Chapter 1-An Introduction to Interpreting
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
© ZHU Peifen, ZHOU Yuan
THE DEFINITION OF INTERPRETING
Definition:
An extempore oral reproduction in the target language of what is said in the source language
© ZHU Peifen, ZHOU Yuan
Daniel Gile
An effort model of simultaneous interpreting
SI =L+P+M+C
L=Listening and Analysis P=Production M=Short-term Memory Operations C=Coordination
AIIC:
International Association of Conference Interpreters Sets the code of ethics and professional standard
5
INTERPRETING AS A PROFESSION
Diversity – It is very common for interpreters to come from multicultural families and to have lived in different countries.
© ZHU Peifen, ZHOU Yuan
PHASE ONE
Consecutive Interpreting=L+N+M+C
L=Listening and Analysis N=Note-taking M=Short-term Memory Operations C=Coordination
8
CONSECUTIVE INTERPRETING
9
SIMULTANEOUS INTERPRETING
Booth Interpreting
10
© ZHU Peifen, ZHOU Yuan
Whispering/Whispered Interpreting
Whispering/Whispered Interpreting is real time interpreting for which the interpreter is seated or standing among the delegates and interprets simultaneously directly into the ear of the delegates. It is used mainly in bilateral meetings or in groups where only a few delegates do not share a common language.
THANK YOU 19
Interpreting Television Interpreting Telephone Interpreting
• Directions:
– One-way Interpreting – Two-way Interpreting – Relay Interpreting
• Forms:
– Consecutive Interpreting – Simultaneous Interpreting – Sign Language Interpreting
11
© ZHU Peifen, ZHOU Yuan
THE PROCESS OF INTERPRETING
Daniel Gile
An Effort Model of Consecutive Interpreting
Phase One:
The listening and note-taking phase or comprehension phase
BUSINESS ENGLISH INTERPRETING 商务英语口译
朱佩芬 周媛
CHAPTER ONE
An Introduction to Interpreting
© ZHU Peifen, ZHOU Yuan
LEARNING OBJECTIVES
After learning this chapter, students should be able to describe: what interpreting is different modes of interpreting standards and features of interpreting requirements for interpreters
Source: Gile, D. 2009. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. (Rev. ed.) 13
Βιβλιοθήκη Baidu
© ZHU Peifen, ZHOU Yuan
PHASE TWO
Consecutive Interpreting=Rem+Read+P+C
Sight Interpreting/Translation
Sight Interpreting/Translation with texts is real time interpreting for which the interpreter uses the text of the speech to interpret. It’s a combination of interpreting and translation.
17
© ZHU Peifen, ZHOU Yuan
QUALITIES OF INTERPRETERS
Bilingual Competence Extralinguistic Knowledge Interpreting Skills Other Capabilities
18
© ZHU Peifen, ZHOU Yuan
Flexibility – It is common for freelance interpreters to work regularly for international organizations, government agencies, and the private market.
Features of Interpreting
Criteria of Interpreting
Qualities of Interpreters
4
© ZHU Peifen, ZHOU Yuan
A BRIEF HISTORY OF INTERPRETING
As a Profession:
CI-1919: the Paris Peace Conference SI-1945: the Nuremberg Trials
Phase Two:
The speech production or reformulation phase
Source: Gile, D. 2009. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. (Rev. ed.) 12
Mobility – The profession is fundamentally international. It is very common for teams to be recruited from all over the world. This is made possible by unified international standards through AIIC.
Extemporal Reproduction Unpredictability Field Pressure
16
© ZHU Peifen, ZHOU Yuan
CRITERIA OF INTERPRETING
Accuracy/Faithfulness/Fidelity Completeness Fluency
3
KEY POINTS
© ZHU Peifen, ZHOU Yuan
A Brief History of Interpreting
The Definition of Interpreting
Categories of Interpreting
The Process of Interpreting
Solidarity – Professional conference interpreters are based in different countries. They have different languages, and work in different contex6 ts, but they share a strong sense of common identity and a strong commitment to uniform worldwide professional standards.
Rem=Remembering Read=Note-reading P=Production C=Coordination
Source: Gile, D. 2009. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. (Rev. ed.) 14
Source Language/SL Target Language/TL
7
CATEGORIES OF INTERPRETING
© ZHU Peifen, ZHOU Yuan
Occasions:
Conference Interpreting Business Interpreting Diplomatic Interpreting Military Interpreting Court Interpreting Community Interpreting Medical Interpreting Liaison Interpreting Media Interpreting Videoconference
Source: Gile, D. 2009. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. (Rev. ed.)
15
© ZHU Peifen, ZHOU Yuan
FEATURES OF INTERPRETING