义理环周,一以参详,群疑冰释。

(文字清晰,含义内容周详完备,逐一经过详细参阅,众多的疑问像冰雪般消融了。

凡所加字,皆朱书其文,使今古必分,字不杂揉。

(凡是我所添加的文字,都用红笔书写它,使今文、古文截然分开,文字不混杂,)
有如列宿高悬,奎张不乱,深泉净滢,鳞介咸分。

(就像众星宿高悬在空中,奎星、张星<经文篇章字句>位次井然有序,又如深潭中的泉水清澈透明,鱼类与介类动物都能分清。


俾工徒勿误,学者惟明,至道流行,徽音累属,千载之后,方知大圣之慈惠无穷。

(使医生诊治疾病不失误,学习经文的人更加明确,高深的医技在社会
上传播,德音连续承接,千年之后,才能体会到古代圣贤们的仁慈恩惠无穷无尽。

)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《扁鹊传》重点句子翻译1.中庶子曰:“先生得無誕之乎?何以言太子可生也?2.中庶子说:“先生大概是在骗我吧?! 凭什么说太子可以复活呢?先生之方能若是,則太子可生也;不能若是,而欲生之,曾不可以告咳嬰之兒。

”3.先生的医术能象这样,那么太子就能复活;不能象这样,却想使他复活,简直不能把方才的话告诉刚刚会笑的婴儿!4.“竊聞高義之日久矣,然未嘗得拜謁於前也。

先生過小國,幸而舉之,偏國寡臣幸甚。

有先生則活,無先生則棄捐填溝壑,長終而不得反。

”5.“私下听到先生高尚义行的日子已经很久了,但是从来没能到先生面前拜访过先生。

先生来到我们这个小国,使我幸运地得到了援救,我们这个偏僻小国的太子真是幸运得很!有先生他就会复活,没有先生他就会被扔掉去填山沟,永远死去而不能回生了。

”6.人之所病,病疾多;而醫之所病,病道少。

7.人们担忧的事情,是担忧疾病多;而医生担忧的事情,是担忧治病的方法少。

《华佗传》重点句子翻译1.若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破取。

2.如果病患集结郁积在体内,扎针吃药的疗效都不能奏效,应须剖开割除的,就饮服他配制的“麻沸散”,一会儿病人就如醉死一样,毫无知觉,于是就开刀切除患处,取出结积物。

3.即如佗言,立吐蛇一枚,县车边,欲造佗。

佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。

”4.他们马上照华佗的话去做,病人吃下后立即吐出一条蛇一样的虫,他们把虫悬挂在车边,到华佗家去拜谢。

华佗还没有回家,他的两个孩子在门口玩耍,迎面看见他们,小孩相互告诉说:“象是遇到咱们的父亲了,车边挂着的‘病’就是证明。

5.佗语普曰:“人体欲得劳动,但不当使极尔。

动摇则谷气得消,血脉流通,病不得生,譬犹户枢不朽是也。

6.吴普遵照华佗的医术治病,许多人被治好救活了。

华佗对吴普说:“人的身体应该得到运动,只是不应当过度罢了。

运动后水谷之气才能消化,血脉环流通畅,病就不会发生,比如转动着的门轴不会腐朽就是这样。

《丹溪翁传》重点句子翻译1.“吾卧病久,非精于医者不能以起之。

子聪明异常人,其肯游艺于医乎?”2.“我患病卧床已久,如果不是精通医学的人,就不能使我病愈。

你是聪明非凡的人,大概肯从事医学技艺吧?”3.“士苟精一艺,以推及物之仁,虽不仕于时,犹仕也。

”4.“读书人如果能精通一门技艺,用来推行由爱己而及于众人的仁爱,即使在当世没有出仕,也像做官一样了。

”5.乡之诸医,泥陈裴之学人,闻翁言,即大惊而笑且排。

独文懿喜曰:“吾疾其遂瘳矣乎!6.乡里的拘泥陈师文、裴宗元学说的各位医生,听了丹溪翁的言论,就大为惊讶地又是讥笑又是排斥,唯独许文懿高兴地说:“我的病大概将要治愈了吧!”7.然天不足于西北,地不满于东南。

天,阳也;地,阴也。

西北之人,阳气易于降;东南之人,阴火易于升。

8.然而西北地区天不足,东南地区地不满,天就是指阳气,地就是指阴气。

所以西北地区的人们,阳气容易不足;东南地区的人们,阴火容易亢盛。

9.尝曰:“天下有道,则行有枝叶;天下无道,则辞有枝叶。

”夫行,本也;辞,从而生者也。

10.他曾经说:天下有清明的政治,那么人的行为就表现出美德;天下没有清明的政治,那么人的言辞就表现出虚华。

品德行为是根,言辞是随它产生的。

《宝命全形论》重点句子翻译1.夫盐之味咸者,其气令器津泄;弦绝者,其音嘶败;木敷者,其叶发;病深者,其声哕。

2.比如盐味是咸的,当贮藏在器具中的时候,看到渗出水来,这就是盐气外泄;比如琴弦将要断的时候,就会发出嘶败的声音;内部已溃的树木,其枝叶好像很繁茂,实际上外盛中空,极容易萎谢;人在疾病深重的时候,就会产生呃逆。

3.若夫法天则地,随应而动,和之者若响,随之者若影,道无鬼神,独来独往。

4.若能按照天地阴阳的道理,随机应变,那末疗效就能更好,如响之应,如影随形,医学的道理并没有什么神秘,只要懂得这些道理,就能运用自如了。

5.凡刺之真,必先治神,五藏已定,九候已备,后乃存针,众脉不见,众凶弗闻,外内相得,无以形先,可玩往来,乃施于人。

6.凡用折的关键,必先集中思想,了解五脏的虚实,三部九侯脉象的变化,然后下针。

还要注意有没有真脏脉出现,五脏有无败绝现象,外形与内脏是否协调,不能单独以外形为依据,更要熟悉经脉血气往来的情况,才可施针于病人。

《伤寒论》序重点句子翻译1.卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,2.突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。

3.经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!4.经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其道理玄妙、隐晦、幽深、奥秘,其中的变化真是难以穷尽,假如不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢?3.生而知之者上,学则亚之,多闻博识,知之次也。

余宿尚方术,请事斯语。

4.生下来就懂得事理的人是上等的,通过学习而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等。

我素来爱好医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻博识”这样的话吧!《黄帝内经素问注》序重点句子翻译1.夫释缚脱艰,全眞导气,拯黎元於仁寿,济赢劣以获安者,非三圣道,则不能致之矣。

2.要解除疾病的缠绕和造成的痛苦,使人保全真精、通导元气,救助百姓达到长寿的境地,帮助瘦弱多病的人来获得平安,没有伏羲、神农和黄帝这三位大圣人的学说,就不能达到这些目的。

3.假若天机迅发,妙识玄通。

蒇谋虽属乎生知,标格亦资於诂训,未尝有行不由迳、出不由户者也。

4.假如一个人天资敏捷,自然能通晓事物的玄妙道理。

不过,完备周密的见识虽然属于生来就懂得事理的人,但对经文的规范理解也还要凭借注释,因为从未有行走却不遵从路径、出入房间却不经由门户的道理。

5.且将升岱岳,非径奚为?欲诣扶桑,无舟莫适。

6.打算登上泰山,没有路怎能上去?! 想要到扶桑国去,没有船也不能到达。

7.凡所加字,皆朱书其文,使今古必分,字不杂揉。

庶厥昭彰圣旨,敷畅玄言,有如列宿高悬,奎张不乱,深泉净滢,鳞介咸分。

8.凡是增加的文字,都用朱色写上,使新增的与原有的内容一定分开,各自的文字互不混杂。

希望这部书能使圣人的旨意明白光大起来,阐发出《素问》中的玄妙道理,就如众多的星宿高高地悬挂在天上,奎宿张宿等等确定不乱;又如深深的泉水清澈透明,鱼鳖等等全能分辨。

《本草纲目》序重点句子翻译1.予窥其人,卒然貌也,癯然身也,津津然谭议也,真北斗以南一人。

解其装,无长物,有《本草纲目》数十卷。

2.我仔细观察他,面貌润泽而有光彩,清瘦而有精神,说话有风趣的样子。

北斗星以南的人间,李时珍算得上第一人了。

(这是对李时珍的赞扬)他打开行装,没有多余的东西,只有一部数十卷的《本草纲目》,3.上目坟典,下及传奇,凡有相关,靡不备采。

如入金谷之园,种色夺目,如登龙君之宫,宝藏悉陈;如对冰壶玉鉴,毛发可指数也。

博面不繁,详而有要;综核究竟,直窥渊海。

兹岂仅以医书哉!4.上自古代典故,下到民间传奇,凡是跟药相关的没有记述不到的。

就象进入了金谷之园(这里比喻内容丰富,美不胜数)品种多色彩夺目;又象是登上了皇宫宝殿,宝藏都能看的清楚;象是冰壶玉雕般,精致极了。

多但不繁杂,详细却有要点,综括核实研究的透彻直看到事物的本质。

这怎么能仅仅是医书呢?5.盍锲之,以共天下后世,味《太玄》如子云者!6.何不把它刻印出来,以供天下后世钻研就像杨雄(字子云)研著的《太玄经》一样呢!《串雅》序重点句子翻译1.爲問今之乘華軒、繁徒衛者,胥能識證、知脈、辨藥,通其元妙者乎?儼然峨高冠,竊虛譽矣。

今之游權門、食厚奉者,胥能决死生、達內外、定方劑,十全無失者乎?2.试问如今那些出门坐着华丽的车子,紧跟着一大批随从的医生,都能认识病证,懂得脉理,辨认药物,精通医药学的奥妙吗?他们却一本正经地戴着高贵的冠冕,实在是盗窃虚有的声誉啊!现今那些奔走于权贵门下,享受优厚俸禄的医生,他们都能决断死生,通达内外,裁制方药,完全治愈而无失误的吗?3.因錄其所授,重加芟訂,存其可濟於世者,部居別白,都成一編,名之曰《串雅》,使後之習是術者,不致爲庸俗所詆毀,殆亦柏雲所心許焉。

4.于是辑选他给我的处方,重新加以删削修订,保存那些对世人有益的,按部归类,汇集成书,定名为《串雅》,使学习这项医技的后人,不至于被那些知识浅陋的人诬蔑毁谤,这大概也是柏云内心同意的吧。

《温病条辨》叙重点句子翻译1.盖自叔和而下,大约皆以伤寒之法疗六气之疴,御风以絺,指鹿为马,迨试而辄困,亦知其术之疏也2.从王叔和以以下,大约都用治伤寒的方法疗六气造成的疾病,这好比用细葛布挡风,指鹿为马,到治疗时立即失败,也知道他们的医术粗疏了。

3.而世之俗医遇温热之病,无不首先‘发表,杂以消导,继则峻投攻下,或妄用温补,轻者以重,重者以死4.社会上的平庸医生遇到温热病,就没有不首先发汗解表,用消积导滞法搀杂,接着就猛用攻下法或者乱用温补法,轻病因为这个缘故而加重,重病因为这个缘故而死亡。

5.好学之士咸知向方,而贪常习故之流犹且各是师说,恶闻至论。

其粗工则又略知疏节,未达精旨,施之于用,罕得十全。

6.喜爱学习的医生都知道趋向正道,但是贪求常规的医生仍旧各自认为老师的学说正确,厌恶听取高明的理论。

那些技术不高明的医生又只稍微了解—些粗浅的内容,不能明白精辟的含义,在医疗实践中运用它,很少能取得满意的疗效。

7.病斯世之贸贸也,述先贤之格言,摅生平之心得,穷源竟委,作为是书。

8.他担忧这·个社会对温病蒙昧不清,于是传述前代医家的可为法式的语言,抒发平生的心得,穷尽温病的源流,·写成这部书。

《养生论》1.岂惟蒸之使重而无使轻,害之使暗而无使明,薰之使黄而无使坚,芬之使香而无使延哉?2.难道只是吃了黑大豆而影响身体使之沉重就没有什么东西使之轻健、大蒜伤害眼睛使之昏暗就没有什么东西使之明亮、水土熏染牙齿使之变黄生病就没有什么东西使之洁白坚固、柏叶的香气袭入雄麝使之生成麝香就没有什么东西使之生成臭物吗?!3.而世人不察,惟五谷是见,声色是耽。

目惑玄黄,耳务淫哇。

4.可是世人不去仔细思考这一道理,只是看到五谷的作用,沉溺于声色之中,眼睛被天地间的事物所迷惑,耳朵致力于欣赏淫邪的音乐,5.夫以蕞尔之躯,攻之者非一涂,易竭之身,而外内受敌,身非木石,其能久乎?6.就小小的身体来说,摧残它的东西不是来自一个方面;精气容易耗尽的身体,却要内外受到攻击,身体不是木石,难道能长久吗?!7.纵少觉悟,咸叹恨於所遇之初,而不知慎众险於未兆。

是由桓侯抱将死之疾,而怒扁鹊之先见,以觉痛之日,为受病之始也。

相关文档
最新文档