2018最新英文合同范本及写作注意事项-商务英语合同常用语(下)
r2018最新国际贸易合同完整英文

CONTRACT NO:DATE:THE BUYERS: THE SELLERS: ADDRESS : ADDRESS :TEL: TEL:FAX: FAX:This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:1. COMMODITY:2. COUNTRY AND MANUFACTURERS:3. PACKING:To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.4. SHIPPING MARK:The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE" "HANDLE WITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark:5. TIME OF SHIPMENT:6. PORT OF SHIPMENT:7. PORT OF DESTINATION:8. INSURANCE:To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks.9. PAYMENT:The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller10. DOCUMENTS:(1). Full set of Air waybill in o riginal showing “Freight Prepaid” and consigned to applicant.(2). Invoice in three copies.(3). Packing list in three copies issued by the Sellers.(4). Certificate of Quality issued by the Sellers.(5). Insurance Policy.(6). Certificate of origin issued by the Sellers.(7). Manufacturer’s certified copy of fax dispatched to the applicant within 24 hours after shipment advisingflight No., B/L No., shipment date, quantity, Gross weight, Net weight, and value of shipment.(8). The seller’s Certificat e and waybill certifying that extra documents have been dispatched according to the contract terms by express airmail.(9). Certificate of No Wooden Packing or Certificate of Fumigation. In addition, the Sellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets of the aforesaid documents directly to the Buyers.11. SHIPMENT:The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed.12. SHIPPING ADVICE:The sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by the sellers.13. GUARANTEE OF QUALITY:The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine atthe end-user's site.14. CLAIMS:Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. or the site inspection report issued by the seller’s engineer, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers. As regards quality, the Sellers shall guarantee that if within 12 months from the date of signing the acceptance report of this machine, damages occur in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. .The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Sellers, in accordance with the Buyers' claim shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s), . If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers.15. FORCE MAJEURE:The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where theaccident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.16. LATE DELIVERY AND PENALTY:Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The Penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.17. ARBITRATION:Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party.18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the accountof the Sellers.19.OTHER: This contract signed in four copies, the seller holds two copy andthe buyer hold two copies.下面是赠送的励志文档需要的朋友可以好好欣赏,不需要的朋友可以下载后编辑删除!!谢谢!!不想穷,就好好读懂这些话!一言惊醒梦中人!9、别为你自己和别人下定论,你所看到听到的可能只是一面。
2018最新英文合同范本及写作注意事项-国际商务英语合同写作解析:英语合同用词特点

国际商务英语合同写作解析:英语合同用词特点June 16th, 2009 Sailingo合同英语的用词极其考究,具有特定性。
要求选词专业化(professional)、正式(formal)、准确(accurate)。
May,shall,must,may not (或shall not)是公共英语中非常熟悉的单词,但在英语合同中用这些词时要极其谨慎。
这些词的使用将对合同主体的权利义务进行约定。
这几个词如选用不当,可能会引起纠纷。
May 旨在约定当事人的权利(可以做什么),shall约定当事人的义务(应当做什么时候),must 用于强制性义务(必须做什么),may not (或shall not)用于禁止性义务(不得做什么)。
May do 不能说成can do, shall do, 不能说成should do 或ought to do, may not do 在美国一些法律文件可以用shall not, 但绝不能用can not do或must not )例如,在约定解决争议的途径时的,可以说:The parties hereto shall, first of all, settle any dispute arising from or in connection with the contract by friendly negotiations.Should such negotiations fail, such dispute may be referred to the People’s Court having jurisdiction on such dispute for settlement in the absence of any arbitration clause in the disputed contract or in default of agreement reached after such dispute occurs.本句中的shall 和may表达准确。
2018最新英文合同范本及写作注意事项-国际商务人员熟悉英语合同常识:如何阅读英文合同保证条款与承诺条款

国际商务人员熟悉英语合同必备常识:如何阅读英文合同(8)保证条款与承诺条款8. 保证条款与承诺条款(Representations and Warranties;Covenants)所谓「保证条款」(Representations;Warranties),系指当事人一方或双方针对过去曾经发生或现在存在,可能影响合约效力的一些「事实」,保证为确实不虚假的条款。
常见者例如公司作为当事人所订立的合约,为确实保障双方权益,常常以此类条款保证公司成立的合法性、公司具备完整的权利能力(即法律上享受权利、履行义务的能力)、该订约行为曾经过公司内部合法程序决议等等事项。
至于「承诺条款」(Covenants),则是指当事人对于未来的事情承诺一定的作为或不作为。
例如A公司将自己旗下的造纸业资产与股份全数出售给B公司,B公司为了保障自己在市场上的地位与经济利益,可能会要求A公司承诺在这些股份与资产出售后,将不再经营相同的造纸事业,或购入其它造纸业的股份,这种所谓的「不竞业」义务的约定,就是A公司的一个"Covenant".虽然在学理上可以将"Representation"、"Warranty"和"Covenant"做以上的区别,但是在英文合约的实际撰写上,常常把它们放在同一个条款,而统称为"Representations and Warranties",或是"Covenants and Warranties".下面为了清楚起见,还是用两个例子分开说明。
当事人通常会约定,保证条款里所叙述过去或现在的「事实」如果有虚假情事,或者当事人违反自己在承诺条款所为之承诺,对方当事人即取得解除契约的权利(right of termination;请参考本编之拾肆「违约条款」一节)。
2018最新英文合同范本及写作注意事项-商务实战应用文写法精讲:海运提单的填写介绍

Excuse me a mome nt.对不起,失陪一下。
Excuse me. I'll be right back.对不起,我马上回来
What about the price?对价格有何看法?
What do you thi nk of the payme nt terms?对支付条件有何看法?
商务实战应用文写法精讲:海运提单的填写介绍
What line of busi ness are you in?你做那一行?
Keep in touch.保持联系。
Tha nk you for comi ng.谢谢你的光临。
Don't mention it.另H客气
Excuse me for in terrupt ing you.请原谅我打扰你。
How do you feel like the quality of our products?你觉得我们产品的质量怎
么样?
What about hav ing a look at sample first?先看一看产品吧?
What about plac ing a trial order?何不先试订货?
This new product is to the taste of Europea n market.这种新产品欧洲很受
欢迎。
I think it will also find a good market in your market.我认为它会在你国市场上畅销。
The quality of ours is as good as that of many other suppliers, while our
英语商务合同范本5篇

英语商务合同范本5篇篇1甲方(买方):____________________乙方(卖方):____________________鉴于甲、乙双方本着互惠互利、平等自愿的原则,经过友好协商,就甲方向乙方购买商品事宜达成如下协议:一、合同双方1. 甲方(买方):____________,注册地址:____________,法定代表人:____________。
2. 乙方(卖方):____________,注册地址:____________,法定代表人:____________。
二、商品描述1. 商品名称:____________2. 商品规格:____________3. 商品数量:____________4. 商品质量:符合相关国家及行业标准,具体以乙方提供的样品为准。
5. 商品价格:经双方协商确定,商品总价为________美元。
三、交货与付款1. 交货期限:乙方应在合同签署后的____天内完成交货。
2. 交货地点:____________。
3. 付款方式:甲方应在收到货物验收合格后____天内支付货款的____%,剩余____%作为质量保证金,待质保期结束后支付。
四、质量保证与售后服务1. 乙方应保证所销售的商品质量符合相关标准及合同约定,如因商品质量问题导致的损失由乙方承担。
2. 乙方应提供至少____个月的质保期。
在质保期内,如商品出现质量问题,乙方应负责免费维修或更换。
3. 乙方应提供售后服务热线及专人服务,对甲方的咨询和投诉及时响应。
五、违约责任1. 若甲方未按照合同约定支付货款,乙方有权解除本合同,并依法追究甲方违约责任。
2. 若乙方未按照合同约定交货,应按照合同约定支付违约金,并赔偿甲方因此遭受的损失。
3. 若因不可抗力因素导致合同无法履行,双方均不承担违约责任。
六、保密条款1. 双方应对本合同内容及相关商业信息予以保密,未经对方同意,不得泄露给第三方。
2. 双方在合作期间获取的对方商业秘密及商业信息,不论合同是否终止或解除,均不得泄露或使用。
商务英语合同(共五则范文)

商务英语合同(共五则范文)第一篇:商务英语合同本文《商务英语合同写作经典句子及其词组》关键词:英语学习,英语考试,英语辅导,外语培训,考试信息,经验1、本合同用英文和中文两种文字写成,一式四份。
双方执英文本和中文本各一式两份,两种文字具有同等效力。
The contract is made out in English and Chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each Party shall hold two copies of each text.2、本合同由双方代表于1999年12月9日签订。
合同签订后,由各方分别向本国政府当局申请批准,以最后一方的批准日期为本合同的生效日期,双方应力争在60天内获得批准,用电传通知对方,并用信件确认。
若本合同自签字之日起,6个月仍不能生效,双方有权解除本合同。
This contract is signed by the authorized representatives of both parties on Dec.9, 1999.After signing the contract, both parties shall apply to their respective Government Authorities for ratification.The date of ratification last obtained shall be taken as the effective date of the Contract.Both parties shall exert their utmost efforts to obtain the ratification within 60 days and shall advise the other party by telex and thereafter send a registered letter for confirmation.3、本合同有效期从合同生效之日算起共10年,有效期满后,本合同自动失效。
2018最新英文合同范本及写作注意事项-国际商务英语合同写作解析:英文合同翻译

国际商务英语合同写作解析:英文合同翻译合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。
一.hereby英文释义:by means of , by reason of this中文译词:特此,因此,兹用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。
语法:一般置于主语后,紧邻主语.例1:The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.参考译文:业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。
注释:(1)hereby: by reason of this 特此(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同(3)completion of the Works: 工程的竣工(4)therein: in the Works在本工程中(5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价(6)such...as: 关系代词,相当于that, which(7)under: in accordance with 根据,按照(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款例2:We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.注释:(1)hereby:特此(2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明(4)herein:in this, in the statement在声明中(5)documentary proof:证明文件参考译文:特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。
2018最新英文合同范本及写作注意事项-国际商务英语合同写作解析:英语合同用词专业性

国际商务英语合同写作解析:英语合同用词专业性June 16th, 2009 Sailingo英语合同用词不以大众是否理解和接受为转移,它是合同语言准确表达的保障。
英语合同用词具有高度的专业性,很多英语合同专业词不可用同意的其它词代替,这也是导致非专业人事做英语合同翻译时经常出现错误的原因。
英语合同中以下用词有固定的译法,不可随意用近义词或同意词代替:瑕疵defect,救济remedy,不可抗力force majeure/Act of God,管辖jurisdiction,损毁damage,灭失loss,损害赔偿indemnities,不用“compensation”,服务赔偿credit (对于不能达到合同约定服务等级时对服务费用的赔偿),其他事项miscellaneous,不用“other matters/events”。
“因为”的短语多用“by virtue of”,远远多于“due to”一般不用“because of”;“财务年度末”一般用“at the close of the fiscal year”,而不用“in the end of the fiscal year”;“在……之前”一般用“prior to”,而不用“before”;“关于”常用“as regards”, “concerning”或“relating to”,而不会用“about”;“事实上”用“in effect”,而不用“in fact”;“开始”用“commencement”,而不用“start”或“begin”;“停止做”用“cease to do”,而不用“stop to do”;“理解合同”用“construe a contract” 或“comprehend a contract”,而不用“understand a contract”;“认为”用“deem”,用“consider”少,不用“think”或“believe”;“愿意做”用“intend to do”或“desire to do”,而不用“want to do”, “wish to do”;“依照合同相关规定”一般说“pursuant to provisions contained herein”或“as provided herein”等,不说“according to relevant terms and conditions in the contract”;“合同任何一方当事人不得转让本合同”英文表述为“Neither party hereto may assign this contract”,其中“hereto”表示“to the contract”,选用“Neither party to the contract”较少。
2018最新英文合同范本及写作注意事项-发票和单据合同相关规定:商业英语合同模板

发票和单据合同相关规定:商业英语合同模板10. Documents:10、单据(1) In case of sea-freight:(1)海运Full set of clean bills of lading marked “Freight to Collect”, “Freight Prepaid” made out to bank endorsed notifying Zhonghua International Technology Development Corporation at the port of destination.全套清洁海运提单,标明“运费付讫”,“运费预付”,做成空白背书并注明通知目的港的中华国际技术开发公司。
(2) In case of air-freight:(2)空运One copy of airway bill marked “Freight to Collect”, Freight Prepaid“ and sent to the Buyer.空运提单副本一份,标明“运费付讫”,“运费预付”,寄交买方。
(3) Invoice in 4 copies indicating contract number and shipping mark, made out in details as per the contract concerned.(3)发票一式4份,标明合同号和装运标志,发票根据有关合同详细填写。
(4) Packing list in 2 copies issued by the manufacturer.(4)由生产商出具的装箱单一式两份。
商务英语合同范本写作常用句子

商务英语合同范本写作常用句子在商务活动中,合同是保障双方权益、明确责任义务的重要法律文件。
而商务英语合同因其专业性和规范性,对于语言的运用有着严格的要求。
以下是一些商务英语合同范本写作中常用的句子,掌握这些句子将有助于您更准确、清晰地撰写合同。
一、合同开头部分1、“This Contract is made and entered into as of date by and between Party A name (hereinafter referred to as "Party A") and Party B name (hereinafter referred to as "Party B")”(本合同由甲方名称(以下简称“甲方”)和乙方名称(以下简称“乙方”)于日期签订。
)2、“The parties hereto agree as follows:”(双方在此约定如下:)二、定义与解释部分1、“For the purposes of this Contract, the following terms shall have the meanings ascribed to them below:”(就本合同而言,以下术语应具有以下所赋予的含义:)2、“'Goods' shall mean description of goods”(“货物”应指货物描述。
)三、合同主体部分1、“Party A shall obligation of Party A within time frame”(甲方应在时间框架内甲方的义务。
)2、“Party B undertakes to obligation of Party B by deadline”(乙方承诺在截止日期前乙方的义务。
)四、价格与支付条款1、“The total price for the goods and services provided under this Contract is amount (inclusive of taxes and other charges)”(根据本合同提供的货物和服务的总价为金额(包括税费及其他费用)。
2018最新英文合同范本及写作注意事项-商务实战应用文写法精讲:商务文书常用结束语

商务实战应用文写法精讲:商务文书常用结束语(1)我们盼望于近日内接获回信,等。
1. We hope to receive your favour at an early date.2. We hope to be favoured with a reply with the least delay.3. We await a good news with patience.4. We hope to receive a favourable reply per return mail.5. We await the pleasure of receiving a favourable reply at an early date.6. We await the favour of your early (prompt)reply.7. A prompt reply would greatly oblige us.8. We trust you will favour us with an early (prompt)reply.9. We trust that you will reply us immediately.10. We should be obliged by your early (prompt)reply.11. Will your please reply without delay what your wishes are in this matter?12. Will you kindly inform us immediately what you wish us to do.13. We request you to inform us of your decision by return of post.14. We are awaiting (anxious to receive)your early reply.15. We thank you for the anticipated favour of your early reply.16. We should appreciate an early reply.17. We thank you in anticipation of your usual courteous prompt attention.18. We thank you now for the courtesy of your early attention.19. We hope to receive your reply with the least possible delay.20. Kindly reply at your earliest convenience.21. Please send your reply by the earliest delivery.22. Please send your reply by messenger.23. Please reply immediately.24. Please favour us with your reply as early as possible.25. Please write to us by tonight’s mail, without fail.26. May we remind you that we are still awaiting your early reply.27. May we request the favour of your early reply?28. A prompt reply would help us greatly.29. A prompt reply will greatly oblige us.30. Your prompt reply would be greatly appreciated.31. Your prompt attention to this matter would be greatly esteemed.32. We look forward to receiving your early reply.33. We thank you now for this anticipated courtesy.34. As the matter is urgent, an early reply will oblige.35. We reply on receiving your reply by return of post.(2)回信请用电报,等。
英文合同范本2018

英文合同范本2018ContractDate: [Date of Contract]Parties:This contract is made between:Party A:Name: [Party A's Name]Address: [Party A's Address]Contact Number: [Party A's Contact Number]E: [Party A's E]Party B:Name: [Party B's Name]Address: [Party B's Address]Contact Number: [Party B's Contact Number]E: [Party B's E]1. Description of Services/GoodsParty A agrees to provide [describe the services or goods to be provided Party A] to Party B, and Party B agrees to accept such services/goods.2. ConsiderationThe total consideration for the services/goods provided Party A shall be [amount of payment] (inclusive of all taxes and charges). Party B shall make the payment to Party A in the following manner:[Describe the payment terms, such as the due date, payment method, etc.]3. Delivery/Performance TimelineParty A shall deliver the services/goods or plete the performance within [specified time period]. In case of any delay, Party A shall notify Party B in advance and provide a revised timeline.4. Quality and StandardsThe services/goods provided Party A shall meet the following quality and standards: [Describe the quality and standards expected]5. Warranties and RepresentationsParty A warrants and represents that:[List the warranties and representations made Party A, such as the authenticity of information, pliance with laws, etc.]6. ConfidentialityBoth parties agree to keep all information related to this contract confidential and not disclose it to any third party without prior written consent.7. Intellectual Property RightsAll intellectual property rights arising from the performance of this contract shall belong to [specify the owner of the intellectual property rights].8. TerminationThis contract may be terminated either party in the following circumstances: [Describe the conditions for termination, such as breach of contract, mutual agreement, etc.]9. Dispute ResolutionIn the event of any dispute arising out of or in connection with this contract, the parties shall first attempt to resolve it through friendly negotiation. If the negotiation fls, the dispute shall be submitted to arbitration/mediation as per the following: [Describe the arbitration/mediation process and the governing law]10. Governing Law and JurisdictionThis contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [specify the governing law]. Any legal action related to this contract shall be brought in the courts of [specify the jurisdiction].11. Entire AgreementThis contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements.12. SignaturesParty A: [Signature of Party A]Name: [Name of the authorized signatory of Party A]Date: [Date of Signature]Party B: [Signature of Party B]Name: [Name of the authorized signatory of Party B]Date: [Date of Signature]Please note that this is just a basic template and may not cover all the specific detls and requirements of your particular contract. It is remended to consult with a legal professional for a customized and legally binding contract.。
2018最新英文合同范本及写作注意事项-商务英语合同中关于佣金的常用英语17句 中英对照

商务英语合同中关于佣金的常用英语17句中英对照Usually a 1% commission is given to our agent.一般情况下,我们给代理商百分之一的佣金。
We’ll give you a 3% commission on every transaction.每笔交易我们都付给百分之三的佣金。
We expect a 5% commission, of course.当然,我们希望能得到百分之五的佣金。
We’re usually paid with a 5% commission of the amount for every deal.对每笔交易的成交量,我们通常付给5%的佣金。
Our agents in other areas usually get a 3-5% commission.我方其他地区的代理通常得到3-5%的佣金。
We can get 4.5% commission if 10,000 cases are ordered.如果订1万箱,我们可以得到4.5%的佣金。
The commission from our corporation is very favourable.我们公司给的佣金很优惠。
The above price includes your commission of 2%.上述价格包括百分之二的佣金在内。
The above price excludes your commission.上述价格不包括佣金在内。
This amount includes all commission.这一数字包括所有佣金在内。
Our quotation is subject to a 4% commission.我方报价包括百分之四的佣金在内。
Generally speaking, commission depends on the quantity of goods ordered.一般来说,佣金多少由订货量决定。
英文合同范本2018

英文合同范本2018合同(Contract)一、合同双方甲方(Party A):公司名称:[公司名称]法定代表人:[法定代表人姓名]地址:[公司地址]联系电话:[联系电话]乙方(Party B):公司名称:[公司名称]法定代表人:[法定代表人姓名]地址:[公司地址]联系电话:[联系电话]二、合同目的本合同旨在规定甲方和乙方之间关于[具体事项]的合作关系,明确双方的权利和义务,确保合作的顺利进行。
三、合作内容1. 项目描述:[详细描述合作项目的内容、范围和目标]2. 工作安排:甲方将负责[具体工作任务],乙方将负责[其他工作任务],双方应按照约定的时间和质量要求完成工作。
3. 知识产权:双方应明确合作过程中产生的知识产权归属,如发明、专利、商标等。
四、费用及支付方式1. 费用总额:本合同项下的总费用为[具体金额],(大写:[金额大写])。
2. 支付方式:甲方应在[具体支付时间]向乙方支付合同总费用的[百分比]作为预付款;乙方完成[阶段性工作或里程碑事件]后,甲方应在[规定时间]内支付相应的费用;合同款项应支付至乙方指定的银行账户,账户信息如下:账户名称:[乙方公司名称]银行账号:[银行账号]银行名称:[银行名称]银行地址:[银行地址]五、交付和验收1. 交付时间:乙方应在[约定交付时间]前将工作成果交付给甲方。
2. 验收标准:甲方将按照[约定的验收标准]对乙方交付的工作成果进行验收,如验收不合格,乙方应在[规定时间]内进行整改直至验收合格。
3. 验收报告:验收合格后,甲方应出具验收报告,确认工作成果符合要求。
六、保密条款1. 双方应对在合作过程中知悉的对方商业秘密、技术秘密和其他机密信息予以保密,不得向任何第三方披露或使用。
2. 保密期限为本合同有效期及合同终止后[保密期限]。
3. 未经对方书面同意,任何一方不得擅自复制、泄露或使用保密信息。
七、违约责任1. 若一方违反本合同的约定,应承担违约责任,向对方支付违约金[具体金额]或赔偿对方因此遭受的损失。
2018年最新xxx工程合同中英文版(精品模板)

xxx工程合同
Contract No.:
合同编号:
Party A:xxxCompany Limited
甲方:xxx有限公司
Party B:xxxCompanyLimited
乙方:xxx有限公司
This contract is made and entered into on the day of , 2014 by the following Parties in .
1.工作内容、要求
1.1In accordance with the items stipulated in this Contract, Party B shallconduct theproject as per theProjectstandard and quality standard stipulated by Ministry ofEngineeringof the Union ofxx.
3.1乙方工作人员必须听从地方政府、甲方人员(或代表)的安排,遵守缅甸法律、法规和甲方的安全环境健康规章制度等。
3.2Before or during the implementation of thisProject, Party B shall acknowledge, avoid and prevent the possible damage of the Project to the surrounding environment and otheraffiliatedfacilities, and the resulting losses shall beborneby Party B.
3.3在合同履行过程中,若发生非甲方原因导致的乙方或乙方人员人身或财产损失的,由乙方自行承担。
2018最新英文合同范本及写作注意事项-国际商务人员熟悉英语合同必备常识 英文合约的传统用语

国际商务人员熟悉英语合同必备常识:如何阅读英文合同(3) 英文合约的传统用语3. 英文合约的传统用语英文合约里包含大量古老的制式用语,成为初次接触者的困难之一,已如前述。
本节尝试在进入各种一般性主文条款的介绍之前,将最常出现的这些传统字眼依理解之难易程度分成两类做说明及举例,等于是一个准备工作,希望尽可能降低它们对读者阅读的阻碍,让读者的注意力能及早集中在合约的实体权利义务关系规范上,而不再被这些传统的语句所困扰,以免减缓认识英文合约的进度。
第一类:"here"+介系词第一类以"here"开头,后面再加上一个介系词的传统用字,在英文合约里经常可以看到,大概包括"hereunder"、"hereto"、"hereby"、"hereof"、"herein"等等这几个字。
依照作者的看法,这是比较容易处理的一类,因为只要读者记住一个简单的原则:「"here"+介系词= 介系词+"this agreement"」,就几乎可以解读所有的第一类用语了。
以下来详细看看这个原则的运用情形。
(注意:"hereinafter"在定义条款中用来表示「以下简称……」的意思,虽然也用"here"为前缀,但与这里所说的传统用语无关,详见第贰编之伍「定义条款」。
)—— "hereunder" = "under this agreement""hereunder"用"under this agreement"代替后,就很清楚地可以了解是「在本合约内」、「依据本合约」的意思。
2018最新英文合同范本及写作注意事项-合同中的英语介词一定要小心:商务英语合同英译技巧

合同中的英语介词一定要小心:商务英语合同英译技巧to和into; ex和per; in和after; on/upon和after; by与before等介词的译法一定要注意,因为起到了限定责任和出了问题时的责任归属问题。
例1:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。
Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.2.3 change A to B与change A into B英译“把A改为B”用“change A to B”,英译“把A折合成/兑换成B”用“change A into B”,两者不可混淆。
例2:交货期改为8月并将美元折合成人民币。
Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi.2.4 ex与per源自拉丁语的介词ex与per有各自不同的含义。
英译由某轮船“运来”的货物时用ex,由某轮船“运走”的货物用Per,而由某轮船“承运”用by。
例3:由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于10月1日抵达伦敦。
The last batch per/ex/by S.S. "Victoria" will arrive at London on October (S.S. = Steamship)2.5 in与after当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词in,而不能用after,因为介词after指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。
英语商务合同常识4篇

英语商务合同常识4篇篇1合同编号:【编号】甲方:【甲方名称】乙方:【乙方名称】鉴于甲乙双方本着互惠互利、平等自愿的原则,经友好协商,就【商品或服务】的商务合作事宜达成一致,特订立本合同。
一、合同基础常识本合同遵循国际商务英语合同的通用惯例和准则,以英语作为合同语言,以确保双方在商务合作中的权益得到保障。
本合同旨在明确双方的权利和义务,规定交易的细节,并作为双方执行商业合作的重要依据。
二、合同主体部分(一)合同双方的基本信息:包括甲乙方名称、注册地址、法定代表人等基本信息。
(二)商品或服务描述:详细描述所提供的商品或服务的名称、规格、数量、质量、价格等要素。
(三)交易条款和条件:包括付款方式、交货期限、运输方式、保密协议、违约责任等条款。
(四)知识产权条款:明确涉及的知识产权归属和保护,防止侵权行为的发生。
(五)适用法律和争议解决:确定合同适用的法律以及解决争议的方式,如仲裁或诉讼。
三、重要条款详解(一)商品或服务质量与标准:明确商品或服务的具体质量标准,确保双方对质量要求的共识。
(二)付款条件与方式:规定付款期限、付款方式以及发票管理等相关事宜。
(三)交货与验收:明确交货期限、地点和方式,以及验收标准和程序。
(四)保密协议:对于涉及商业秘密的信息,设立保密条款,确保双方不泄露商业机密。
(五)违约责任与赔偿:详细规定违约情形及对应的违约责任和赔偿方式。
四、合同的履行与监管(一)双方应严格遵守本合同的各项条款,确保合同的有效履行。
(二)双方应建立监督机制,定期对合同履行情况进行检查和评估。
五、合同的变更与终止(一)本合同的变更需经双方协商一致,书面修改本合同。
(二)本合同的终止应按照合同约定的条件进行,任何一方不得擅自终止合同。
六、其他事项(一)本合同自双方代表签字盖章之日起生效。
(二)本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
(三)本合同未尽事宜,由双方另行协商补充。
甲方(盖章):___________________ 乙方(盖章):___________________法定代表人(签字):_______________ 法定代表人(签字):_______________签订日期:___________________ 签订日期:___________________ 篇2合同编号:【编号】甲方:【甲方名称】乙方:【乙方名称】鉴于甲乙双方同意按照平等互利、诚实信用的原则,经过友好协商,订立本英语商务合同(以下简称“本合同”)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商务英语合同常用语(下)
161 I still have some questions concerning our contract.就合同方面我还有些问题要问。
162 We are always willing to cooperate with you and if necessary make some concessions.我们总是愿意合作的,如果需要还可以做些让步。
163 If you have any comment about these clauses, do not hesitate to make.对这些条款有何意见,请尽管提,不必客气。
164 Do you think there is something wrong with the contract?你认为合同有问题吗?
165 We’d like you to consider our request once again.我们希望贵方再次考虑我们的要求。
166 We’d like to clear up some points connected with the technical part of the contract.我们希望搞清楚有关合同中技术方面的几个问题。
167 The negotiations on the rights and obligations of the parties under contract turned out to be very successful.就合同保方的权利和义务方面的谈判非常成功。
168 We can’t agree with the alterations and amendments to the contract.我们无法同意对合同工的变动和修改。
169 We hope that the next negotiation will be the last one before signing the contract.我们希望下一交谈判将是签订合同前的最后一轮谈判。
170 We don’t have any different opinions about the contractual obligations of both parties.就合同双方要承担的义务方面,我们没有什么意见。
171 That’s international practice. We can’t break it.这是国际惯例,我们不能违背。
172 We are prepared to reconsider amending the contract.我们可以重新考虑修改合同。
173 We’ll have to discuss about the total contract price.我们不得不讨论一下合同的总价格问题。
174 Do you think the method of payment is OK for you?你们认为结算方式合适吗?
175 We are really glad to see you so constructive in helping settle the problems as regards the signing of the contract.我们很高兴您在解决有关合同的问题上如此具有建设性。
176 Here are the two originals of the contract we prepared.这是我们准备好的两份合同正本。
177 Would you please read the draft contract and make your comments about the terms?请仔细阅读合同草案,并就合同各条款提出你的看法好吗?]178 When will the contract be ready?合同何时准备好?
179 Please sign a copy of our Sales Contract No.156 enclosedhere in duplicate and return to us for our file.请会签第156号销售合同一式两份中的一份,将它寄回我方存档。
180 The contract will be sent to you by air mail for your signature.合同会航邮给你们签字。