柳永 雨霖铃

合集下载

柳永《雨霖铃》原文、注释、译文

柳永《雨霖铃》原文、注释、译文

柳永《雨霖铃》原文、注释、译文【原文】《雨霖铃》宋·柳永寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。

今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说!【注释】寒蝉:秋蝉,形体较小,鸣时已天凉,故名。

凄切:凄凉悲切。

长亭:古代大道上每五里设一短亭,十里设一长亭,供行人休息,也是送别之处。

骤雨:阵雨。

都门帐饮:在京城门外设帐饯行。

都门,原指长安东都门,这里借指汴京。

无绪:没有心思,指心情不好。

处:……的时候。

兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。

后用作对船的美称。

执手:手拉着手。

凝噎:因激动或悲伤而说不出话来。

一作“凝咽”。

念:想。

去去:远去,越来越远。

语含无奈之意。

暮霭:傍晚的云气。

沉沉:深厚的样子。

楚天:泛指南方的天空。

古时长江中下游地区属楚国地界,故称。

那堪:兼之也。

更那堪,即更兼之,更加上。

清秋:凄清的秋季。

残月:与满月相对,多指阴历月初的新月。

经年:一年又一年。

应是良辰好景虚设:倒装句,应是“良辰好景应是虚设”。

风情:男女恋情。

【大意】寒蝉的叫声凄凉悲切,面对着暮色中的长亭,一阵急雨刚刚停歇。

京城门外设帐饯别心情极差,恋恋不舍时,兰舟又催着出发。

手拉着手泪眼相视,竟然哽咽着说不出一句话。

想到这一去烟波千里越走越远,沉沉的暮霭中楚天旷远无涯。

自古以来多情人最伤感的是离别,更怎能承受离别在这冷落的清秋时节。

今夜酒醒后只身将在何处?岸边杨柳,拂晓寒风,天边残月。

这一去累月长年没有定期,良辰美景也应是形同虚设。

就算是有千万种深情蜜意,又能跟什么人去诉说呢!。

柳永《雨霖铃》古诗赏析

柳永《雨霖铃》古诗赏析

柳永《雨霖铃》古诗赏析[译文]握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

[出典]北宋柳永《雨霖铃》注:1、柳永《雨霖铃》【原文】寒蝉凄切,对长亭晚②,骤雨③初歇。

都门帐饮无绪④,留恋处⑤,兰舟⑥催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎⑦。

念去去⑧、千里烟波,暮霭⑨沉沉⑩楚天⑾阔。

多情自古伤离别,更那堪、冷落清秋节⑿!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年⒀,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情⒁,更与何人说?2、【注释】①此调原为唐教坊曲。

相传唐玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。

为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。

又名《雨霖铃慢》。

上下阕,一百零三字,仄韵。

这首词选自《全宋词》,雨霖铃又作雨淋铃。

这首词是他离开都城汴京(现在河南开封)时写的,抒发了跟情人难分难舍的感情。

②对长亭晚:面对长亭,正是傍晚时分。

③骤雨:阵雨。

④都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。

无绪;没有情绪,无精打采。

⑤留恋处:一作“方留亦处”.⑥兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。

后用作船的美称。

⑦凝噎:悲痛气塞,说不出话来。

即是“凝咽”.⑧去去:往前走了一程又一程(分手后越来越远)。

⑨暮霭:傍晚的云气。

⑩沉沉:深厚的样子。

⑾楚天:战国时期湖南、湖北、江苏、浙江一带属于楚国,这里以“楚天”泛指南方的天空。

⑿清秋节:萧瑟冷落的秋季。

⒀经年:经过一年或多年,此指年复一年。

⒁风情:情意(男女恋情)。

3、【译文】秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。

在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。

【古诗大全】《雨霖铃》古诗鉴赏

【古诗大全】《雨霖铃》古诗鉴赏

【古诗大全】《雨霖铃》古诗鉴赏朝代:宋代作者:刘勇原文:寒蝉凄凉。

去长亭子已经晚了,阵雨一开始就停了。

兰舟敦促说,所有的门帐都是喝无线的,怀旧的。

他手牵着手,泪流满面,说不出话来,哽咽了。

读书去吧,千里的烟,薄雾浓,天空宽阔。

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?(好景一作:美景)翻译秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。

在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来,多情的人最伤心的事就是离别,更不用说这凄凉凄凉的秋天了,他们怎能承受离别的悲伤!谁知道我今晚醒来时在哪里?河岸上恐怕只有柳树,迎着凄凉的晨风和黎明的残月。

我希望,即使我遇到了好天气和美丽的风景,它也将一无所获。

即使充满了爱,谁又能和你一起享受呢?注释荒凉的:荒凉而紧迫的。

骤雨:急猛的阵雨京城门:指汴京。

账户饮酒:设立账户送餐。

无绪:没有情绪兰舟:鲁班曾经雕刻过一棵木兰树作为船,后来被称为乘船凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。

开始:重复,它显示了距离暮霭:傍晚的云气年复一年:年复一年。

风情:男女相爱之情,深情蜜意。

欣赏《雨霖铃》是柳永著名的代表作。

这首词是词人在仕途失意,不得不离京都(汴京,今河南开封)时写的,是表现江湖流落感受中很有代表性的一篇。

这首词写离情别绪,达到了情景交融的艺术境界。

词的主要内容是以冷落凄凉的秋景作为衬托来表达和情人难以割舍的离情。

宦途的失意和与恋人的离别,两种痛苦交织在一起,使词人更加感到前途的暗淡和渺茫。

全文分为两部分。

上阕主要写饯行时难舍难分的惜别场面,抒发离情别绪。

一开始,三句话“蝉鸣凄凉,长汀已晚,阵雨始止”写的是环境。

《雨霖铃·寒蝉凄切》翻译及赏析

《雨霖铃·寒蝉凄切》翻译及赏析

《雨霖铃·寒蝉凄切》翻译及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如工作总结、策划方案、演讲致辞、报告大全、合同协议、条据书信、党团资料、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides various types of practical sample essays for everyone, such as work summary, planning plan, speeches, reports, contracts and agreements, articles and letters, party and group materials, teaching materials, essays, other sample essays, etc. Please pay attention to the different formats and writing methods of the model essay!《雨霖铃·寒蝉凄切》翻译及赏析柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》翻译及赏析《雨霖铃·寒蝉凄切》是宋代词人柳永的作品,出自《全宋词》。

雨霖铃的古诗

雨霖铃的古诗

雨霖铃的古诗
《雨霖铃》是柳永著名的代表作。

这首词是词人在仕途失意,不得不离京都(汴京,今河南开封)时写的,是表现江湖流落感受中很有代表性的一篇。

这首词写离情别绪,达到了情景交融的艺术境界。

词的主要内容是以冷落凄凉的秋景作为衬托来表达和情人难以割舍的离情。

宦途的失意和与恋人的离别,两种痛苦交织在一起,使词人更加感到前途的暗淡和渺茫。

原文:
雨霖铃·寒蝉凄切
【作者】柳永【朝代】宋
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!
今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?
译文:
秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着傍晚的长亭,一阵急雨刚停住。

在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪花,千言万语都噎在喉间说不出来。

这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。

这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。

即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?。

雨霖铃作者柳永全文及翻译

雨霖铃作者柳永全文及翻译

雨霖铃柳永全文及翻译导语:相传唐玄宗入蜀时在栈道雨中听到铃声和山相应,想起杨贵妃,故作 此曲《雨淋铃曲》。

下面小编为你整理的雨霖铃柳永全文及翻译,希望对你有所 帮助!雨霖铃·寒蝉凄切宋代:柳永 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手 相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更和何人说? 译文秋后蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚 停住。

在京都城外设帐饯别,却没有畅饮心绪,正在依依不舍时候,船上人已催 着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉 间说不出来。

想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉 沉楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情人最伤心是离别,更何况又逢这萧瑟冷落秋季,这离愁哪能经 受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉晨风和黎明 残月了。

这一去长年相别,相爱人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景, 也如同虚设。

即使有满腹情意,又能和谁一同欣赏呢?注释 ①长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里 长亭”。

靠近城市长亭往往是古人送别地方。

②凄切:凄凉急促。

③骤雨:急猛阵雨。

④都门:国都之门。

这里代指北宋首都汴京(今河南开封)。

⑤帐饮:在郊外设帐饯行。

⑥无绪:没有情绪。

⑦兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。

这里用做 对船美称。

⑧凝噎:喉咙哽塞,欲语不出样子。

⑨去去:重复“去”字,表示行程遥远。

⑩暮霭:傍晚云雾。

沈沈:即“沉沉”,深厚样子。

楚天:指南方楚地天空。

暮霭沈沈(沉沉)楚天阔:傍晚云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。

今宵:今夜。

经年:年复一年。

纵:即使。

风情:情意。

柳永的《雨霖铃·寒蝉凄切》诗词鉴赏

柳永的《雨霖铃·寒蝉凄切》诗词鉴赏

柳永的《雨霖铃·寒蝉凄切》诗词鉴赏《雨霖铃•寒蝉凄切》宋•寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?【译注】握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

①长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。

靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。

②凄切:凄凉急促。

③这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。

④帐饮:在郊外设帐饯行。

⑤无绪:没有情绪。

⑥兰舟:这里用做对船的美称。

⑦凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。

⑧去去:重复“去”字,表示行程遥远。

⑨暮霭:傍晚的云雾。

沉沉:深厚的样子。

楚天:指南方楚地的天空。

⑩经年:年复一年。

【赏析】“执手相看泪眼,竟无语凝噎”二句,以白描手法,写情人间离别时的情态,表达出难分难舍的情意。

他们在一个“寒蝉凄切”、“骤雨初歇”的秋日傍晚分别,那凄切的蝉鸣、萧瑟的秋景、阴沉的暮色都为离别增加了几分悲凉。

正当两情依依之时,兰舟却催人出发,于是千言万语化为了“执手相看泪眼”,他们只紧紧地握着手,泪眼相对,一句话也说不出来。

这两句语言通俗,感情深挚,形象逼真,寥寥数语把人物悲痛、眷恋而又无可奈何的心情,以及眉头紧锁,泪眼迷离,失魂落魄之状都传神地刻画出来。

表面写两人分手之情状,实际暗写了他们极其复杂微妙的内心活动。

“无语凝噎”,无言胜过千言,正因为气结声阻,就更能见出内心的悲伤。

扩展阅读:柳词内容1、描写市民阶层男女之间的感情柳永词大量描写市民阶层男女之间的感情,词中的女主人公,多数是沦入青楼的不幸女子。

柳永的这类词,不仅表现了世俗女性大胆而泼辣的爱情意识,还写出了被遗弃的或失恋的平民女子的痛苦心声。

在词,柳永第一次笔端伸向平民妇女的内心世界,为她们诉说心中的苦闷忧怨。

柳永《雨霖铃》全文

柳永《雨霖铃》全文

柳永《雨霖铃》全文柳永《雨霖铃》全文导语:对柳永的词,我们可以多多鉴赏。

下面是小编整理的《雨霖铃》柳永内容,供各位参考,希望对大家有所帮助。

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?(好景一作:美景)柳永,原名三变,少年时去汴京应试,经常跟歌伎们一道生活,狂放不羁。

由于擅长词曲,他还常常替歌伎们填词作曲。

有人在仁宗面前举荐他,仁宗听了他的名字,批了四个字:“且去填词”。

以后,他就在汴京、苏州、杭州等地流浪了一个时期,到五十多岁才改名柳永,并考取进士。

他曾在浙江等地做过几任小官。

柳永晚年穷困潦倒,死后由歌伎们集资才得以安葬。

柳永的词比较缠绵婉约,《雨霖铃》不仅是他的代表作,也是宋词婉约派的代表作。

词人当时由于仕途失意,心情十分压抑,无可奈何地离开京都,但想到从此不能再和心爱的人生活在一起,就更加痛苦。

《雨霖铃》以冷落凄凉的秋景为衬托,抒发了词人因仕途失意和情场伤神以至飘零四海的感伤,基调格外低沉。

“寒蝉凄切”,这是送别的大环境,不仅渲染了气氛,也暗示了送别的地点。

宋代的汴京河两岸栽有很多柳树,柳永在另一首词《少年游》中曾写过“高柳乱蝉嘶”。

“寒蝉凄切”正是写柳树上寒蝉凄切的长鸣,而柳树又有“拂水飘绵送行色”的作用,因此自然会触动离情。

这就点明了全文的主旨。

下面接着说“对长亭晚”,意思就更明确了。

在唐宋时期,“长亭”已经当作了离别地点的通称。

康与之曾说过:“今古短长亭,送往迎来处。

”词人此刻到了长亭,正值“骤雨初歇”,眼前的景物变得更加清晰,他听着凄切的蝉声,看到河两岸的柳树和河边的小舟,离情自然更浓。

这里是一种融情入景的写法。

雨停了,这时,无论如何也该启程了,必得离别,自然逼出下句“兰舟催发”。

“都门帐饮无绪”,词人因仕途失意,穷困潦倒,只能在一个很简陋的帐蓬里告别恋人,当时的心情正如李煜所说:“剪不断,理还乱,是离愁。

雨霖铃翻译赏析

雨霖铃翻译赏析

雨霖铃翻译赏析雨霖铃翻译赏析1、柳永《霖铃》【原文】寒蝉凄切,对长亭晚②,骤雨③初歇。

都门帐饮无绪④,留恋处⑤,兰舟⑥催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎⑦。

念去去⑧、千里烟波,暮霭⑨沉沉⑩楚天⑾阔。

多情自古伤离别,更那堪、冷落清秋节⑿!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年⒀,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情⒁,更与何人说?2、【注释】①此调原为唐教坊曲。

相传唐玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。

为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。

又名《雨霖铃慢》。

上下阕,一百零三字,仄韵。

这首词选自《全宋词》,雨霖铃又作雨淋铃。

这首词是他离开都城汴京(现在河南开封)时写的,抒发了跟情人难分难舍的感情。

②对长亭晚:面对长亭,正是傍晚时分。

③骤雨:阵雨。

④都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。

无绪;没有情绪,无精打采。

⑤留恋处:一作“方留亦处”.⑥兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。

后用作船的美称。

⑦凝噎:悲痛气塞,说不出话来。

即是“凝咽”.⑧去去:往前走了一程又一程(分手后越来越远)。

⑨暮霭:傍晚的云气。

⑩沉沉:深厚的样子。

⑾楚天:战国时期湖南、湖北、江苏、浙江一带属于楚国,这里以“楚天”泛指南方的天空。

⑿清秋节:萧瑟冷落的秋季。

⒀经年:经过一年或多年,此指年复一年。

⒁风情:情意(男女恋情)。

3、【译文】秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。

在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。

这一去长年相别,(相的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。

2023年《雨霖铃·寒蝉凄切》原文赏析

2023年《雨霖铃·寒蝉凄切》原文赏析

2023年《雨霖铃·寒蝉凄切》原文赏析2023年《雨霖铃·寒蝉凄切》原文赏析1朝代:宋代作者:柳永原文:寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?(好景一作:美景)寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。

在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。

靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。

凄切:凄凉急促。

骤雨:急猛的阵雨。

都门:国都之门。

这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。

帐饮:在郊外设帐饯行。

无绪:没有情绪。

兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。

这里用做对船的美称。

凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。

去去:重复“去”字,表示行程遥远。

暮霭:傍晚的云雾。

沈沈:即“沉沉”,深厚的样子。

楚天:指南方楚地的天空。

暮霭沈沈(沉沉)楚天阔:傍晚的云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?(好景一作:美景)自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。

《雨霖铃》柳永全文

《雨霖铃》柳永全文

《雨霖铃》柳永全文•相关推荐《雨霖铃》柳永全文导语:《雨霖铃》堪称抒写别情的千古名篇,也是柳词和婉约词的代表作。

下面是小编整理的《雨霖铃》柳永全文,希望对大家有所帮助。

雨霖铃·寒蝉凄切宋代:柳永寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?赏析这首词的上篇写临别时的情景,下篇主要写别后情景。

全词起伏跌宕,声情双绘,是宋元时期流行的“宋金十大曲”之一。

起首三句写别时之景,点明了地点和节序。

《礼记·月令》云:“孟秋之月,寒蝉鸣。

”可见时间大约农历七月。

然而词人并没有纯客观地铺叙自然景物,而是通过景物的描写,氛围的渲染,融情入景,暗寓别意。

秋季,暮色,骤雨寒蝉,词人所见所闻,无处不凄凉。

“对长亭晚”一句,中间插刀,极顿挫吞咽之致,更准确地传达了这种凄凉况味。

这三句景色的铺写,也为后两句的“无绪”和“催发”,设下伏笔。

“都门帐饮”,语本江淹《别赋》:“帐饮东都,送客金谷。

”他的恋人都门外长亭摆下酒筵给他送别,然而面对美酒佳肴,词人毫无兴致。

接下去说:“留恋处、兰舟催发”,这七个字完全是写实,然却以精炼之笔刻画了典型环境与典型心理:一边是留恋情浓,一边是兰舟催发,这样的矛盾冲突何其类锐!这里的“兰舟催发”,却以直笔写离别之紧迫,虽没有他们含蕴缠绵,但却直而能纡,更能促使感情的.深化。

于是后面便迸出“执手相看泪眼,竟无语凝噎”二句。

寥寥十一字,语言通俗而感情深挚,形象逼真,如目前。

真是力敌千钧!词人凝噎喉的就“念去去”二句的内心独白。

这里的去声“念”字用得特别好,读去声,作为领格,上承“凝噎”而自然一转,下启“千里”以下而一气流贯。

“念”字后“去去”二字连用,则愈益显示出激越的声情,读时一字一顿,遂觉去路茫茫,道里修远。

雨霖铃柳永原文翻译及赏析

雨霖铃柳永原文翻译及赏析

雨霖铃柳永原文翻译及赏析雨霖铃柳永原文翻译及赏析无论在学习、工作或是生活中,许多人对一些广为流传的古诗都不陌生吧,古诗包括唐律形成以前所有体式的诗,也包括唐朝及唐以后仍按古式创作的诗。

古诗的类型多样,你所见过的古诗是什么样的呢?以下是小编帮大家整理的雨霖铃柳永原文翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

雨霖铃·寒蝉凄切宋代:柳永寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?译文秋后蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。

在京都城外设帐饯别,却没有畅饮心绪,正在依依不舍时候,船上人已催着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情人最伤心是离别,更何况又逢这萧瑟冷落秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉晨风和黎明残月了。

这一去长年相别,相爱人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。

即使有满腹情意,又能和谁一同欣赏呢?注释①长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。

靠近城市长亭往往是古人送别地方。

②凄切:凄凉急促。

③骤雨:急猛阵雨。

④都门:国都之门。

这里代指北宋首都汴京(今河南开封)。

⑤帐饮:在郊外设帐饯行。

⑥无绪:没有情绪。

⑦兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。

这里用做对船美称。

⑧凝噎:喉咙哽塞,欲语不出样子。

⑨去去:重复“去”字,表示行程遥远。

⑩暮霭:傍晚云雾。

沈沈:即“沉沉”,深厚样子。

楚天:指南方楚地天空。

暮霭沈沈(沉沉)楚天阔:傍晚云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。

雨霖铃寒蝉凄切柳永译文及赏析

雨霖铃寒蝉凄切柳永译文及赏析

雨霖铃寒蝉凄切柳永译文及赏析雨霖铃寒蝉凄切柳永译文及赏析导语:《雨霖铃·寒蝉凄切》是宋代词人柳永的作品。

此词上片细腻刻画了情人离别的场景,抒发离情别绪;下片着重摹写想象中别后的凄楚情状。

下面是小编搜集整理的雨霖铃寒蝉凄切译文及赏析。

欢迎阅读及参考!雨霖铃·寒蝉凄切柳永寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?译文秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。

在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。

这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。

即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?注释①长亭:古代在交通要道边每隔十里修建一座长亭供行人休息,又称“十里长亭”。

靠近城市的长亭往往是古人送别的地方。

②凄切:凄凉急促。

③骤雨:急猛的阵雨。

④都门:国都之门。

这里代指北宋的首都汴京(今河南开封)。

⑤帐饮:在郊外设帐饯行。

⑥无绪:没有情绪。

⑦兰舟:古代传说鲁班曾刻木兰树为舟(南朝梁任昉《述异记》。

这里用做对船的美称。

⑧凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。

⑨去去:重复“去”字,表示行程遥远。

⑩暮霭:傍晚的云雾。

沈沈:即“沉沉”,深厚的样子。

楚天:指南方楚地的天空。

暮霭沈沈(沉沉)楚天阔:傍晚的`云雾笼罩着南天,深厚广阔,不知尽头。

雨霖铃·寒蝉凄切(柳永)原文

雨霖铃·寒蝉凄切(柳永)原文

雨霖铃·寒蝉凄切(柳永)原文《霖铃寒蝉凄切》作者:柳永寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。

执手相看泪眼,竟无语凝噎。

念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。

今宵酒醒何处?杨柳岸,晓残月。

此去经年,应是良辰好虚设。

便纵有千种风情,更与何人说!【注释】1.此调原为唐教坊曲。

相传玄宗避安禄乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。

为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。

又名《雨霖铃慢》。

上下阕,一百零三字,仄韵。

这首词选自《全》,雨霖铃又作《雨淋铃》。

这首词是他离开都城汴京(现在河南开封)时写的,抒发了跟情人难分难舍的感情。

2.寒蝉:蝉的一种,又名寒蜩(ti o)。

3.对长亭晚:面对长亭,正是傍晚时分。

长亭:人们饯行送别地方。

4、骤雨:阵雨。

5.都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。

都门:京城门外。

6.兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。

后用作船的美称。

7.凝噎:悲痛气塞,说不出话来。

即是凝咽。

8.去去:重复言之,表示行程之远。

烟波:水雾迷茫的样子。

9.暮霭:霭读aǐ,傍晚的云气。

10.沉沉:深厚的样子。

11.楚天:南天。

古时下游地区属楚国,故称。

12.清秋节:萧瑟冷落的秋季。

13.经年:经过一年或多年,此指年复一年。

14.千种风情:形容说不尽的相爱、相思之情,风情:情意。

15.无绪:没有心思,心情不好。

16.更:一作待。

【】秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。

在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。

握着手互相瞧着,满眼泪,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。

想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。

柳永写的雨霖铃古诗

柳永写的雨霖铃古诗

柳永写的雨霖铃古诗(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!柳永写的雨霖铃古诗柳永写的雨霖铃古诗《雨霖铃》是柳永著名的代表作。

《雨霖铃》古诗原文及注释

《雨霖铃》古诗原文及注释

《雨霖铃》[1]柳永寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。

[2]都门帐饮无绪,[3]留恋处,[4]兰舟催发。

[5]执手相看泪眼,竟无语凝噎。

[6]念—去去千里烟波,[7]暮霭沈沈楚天阔。

[8]多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。

今宵酒醒何处,杨柳岸,晚风残月。

此去经年,[9]应是良辰好景虚设。

便—纵有千种风情,更与何人说。

[10]【注释】:[1]此调原为唐教坊曲。

相传唐玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。

为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。

又名《雨霖铃慢》。

上下阕,八句,仄韵。

[2]骤雨:阵雨。

[3]都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。

无绪;没有情绪,无精打采。

[4]留恋处:一作"方留恋处"。

[5]兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。

后用作船的美称。

[6]凝噎:悲痛气塞,说不出话来。

一作"凝咽"。

[7]去去:重复言之,表示行程之远。

[8]暮霭:傍晚的云气。

沈沈:深厚的样子。

楚天:南天。

古时长江下游地区属楚国,故称。

[9]经年:一年又一年。

[10]风情:男女恋情。

【简析】柳永在词史的地位:柳词在题材方面不局限于士人的情感,时见市井气息,在词的描写内容方面有所拓宽;柳永在词调使用方面多有尝试(宋词调 880,柳用百余),尤致力于慢词,善在文字转折处用强有力的仄声字,用来承上启下,成为语气转换的枢纽,让人有"潜气内转","摇曳生姿"之感,整部作品浑然一体,丰富了词的形式体制;柳词长于铺叙,白描,语言清新自然,在写作技巧方面都后世有很大的影响。

传情自然真挚。

柳永《雨霖铃》赏析

柳永《雨霖铃》赏析

柳永《雨霖铃》赏析
 【作者简介】
 柳永,字耆卿,初名三变,福建崇安人。

他一生仕途坎坷,到晚年才中进士。

在北宋着名词人中,他的官位最低,但在词史上却占有重要地位。

他是北宋第一个专力写词的作者,也是第一个大量写作慢词的词人。

他能自制新曲,音律谐婉。

他的词,铺叙展衍,不事雕饰。

 在宋词的发展中,有开疆拓土之功。

他的词通俗浅近,旖旎近情。

深受人们的喜爱。

 【注释】
 ①凄切:凄凉急促。

 ②都门:指汴京。

帐饮:设帐置酒宴送行。

 ③凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。

 ④经年:年复一年。

 ⑤风情:风流情意。

 【评解】
 柳永仕途失意,四处飘泊。

这首词就是他离汴京、前往浙江时“留别所欢”的作品。

 词以悲秋景色为衬托,抒写与所欢难以割舍的离情。

上片写送别的情景,深刻而细致地
 表现话别的场面。

下片写设想中的别后情景,表现了双方深挚的感情。

全词如行云流水,
 写尽了人间离愁别恨。

词人以白描手法写景、状物、叙事、抒情。

感情真。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.背诵这首词。 2.自选意象,写一则表达离别
之情的片段。
这首词没有题目,你可以 给它取个题目吗?
别佳人
长亭别
诗词本是一家,那么大家能不能选取 《雨霖铃》中的意象,把这首词改写成 诗呢?试试看吧!
别佳人 帐饮都门外,相望兰亭边。凝噎留意处,执手望泪眼。 晓风杨柳岸,良景徒虚年。纵有千番情,更与何人言。
长亭别 寒蝉凄切骤雨歇,执手相望语凝噎。 杨柳晓风残月夜,那堪冷落清秋节。
品读:品意象,悟情感
“蝉声无一添烦恼,自是愁人在断肠” (宋代诗人杨万里《听蝉》)
“日夕凉风至,闻蝉但益悲” ( 孟浩然《秦中寄远上人》)

象 征
悲苦
返回
何处是归程,长亭更短亭。—李白《菩萨蛮》
长亭外,古道边,芳草碧连天。—李叔同《送别》 长亭
象 征
离别Biblioteka 返回梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这 次第,怎一个、愁字了得。
悲凉
返回


人有悲欢离合,

月有阴晴圆缺
离愁
——苏轼《水调歌头》
去来江口守空船,
绕船月明江水寒。
——白居易《琵琶行》
返回
雨霖铃 宋代 柳永 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无
绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语 凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵
广 东 省 罗 定 市 泗 纶 中 学 徐 守 键
目录
壹 初读:疏大意,现图景 贰 再读:品意象,悟情感
叁 拓展:取题目,词化诗
初读:疏大意,现图景
本词是作者晚年赴屯田员外郎任时
作。宋仁宗颇好词,近臣有意拔擢柳永。在一 次宫廷宴会上叫柳永按仁宗的旨意填词。柳作 了一首《醉蓬莱》,其中“此际宸游,凤辇何 处”一句正与御制的真宗挽词暗合,仁宗感到 不快,以此对他冷淡。所以柳永只做了一个小 小的屯田员外郎,为此词人在赴任时的那种羁 旅行役之情,沦落飘泊之感是可以想见的,何 况又要与自己心爱的人相别。宦途失意的压抑 ,与恋人别离的痛苦交织在一起,内心充满哀 怨,于是作此《雨霖铃》以寄别恨。
人千辰年晓醒冷古沉千凝看发 饮歇晚切
说种好 风何落伤楚里噎泪 无
风景 残处清离天烟 眼 绪
情虚 月 秋别阔波


更便应此杨今更多暮念竟执兰留都骤对寒
与纵是去柳宵那情霭去无手舟恋门雨长蝉
何有良经岸酒堪自沉去语相催处帐初亭凄
人千辰年晓醒冷古沉千凝看发 饮歇晚切
说种好 风何落伤楚里噎泪 无
风景 残处清离天烟 眼 绪
借浩淼迷茫的烟波暮霭来表现离人黯淡的离 愁。邈远之景,衬托出情人相见无期,自己 前途茫茫的惆怅。
此句结构上有何作用? 承上启下,既是总结上片的离别情景, 又是为下片写别后情景作铺垫。
此句艺术手法分析。 从眼前所见写起,又想象行舟后所见之 景,半虚半实,虚实结合。
返回



更古
那伤
清 秋
堪 冷 落

主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
——白居易《琵琶行》
象 征

返回
昔我往矣,杨柳依依。
——《诗经》

渭城朝雨浥轻尘, 客舍青青柳色新。
谐 音
——王维《送元二使安西》

返回
风急天高猿啸哀, 渚清沙白鸟飞回。
——杜甫《登高》

风萧萧兮易水寒,

壮士一去兮不复还!

——《荆轲刺秦王》
更便应此杨今更多暮念竟执兰留都骤对寒
与纵是去柳宵那情霭去无手舟恋门雨长蝉
何有良经岸酒堪自沉去语相催处帐初亭凄
人千辰年晓醒冷古沉千凝看发 饮歇晚切
说种好 风何落伤楚里噎泪 无
风景 残处清离天烟 眼 绪
情虚 月 秋别阔波


更便应此杨今更多暮念竟执兰留都骤对寒
与纵是去柳宵那情霭去无手舟恋门雨长蝉
何有良经岸酒堪自沉去语相催处帐初亭凄
情虚 月 秋别阔波


“诗人是用形象和图画说话 的,大凡一首好诗或好词, 都是诗中有画,具有自己独 特的意境、风格。”
——别林斯基(俄)
读罢,你的脑中闪现出哪些画面? 请画出你想象到的图景。
别前
寒蝉凄切,对长亭晚 ,骤雨初歇。都门帐 饮无绪,留恋处,兰 舟催发。
别时
执手相看泪眼,竟 无语凝噎。念去去 、千里烟波,暮霭 沉沉楚天阔。
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟 冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时 身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明 的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,) 我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有 满腹的情意,又再同谁去诉说呢?
①对长亭晚:面对长亭,正是傍晚时分。 ②骤雨:阵雨。
酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是 良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?
执手相看泪眼, 竟无语凝噎。
把“执手”换成 “握手”或“牵手”好吗?为什么? 握手相看泪眼,竟无语凝噎。
牵手相看泪眼,竟无语凝噎。 执手相看泪眼,竟无语凝噎。
请两位同学来表演这三个场景。
你能找到相似意境的诗句吗?
相顾无言,惟有泪千行。 ——苏轼《江城子》
此时无声胜有声。 ——白居易《琵琶行》
此时无声胜有声,说是“无语”,其实有千 言万语。柳永和恋人“相顾无言,惟有泪千行”, 悲痛得说不出话来。你能试着代他说两句吗? 请展开想象写一写,和大家分享。
返回
念去去 千里烟波
暮霭沉沉楚天阔
那千里烟波之上是沉沉暮霭,那沉沉暮 霭之上是空阔楚天,与无边广漠相对的 是一叶行舟和孤寂行人,此时他的内心 是怎样的?
分析这首词的艺术手法 情景交融 虚实结合
拓展:取题目,词化诗
《雨霖铃》这一词调,本 来是唐太宗时教坊大曲名, 一作“雨淋铃”。来源于唐 明皇李隆基与其爱妃杨玉环 的悲欢离合的故事。唐明皇 在南下逃亡的途中,迫于当 时的形势,不得已在马嵬坡 缢死杨玉环。后唐玄宗入蜀 ,到了斜谷的时候,霖雨连 日,他经过秦岭栈道,耳闻 铃声,勾起了往事,于是创 作此曲悼念杨贵妃,寄托哀 思。
离 别

此句点名了离别的主旨 和离别的时间,秋天。黯 然销魂者,唯别而已,更 何况在秋天离别,要知道 离人心上一个秋,秋天离 别更增添哀愁。
返回
今宵酒醒何处? 杨柳岸, 晓风残月。
这一句被词评家贺裳称为“千古俊句”。 “酒”无味,“柳”留人,“晓风”秀丽, “残月”凄迷。作者借景抒情,用这些意象集 中渲染了自己借酒浇愁、苦闷难捱的愁苦心情。
字 ③都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。无绪: 词 没有情绪,无精打采。 解 ⑤兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。 释 后用作船的美称。
⑥凝噎:悲痛气塞,说不出话来。即是“凝咽”。 ⑦去去:重复“去”字表示行程遥远。 ⑧暮霭:傍晚的云气。 ⑨沉沉: 深厚的样子。 ⑩楚天:战国时期湖南、湖北、江苏、浙江一带属 于楚国,这里以“楚天”泛指南方的天空。 ⑾清秋节:萧瑟冷落的秋季。 ⑿经年:经过一年或多年,此指年复一年。 ⒀风情:情意。情,一作“流”。
别后
多情自古伤离别,更那 堪、冷落清秋节!今宵 酒醒何处?杨柳岸、晓 风残月。此去经年,应 是、良辰好景虚设。便 纵有、千种风情,更与 何人说?
秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是
傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却
原 文 释 义
没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催 着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言 相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方, 这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚 地天空竟是一望无边。
此句艺术手法分析 设问 虚实结合
返回
此去经年, 应是良辰好景虚设。 便纵有千种风情, 更与何人说?
良辰好景为何会虚设? 因为无人共赏。 千种风情与何人说? 爱人不在,满腔心事不愿 说,不可能对同桌说千种风 情吧!
返回
上阕主要是写临 别时难分难舍的 情景。 (离别难)
下阕主要是写别 后的孤寂凄清的 情景。 (思念苦)
( 李清照《声声慢》 )
梧桐树,三更雨。不道离情正苦。一叶
叶,一声声,空阶滴到明。

(温庭筠《更漏子》)
象 征
凄凉
返回
楚天千里清秋,水随天去秋无际。 —辛弃疾《水龙吟·登建康赏心亭》 楚天 楚天不断四时雨,巫峡常吹千里风。
——杜甫《暮春》
象 征
凄凉
返回
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。
——李白《宣州谢楼饯别校书叔云》
相关文档
最新文档