山中王勃

合集下载

王勃《山中》原文及赏析

王勃《山中》原文及赏析

王勃《山中》原文及赏析 山中原文 长江悲已滞,万里念将归。

况属高风晚,山山黄叶飞。

山中注释 注:此诗原题《思归》,为作者被废斥后客居巴蜀期间所写。

山中的诗意/山中的意思 长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。

万里远游之人,思念着早日回归。

更何况秋风风寒。

黄叶在漫山飘飞。

山中赏析 这是一首抒写旅愁归思的诗,大概作于王勃 被废斥后在巴蜀作客期间。

诗的前半首是一联对句。

诗人以“万里”对“长江”, 是从地理概念上写远 在异乡、 归路迢迢的处境;以“将归”对“已滞”, 是从时间概念上写客旅久滞、 思归未归的状况。

两句中的“悲”和“念”二字, 则是用来点出因上述境况而产 生的感慨和意愿。

诗的后半首,即景点染,用眼前“高风晚”、“黄叶飞”的深 秋景色,进一步烘托出这个“悲”和“念”的心情。

首句“长江悲已滞”,在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹。

可以参证的有他的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的 “雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。

但如果与下面“万里”句合看,可能诗 人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲。

这首诗的题目是《山中》,也可 能是诗人在山上望到长江而起兴, 是以日夜滚滚东流的江水来对照自己长期滞留 的旅况而产生悲思。

与这句诗相似的有杜甫 《成都府》诗中的名句“大江东流去,游子日月长”,以及谢脁的名句“大 江流日夜, 客心悲未央”。

这里, “长江”与“已滞”以及“大江”与“游子”、 “客心”的关系,诗人自己可以有各种联想,也任读者作各种联想。

在一定范围 内,理解可以因人而异,即所谓“诗无达诂”。

次句“万里念将归”, 似出自宋玉 《九辩》 “登山临水兮送将归”句, 而 《九辩》的“送将归”,至少有两种不同的解释:一为送别将归之人;一为送别将尽 之岁。

至于这句诗里的“将归”, 如果从前面提到的 《羁游饯别》 、 《别人四首》 以及《王子安文集》中另外一些客中送别的诗看,可以采前一解释;如果从此诗 后半首的内容看,也可以取后一解释。

《山中》王勃原文阅读翻译赏析

《山中》王勃原文阅读翻译赏析

王勃自幼聪敏好学,据《旧唐书》记载,他六岁即能写文章,文笔流畅,被赞为"神童"。

他的诗歌直接继承了贞观时期崇儒重儒的精神风尚,又注入新的时代气息,既壮阔明朗又不失慷慨激越。

具体来讲,送别诗或气势磅礴、雄浑壮阔,如《送杜少府之任蜀州》写离别之情,以“海内存知己,天涯若比邻”相慰勉,意境开阔,一扫惜别伤离的低沉气息;相思诗则抒发了千里之外羁客的情感:思念家乡,怀念亲友,伤春感怀,如《羁春》,则通过写景抒发深沉的思乡之情。

本期和诗友分享一首《山中》,这首诗抒发了作者久滞异地,渴望早日回乡的思想感情。

全诗语言洗练,情景交融,塑造了一个天涯游子的典型形象,其丰富的意象渲染了悲凉的氛围,衬托出诗人久客思归的凄苦心境。

山中王勃长江悲已滞,万里念将归。

况属高风晚,山山黄叶飞。

注释⑴滞(zhì):淹留。

一说停滞,不流通。

⑵万里:形容归程之长。

念将归:有归乡之愿,但不能成行。

⑶况属:何况是。

属:恰逢,正当。

高风:山中吹来的风。

一说即秋风,指高风送秋的季节。

译文长江向东滚滚而去,我也在外只留太久。

故乡远隔万里,令我时时思念。

何况秋风已经劲吹,山山飘零枯黄秋叶。

这首诗创作于公元672年(唐高宗咸亨二年),是王勃旅蜀后期时的作品。

王勃被逐出沛王府后,无所事事,本想借着蜀地山水名胜以消解胸中的积愤。

实际上,南国物候也为诗人增添了不少的乡思和烦忧。

“长江悲已滞”,滞(zhì):淹留。

一说停滞,不流通。

这句既写景,又抒情,情因景起,景又生情;诗人在蜀中山上望见长江逶迤东去,触动了长期滞留异乡的悲思。

故发出,长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤的感叹。

这句诗有两个艺术特色:其一、古代诗人往往借江水来抒发羁旅愁情,而王勃此句的艺术独创性在于,他不仅借大江起兴,而且把自己的悲愁之情注入大江,使长江感情化、人格化。

其二、人在山上望长江,由于距离远,看不清它的滚滚奔腾的波涛,往往会感到江水是凝滞不动的。

王勃《山中》翻译及赏析

王勃《山中》翻译及赏析

王勃《山中》翻译及赏析本文是关于王勃的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

山中王勃长江悲已滞,万里念将归。

况属高风晚,山山黄叶飞。

【译文】长江向东滚滚而去,我也在外只留太久。

故乡远隔万里,令我时时思念。

何况秋风已经劲吹,山山飘零枯黄秋叶。

【赏析】这首抒写旅愁乡思的小诗,诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。

首句“长江悲已滞”,是即景起兴。

在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹,诗人在蜀中山上望见长江逶迤东去,触动了长期滞留异乡的悲思。

可以参证的有作者的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的“雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。

但如果与下面“万里”句合看,可能诗人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲。

这首诗的题目是“山中”,也可能是诗人在山上望到长江而起兴,是以日夜滚滚东流的江水来对照自己长期滞留的旅况而产生悲思。

与这句诗相似的有杜甫《成都府》诗中的名句“大江东流去,游子日月长”,以及谢脁的名句“大江流日夜,客心悲未央”。

这里,“长江”与“已滞”以及“大江”与“游子”、“客心”的关系,诗人自己可以有各种联想,也任读者作各种联想。

在一定范围内,理解可以因人而异,即所谓“诗无达诂”。

古代诗人往往借江水来抒发羁旅愁情,而王勃此句的艺术独创性在于,他不仅借大江起兴,而且把自己的悲愁之情注入大江,使长江感情化、人格化。

诗人客居巴蜀,一颗心为归思缠绕而无法排解,因此,当他在山上俯瞰长江时,竟感到这条浩浩奔流的大江,也为自己的长期淹留而伤心悲痛,以至它的水流也迟滞不畅了。

这新奇的想象,既缘于诗人的“移情”作用,又符合生活的实感。

人在山上望长江,由于距离远,看不清它的滚滚奔腾的波涛,往往会感到江水是凝滞不动的。

所以,这句诗中长江悲伤滞留的形象,也真切地表达了诗人的直觉感受。

悲愁的长江与悲愁的诗人相互感发、契合、共鸣,强烈地感染了读者的情绪。

王勃《山中》全诗翻译赏析

王勃《山中》全诗翻译赏析

王勃《山中》全诗翻译赏析山中王勃长江悲已滞,万里念将归。

况属高风晚,山山黄叶飞。

注释:滞:留滞。

念将归:有归乡之愿,但不能成行。

况属:何况是。

高风:秋风,指高风送秋的季节。

长江悲已滞, 万里念将归。

况属高风晚, 山山红叶飞。

长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。

万里远游之人,思念着早日回归。

更何况秋风风寒,黄叶在漫山飘飞。

赏析:这是一首抒写旅愁归思的诗,大概作于王勃被废斥后在巴蜀作客期间。

诗的前半首是一联对句。

诗人以“万里”对“长江”,是从地理概念上写远在异乡、归路迢迢的处境;以“将归”对“已滞”,是从时间概念上写客旅久滞、思归未归的状况。

两句中的“悲”和“念”二字,则是用来点出因上述境况而产生的感慨和意愿。

诗的后半首,即景点染,用眼前“高风晚”、“黄叶飞”的深秋景色,进一步烘托出这个“悲”和“念”的心情。

首句“长江悲已滞”,在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹。

可以参证的有他的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的“雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。

但如果与下面“万里”句合看,可能诗人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲。

这首诗的题目是《山中》,也可能是诗人在山上望到长江而起兴,是以日夜滚滚东流的江水来对照自己长期滞留的旅况而产生悲思。

与这句诗相似的有杜甫《成都府》诗中的“大江东流去,游子日月长”,以及谢朓的名句“大江流日夜,客心悲未央”。

这里,“长江”与“已滞”以及“大江”与“游子”、“客心”的关系,诗人自己可以有各种联想,也任读者作各种联想。

在一定范围内,理解可以因人而异,即所谓“诗无达诂”。

次句“万里念将归”,似出自宋玉《九辩》“登山临水兮送将归”句,而《九辩》的“送将归”,至少有两种不同的解释:一为送别将归之人;一为送别将尽之岁。

至于这句诗里的“将归”,如果从前面提到的《羁游饯别》、《别人四首》以及《王子安文集》中另外一些客中送别的诗看,可以采前一解释;如果从本诗后半首的内容看,也可以取后一解释。

王维山中译文及注释

王维山中译文及注释

王维山中译文及注释王维山中译文及注释王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。

下面是小编整理的王维《山中》译文及注释,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《山中》朝代:唐代作者:王维原文:荆溪白石出,天寒红叶稀。

山路元无雨,空翠湿人衣。

译文荆溪水流量一天比一天少,河床上露出了白色的石头,天气慢慢地变凉了,枝头的红叶渐渐稀少。

弯曲的山路上原来没有下雨,可这浓浓的青松翠柏中烟雾迷蒙,水气很重,似欲流欲滴,才沾湿了行人的衣裳。

注释荆溪:即长水,又称荆谷水,源出陕西蓝田县西北,西北流,经长安县东南入灞水。

参见《水经注·渭水》《长安志》卷一六。

元:原,本来。

空翠:指山间岚气。

扩展资料:《山中》是唐代诗人王勃创作的一首五言绝句,作于作者被废斥后客居巴蜀期间。

该诗塑造了一个天涯游子的典型形象,其丰富的意象渲染了悲凉的氛围,衬托出诗人久客思归的凄苦心境。

抒发了作者久滞异地,渴望早日回乡的思想感情。

创作背景山中这首《山中》诗,是王勃旅蜀后期的作品。

总章二年(669)王勃入蜀,在《入蜀纪行诗序》里他写道:“五月癸卯,余自长安观景物于蜀,遂出褒斜之隘道,抵岷峨之绝经。

”在游《游山庙序》里也说:“吾之有生,二十载矣,雅厌城阙,酷嗜江海。

”表面看他离开长安的态度似乎很洒脱,而内心是很复杂的。

被逐出沛王府后,他无所事事,本想借着蜀地山水名胜以消解胸中的积愤。

实际上,南国物候也为诗人增添了不少的乡思和烦忧。

正如他在《绵州北亭群公宴序》里所说的:“离亭北望,烟雾生故国之悲,别馆南开,风雨积他乡之思。

”咸亨元年(670)秋,诗人与邵大震、卢照邻同游玄武山作有《蜀中九日》诗:“九月九日望乡台,他席他乡送客杯。

人情已厌南中苦,鸿雁那从北地来。

”《游庙山赋》中又写道:“他乡山水,只令人悲。

”山水之间岂能展鸿志?在蜀逗留愈久他的乡思愈浓。

游玄武山后,他继续南行至成都、温江、乐山等地。

作者简介王勃(650—676),初唐诗人。

【思乡的诗句】山中原文_翻译和赏析_王勃古诗

【思乡的诗句】山中原文_翻译和赏析_王勃古诗

【思乡的诗句】山中原文_翻译和赏析_王勃古诗山中朝代:唐代作者:王勃原文:长江悲已滞,万里念将归。

况属高风晚,山山黄叶飞。

相关内容相关内容译文作者:佚名长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。

万里远游之人,思念着早日回归。

更何况秋风风寒。

黄叶在漫山飘飞。

相关内容鉴赏二作者:佚名这首抒写旅愁乡思的小诗,是王勃在唐高宗咸亨二年漫游巴蜀时写的.诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境.首句"长江悲已滞",是即景起兴.诗人在蜀中山上望见长江逶迤东去,触动了长期滞留异乡的悲思.古代诗人往往借江水来抒发羁旅愁情.例如,南朝齐诗人谢?就有"大江流日夜,客心悲未央"的名句.王勃的艺术独创性在于;他不仅借大江起兴,而且把自己的悲愁之情注入大江,使长江感情化,人格化.诗人客居巴蜀.一颗心为归思缠绕而无法排解,因此,当他在山上俯瞰长江时,竟感到这条浩浩奔流的大江,也为自己的长期淹留而伤心悲痛, 以至它的水流也迟滞不畅了.这是一个多么新奇的想象!而这新奇的想象,既缘于诗人的"移情"作用,又符合生活的实感.人在山上望长江,由于距离远,看不清它的滚滚奔腾的波涛,往往会感到江水是凝滞不动的.所以,这句诗中长江悲伤滞留的形象,也真切地表达了诗人的直觉感受.悲愁的长江与悲愁的诗人相互感发、契合、共鸣,强烈地感染了读者的情绪.诗一开篇,境界便很悲凉浑壮.诗人在创造了长江悲滞的新奇意象之后,才在第二句"万里念将归"中直接抒情,点明自己身在他乡,想到盼望巳久的万里归程而深深感叹."悲"、"念"二字,是全篇之"眼",此诗所要抒写的,就是怀念故乡而不得归的悲愁情绪.但"悲"、"念"二宇,仍然是抽象的.如何才能把这抽象的情绪具体、形象地表现出来.使人如闻如见、可触可感呢?于是,诗人紧紧抓住眼前的环境和景色,写出了"况属高风晚,山山红叶飞"两句.从字面上看,这两句纯是写景,写他遇着晚秋的风吹起来了,把每一座山上的黄叶刮得零落乱飞.这里没有一个直接表现感情的字眼,但我们却强烈地感到,在这一幅秋风萧瑟、千山万岭黄叶纷飞的画面上,渗透了诗人浓厚的感情.这里的秋天景色,兼寓"比"、"兴"之意.从"兴"的作用来看,在这样凄凉萧索的环境中,诗人的乡思是难忍和难以排解的.从"比"的作用看,这萧瑟秋风、飘零黄叶,不正是诗人的萧瑟心境、飘零旅况的象征吗了这两句可能化用了宋玉《九辩》中的"悲哉,秋之为气也,萧瑟兮,草木摇落而变衰"的诗意,却用得没有模拟的痕迹,又使读者增添一层联想,对诗的意境起了深化作用.从通篇的艺术构思来看,诗人采用了"兴法起结"的艺术手法.一下笔便借景兴情,结尾处又以景结情,把所要抒写的思想感情融入一个生动、开阔的画面中,让读者从画中品味.这样,便收到了语虽尽而思绪无穷的艺术效果.最后附带说一下,王勃是隋唐之交的杰出诗人王绩的侄孙.王绩有一首出色的田园诗《野望》:"东郊薄暮望,徙倚欲何依.树树皆秋色,山山唯落晖.牧人驱犊返,猎马带禽归.相顾无相识,长歌怀采薇."王勃《山中》的后半篇,从炼句取意,都可以看出是受了其叔祖《野望》诗中第二联的影响.但这两首诗在艺术结构上明显不同.《野望》是首尾两联抒情,中间两联写景,采取情??景??情的结构方式,而《山中》却是首尾三句写景,第二句抒情叙事,采取景??情??景的结构.由于情在诗结尾处藏于景中,所以《山中》的意境更含蓄,更耐人寻味。

山中王勃拼音版译文

山中王勃拼音版译文

王勃《山中》拼音注音、翻译、赏析山中拼音版注音:cháng jiāng bēi yǐzhì,wàn lǐniàn jiāng guī。

长江悲已滞,万里念将归。

kuàng shǔgāo fēng wǎn ,shān shān huáng yèfēi 。

况属高风晚,山山黄叶飞。

山中翻译:长江向东滚滚而去,我也在外只留太久。

故乡远隔万里,令我时时思念。

何况秋风已经劲吹,山山飘零枯黄秋叶。

山中赏析:这首抒写旅愁乡思的小诗,诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。

首句“长江悲已滞”,是即景起兴。

在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹,诗人在蜀中山上望见长江逶迤东去,触动了长期滞留异乡的悲思。

可以参证的有作者的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的“雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。

但如果与下面“万里”句合看,可能诗人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲。

这首诗的题目是“山中”,也可能是诗人在山上望到长江而起兴,是以日夜滚滚东流的江水来对照自己长期滞留的旅况而产生悲思。

与这句诗相似的有杜甫《成都府》诗中的名句“大江东流去,游子日月长”,以及谢脁的名句“大江流日夜,客心悲未央”。

这里,“长江”与“已滞”以及“大江”与“游子”、“客心”的关系,诗人自己可以有各种联想,也任读者作各种联想。

在一定范围内,理解可以因人而异,即所谓“诗无达诂”。

古代诗人往往借江水来抒发羁旅愁情,而王勃此句的艺术独创性在于,他不仅借大江起兴,而且把自己的悲愁之情注入大江,使长江感情化、人格化。

诗人客居巴蜀,一颗心为归思缠绕而无法排解,因此,当他在山上俯瞰长江时,竟感到这条浩浩奔流的大江,也为自己的长期淹留而伤心悲痛,以至它的水流也迟滞不畅了。

这新奇的想象,既缘于诗人的“移情”作用,又符合生活的实感。

王勃《山中》唐诗

王勃《山中》唐诗

王勃《山中》唐诗王勃《山中》唐诗《山中》是唐代诗人王勃创作的一首五绝,作于作者被废斥后客居巴蜀期间。

此诗抒发了作者久滞异地,渴望早日回乡的思想感情。

下面是小编收集整理的王勃《山中》唐诗,欢迎大家阅读!原文山中长江悲已滞,万里念将归。

况属高风晚,山山黄叶飞。

【注释】⑴滞(zhì):淹留。

一说停滞,不流通。

⑵万里:形容归程之长。

念将归:有归乡之愿,但不能成行。

⑶况属:何况是。

属:恰逢,正当。

高风:山中吹来的风。

一说即秋风,指高风送秋的季节。

【白话译文】长江滚滚我悲叹久留异地,远隔万里内心盼望把家归。

况且正赶上秋风晚间吹起,山山岭岭都只见黄叶纷飞。

【创作背景】这首诗创作于唐高宗咸亨二年(672),是王勃旅蜀后期时的作品。

总章二年(669)王勃入蜀,在《入蜀纪行诗序》里他写道:“五月癸卯,余自长安观景物于蜀,遂出褒斜之隘道,抵岷峨之绝经。

”在游《游山庙序》里也说:“吾之有生,二十载矣,雅厌城阙,酷嗜江海。

”表面看他离开长安的态度似乎很洒脱,而内心是很复杂的。

被逐出沛王府后,他无所事事,本想借着蜀地山水名胜以消解胸中的积愤。

实际上,南国物候也为诗人增添了不少的乡思和烦忧。

【赏析】这首抒写旅愁乡思的小诗,诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。

首句“长江悲已滞”,是即景起兴。

在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹,诗人在蜀中山上望见长江逶迤东去,触动了长期滞留异乡的悲思。

可以参证的有作者的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的“雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。

但如果与下面“万里”句合看,可能诗人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲。

这首诗的题目是“山中”,也可能是诗人在山上望到长江而起兴,是以日夜滚滚东流的江水来对照自己长期滞留的旅况而产生悲思。

与这句诗相似的'有杜甫《成都府》诗中的名句“大江东流去,游子日月长”,以及谢脁的名句“大江流日夜,客心悲未央”。

王勃山中原文及译文

王勃山中原文及译文

王勃山中原文及译文《山中》是唐代诗人王勃创作的一首五绝,作于作者被废斥后客居巴蜀期间。

此诗抒发了作者久滞异地,渴望早日回乡的思想感情。

原文山中唐代:王维荆溪白石出,天寒红叶稀。

山路元无雨,空翠湿人衣。

译文荆溪潺湲流过白石粼粼显露,天气变得寒冷红叶落落稀稀弯曲的山路上原本没有雨,但苍翠的山色却浓得仿佛就要润湿了人的衣裳一样。

注释1.荆溪:本名长水,又称浐水、荆谷水,源出陕西蓝田县西南秦岭山中,北流至长安东北入灞水。

参见《水经注·渭水》《长安志》卷一六。

一作“溪清”2.红叶:秋天,枫、槭、黄栌等树的叶子都变成红色,统称红叶。

3.元:原,本来。

“空翠”句:形容山中翠色浓重,似欲流出,使人有湿衣之感。

空翠:指山间青色的潮湿的雾气。

鉴赏这首小诗以诗人山行时所见所感,描绘了初冬时节的山中景色。

首句写山中溪水。

荆溪,本名长水,又称浐水,源出陕西蓝田县西南秦岭山中,北流至长安东北入灞水。

这里写的大概是穿行在山中的上游一段。

山路往往傍着溪流,山行时很容易首先注意到蜿蜓曲折、似乎与人作伴的清溪。

天寒水浅,山溪变成涓涓细流,露出磷磷白石,显得特别清浅可爱。

由于抓住了冬寒时山溪的主要特征,读者不但可以想见它清澄莹澈的颜色,蜿蜒穿行的形状,甚至仿佛可以听到它潺潺流淌的声音。

次句写山中红叶。

绚烂的霜叶红树,本是秋山的特点。

入冬天寒,红叶变得稀少了;这原是不大引人注目的景色。

但对王维这样一位对大自然的色彩有特殊敏感的诗人兼画家来说,在一片浓翠的山色背景上(这从下两句可以看出),这里那里点缀着的几片红叶,有时反倒更为显眼,它们或许会引起诗人对刚刚逝去的绚烂秋色的遐想呢。

所以,这里的“红叶稀”,并不给人以萧瑟、凋零之感,而是引起对美好事物的珍重和流连。

如果说前两句所描绘的是山中景色的某一两个局部,那么后两句所展示的却是它的全貌。

尽管冬令天寒,但整个秦岭山中,仍是苍松翠柏,蓊郁青葱,山路就穿行在无边的浓翠之中。

苍翠的山色本身是空明的,不像有形的物体那样可以触摸得到,所以说“空翠”。

山中全文注释赏析

山中全文注释赏析

山中唐代:王勃长江悲已滞,万里念将归。

况属高风晚,山山黄叶飞。

译文长江向东滚滚而去,我也在外滞留太久。

故乡远隔万里,令我时时思念。

何况秋风已经劲吹,山山飘零枯黄秋叶。

注释⑴滞(zhì):淹留。

一说停滞,不流通。

⑵万里:形容归程之长。

念将归:有归乡之愿,但不能成行。

⑶况属:何况是。

属:恰逢,正当。

高风:山中吹来的风。

一说即秋风,指高风送秋的季节。

赏析这首抒写旅愁乡思的小诗,诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。

首句“长江悲已滞”,是即景起兴。

在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹,诗人在蜀中山上望见长江逶迤东去,触动了长期滞留异乡的悲思。

可以参证的有作者的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的“雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。

但如果与下面“万里”句合看,可能诗人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲。

这首诗的题目是“山中”,也可能是诗人在山上望到长江而起兴,是以日夜滚滚东流的江水来对照自己长期滞留的旅况而产生悲思。

与这句诗相似的有杜甫《成都府》诗中的名句“大江东流去,游子日月长”,以及谢脁的名句“大江流日夜,客心悲未央”。

这里,“长江”与“已滞”以及“大江”与“游子”、“客心”的关系,诗人自己可以有各种联想,也任读者作各种联想。

在一定范围内,理解可以因人而异,即所谓“诗无达诂”。

古代诗人往往借江水来抒发羁旅愁情,而王勃此句的艺术独创性在于,他不仅借大江起兴,而且把自己的悲愁之情注入大江,使长江感情化、人格化。

诗人客居巴蜀,一颗心为归思缠绕而无法排解,因此,当他在山上俯瞰长江时,竟感到这条浩浩奔流的大江,也为自己的长期淹留而伤心悲痛,以至它的水流也迟滞不畅了。

这新奇的想象,既缘于诗人的“移情”作用,又符合生活的实感。

人在山上望长江,由于距离远,看不清它的滚滚奔腾的波涛,往往会感到江水是凝滞不动的。

所以,这句诗中长江悲伤滞留的形象,也真切地表达了诗人的直觉感受。

王勃《山中》赏析

王勃《山中》赏析

山中【唐】王勃长江悲已滞,万里念将归。

况属高风晚,山山黄叶飞。

【注释】长江:古语多言“江”,上古四水之一。

即今长江。

悲:悲哀,悲伤。

已:已经。

滞:淹留,长期逗留,羁留。

一说停滞,不流通。

万里:指归程路远。

念:想望。

将归:将要归乡。

念将归:有归乡之愿。

况:何况。

属:正值,恰逢。

可参见“序属三秋”。

高风:指秋风。

南朝梁元帝《纂要》:“风(秋风)曰商风、素风、凄风、高风、凉风、激风、悲风。

”一说山中吹来的风。

晚:晚间。

山山:连绵的山。

黄叶:枯黄的树叶,即秋叶。

飞:飘飞。

【白话译文】登山远眺长江,滞留期间不禁悲由心生。

归乡路,万里遥,心向家园却不能成行。

何况正值秋天,山风晚吹。

山山岭岭,黄叶飘飞。

登山远眺长江,悲伤以至心思凝滞。

归乡路,万里遥,心向家园却不能成行。

何况正值秋天,秋风晚吹。

山山岭岭,黄叶飘飞。

【意象群】长江:江水常用来抒发羁旅愁情,王勃把自己的悲愁之情注入大江,使长江感情化、人格化。

高风:指秋风。

点明季节,亦含有凄凉的意味。

黄叶:枯黄的树叶,即秋叶。

点明季节,亦含有凄凉的意味。

【背景】这首诗作于唐高宗咸亨二年(672),是王勃被废斥后旅蜀后期的作品。

总章二年(669)王勃入蜀,在《入蜀纪行诗序》里他写道:“五月癸卯,余自长安观景物于蜀,遂出褒斜之隘道,抵岷峨之绝经。

”在游《游山庙序》里也说:“吾之有生,二十载矣,雅厌城阙,酷嗜江海。

”表面看他离开长安的态度似乎很洒脱,而内心是很复杂的。

被逐出沛王府后,他无所事事,本想借着蜀地山水名胜以消解胸中的积愤。

实际上,南国物候也为诗人增添了不少的乡思和烦忧。

【作者】王勃(649~676),唐代诗人,字子安,绛州龙门(今山西河津)人。

麟德(664)初应举及第,曾任虢州参军。

后往海南探父,因溺水受惊而死。

少时即显露才华,与杨炯、卢照邻、骆宾王以文辞齐名,并称“初唐四杰”。

他和卢照邻等皆企图改变当时“争构纤微,竞为雕刻”的诗风。

其诗偏于描写个人生活,也有少数抒发政治感慨、隐寓对豪门世族不满之作。

几首《山中》古诗,诗人不同,心境不同,意境不同

几首《山中》古诗,诗人不同,心境不同,意境不同

几首《山中》古诗,诗人不同,心境不同,意境不同都名《山中》,王维、王勃、卢仝、司空图、王安石、秘演各有何不同呢?一、《山中》唐代:王维荊溪白石出,天寒红叶稀。

山路元无雨,空翠湿人衣。

译文:荊溪之水,由于进入秋季,天寒水瘦,虽然仍是流水潺潺,但因为流量减少,河中露出了白色的石头,天气变凉了,枝头的红叶渐渐稀少。

弯弯的山间小径原来并不曾下雨,可这浓郁的青翠之中烟雾迷蒙,水气很重,欲流欲滴,以至于沾湿了行人的衣裳。

荊溪,即长水,又称荆谷水,源出陕西蓝田县西北,流经长安县东南入灞水。

空翠,指山间岚气。

唐代张旭曾在《山中留客》说:“纵使晴明无雨色,入云深处亦沾衣。

”空翠自然是不会湿人衣的,但它是那样的浓郁,青翠欲滴,人行其间仿佛身体浸染在一片翠雾之中,从而产生了一丝凉意,似乎是细雨湿衣了,这是视角、触觉、幻觉相互作用而产生的一种似真似幻的感受。

苏轼曾评价王维的诗:味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。

这个评价可谓是十分中肯,入骨三分了。

读完这首诗,我们闭上眼睛仔细回味一下,是不是有如一幅美丽的山水图浮现在心头:小溪轻快、白石磷磷,无边的青翠中鲜艳的红叶点缀其间,高处的山峰在云气间时隐时现,有如醉翁所言“山色有无中”,虽是秋天,整个画面毫无秋风萧瑟的凄清,诗人倘佯在这幅画中,物我两忘,不忍就归,虽归也是足去神留。

二、《山中》唐代:王勃长江悲已滞,万里念将归。

况属高风晚,山山黄叶飞。

译文:长江好似已经滞流,在为我不停的悲伤。

万里远游之人,思念着早日归去。

何况在这高风送秋的傍晚时分,深山重重,黄叶在漫山飘零。

这首诗描写了一位羁旅天涯的倦客思乡之情,寥寥二十字,诗人巧妙的借景抒情,通过长江、秋风、山山、黄叶,表现出一种悲凉浑壮的气氛,情景交融。

王勃因做《斗鸡檄》被赶出沛王府,之后,历时三年,淹留巴蜀。

他自幼聪颖,六岁能文,九岁作《指瑕》十卷以纠颜师古注《汉书》之错,十六岁应幽素科试及第,授职朝散郎。

如此一个天才少年,怀才不遇,仕途不顺,羁旅他乡,此时此刻的他就是一个时运不齐、命途多舛的失路之人和他乡之客。

山中(拼音版)

山中(拼音版)

山sh ān 中zh ōn ɡ
【唐t án ɡ】王w án ɡ勃b ó
长ch án ɡ江ji ān ɡ悲b ēi 已y ǐ滞zh ì,万w àn 里l ǐ念ni àn 将ji ān ɡ归ɡu ī。

况ku àn ɡ属sh ǔ高ɡāo 风
f ēn ɡ晚w ǎn ,山sh ān 山sh ān 黄hu án ɡ叶y è飞f ēi。

【作者简介】
王勃(649或650~676或675年),唐代诗人。

汉族,字子安。

绛州龙门(今山西河津)人。

王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,世称“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。

【注 释】
1、滞(zhì):淹留。

一说停滞,不流通。

2、万里:形容归程之长。

念将归:有归乡之愿,但不能成行。

3、况属:何况是。

4、属:恰逢,正当。

高风:山中吹来的风。

一说即秋风,指高风送秋的季节。

【白话译文】 长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。

万里远游之人,思念着早日回归。

何况是高风送秋的傍晚时
分,深山重重,黄叶在漫山飘飞。

【诗意】
这首诗抒发了作者久滞异地,渴望早日回乡的思想感情。

全诗语言洗练,情景交融,塑造了一个天涯游子的典型形象,其丰富的意象渲染了悲凉的氛围,衬托出诗人久客思归的凄苦心境。

二年级上古诗浙江版山中

二年级上古诗浙江版山中

二年级上古诗浙江版山中
山中(山山黄叶飞)原文及赏析
山中(山山黄叶飞)原文:
长江悲已滞,万里念将归。

况属高风晚,山山黄叶飞。

注释:
王勃(唐)的《山中》选自全唐诗:卷56_49。

【注释】①滞:留滞。

②念将归:有归乡之愿,但不能成行。

③况属:何况是。

④高风:秋风,指高风送秋的季节。

【集评】近人高步瀛《唐宋诗举要》云:“此疑咸亨二年(671)寓巴蜀时作(见《春思赋》),故有‘长江悲已滞’之句”。

诗中暗用宋玉《九辨》意:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰。

憭慄兮若在远行,登山临水兮送将归。

”又谢朓“大江流日夜,客心悲未央”句亦可参。

王勃还有一首《羁春》诗:“客心千里倦,春事一朝归。

还伤北园里,重见落花飞。

”亦可参。

《唐人万首绝句选评》云:“寄兴高远,情景俱足。

”这是写旅愁归思的一首五言绝句,由于深刻地表现了诗人王勃羁旅行役、客居思归的愁绪,语言苍劲豪放,意境浑朴悲壮,富有感染力,成为历来传诵的名篇。

赏析:
《山中》这首诗大约作于王勃被贬斥后在巴蜀作客时,客中逢秋,因见万木凋零,因起思家之念——长江滚滚东去,而自己却留滞在这里不能归家,身在万里之外,虽有归家的愿望,但是不能成行;何况现正逢高风送秋的季节,黄叶纷飞,万木凋零,更增加了思乡的愁绪。

诗中情景互为作用,彼此渗透,将久客异乡之悲,思归之情,与眼前所见之典型环境融合为一。

寥寥二十字,将江山寥廓,风木萧瑟,苍茫悠远,气象雄奇尽情道出。

末句以景结情,向来称妙。

况属高风晚 山山黄叶飞

况属高风晚 山山黄叶飞

况属高风晚山山黄叶飞
“况属高风晚,山山黄叶飞。

”出自唐代王勃诗作《山中》。

原文:
长江悲已滞,万里念将归。

况属高风晚,山山黄叶飞。

译文:
长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。

万里远游之人,思念着早日回归。

何况在这秋风劲吹的傍晚,山山飘零着枯黄的秋叶。

《山中》是唐代文学家王勃的诗作。

此诗抒发了作者久滞异地,渴望早日回乡的思想感情。

全诗语言洗练,情景交融,塑造了一个天涯游子的典型形象,其丰富的意象渲染了悲凉的氛围,衬托出诗人久客思归的凄苦心境。

唐代诗人王勃的思乡诗-《山中》

唐代诗人王勃的思乡诗-《山中》

唐代诗人王勃的思乡诗-《山中》唐代诗人王勃的思乡诗-《山中》引导语:《山中》是唐代诗人王勃创作的一首五绝,作于作者被废斥后客居巴蜀期间。

此诗抒发了作者久滞异地,渴望早日回乡的.思想感情。

山中长江悲已滞,万里念将归。

况属高风晚,山山黄叶飞。

译文长江好似已经滞流,在为我不停地悲伤。

万里远游之人,思念着早日回归。

更何况秋风风寒,傍晚暮气沉沉。

更难耐深山重重,黄叶在漫山飘飞。

词句注释⑴滞(zhì):淹留。

一说停滞,不流通。

⑵万里:形容归程之长。

念将归:有归乡之愿,但不能成行。

⑶况属:何况是。

属:恰逢,正当。

高风:山中吹来的风。

一说即秋风,指高风送秋的季节。

创作背景这首诗创作于唐高宗咸亨二年(672),是王勃旅蜀后期时的作品。

总章二年(669)王勃入蜀,在《入蜀纪行诗序》里他写道:“五月癸卯,余自长安观景物于蜀,遂出褒斜之隘道,抵岷峨之绝经。

”在游《游山庙序》里也说:“吾之有生,二十载矣,雅厌城阙,酷嗜江海。

”表面看他离开长安的态度似乎很洒脱,而内心是很复杂的。

被逐出沛王府后,他无所事事,本想借着蜀地山水名胜以消解胸中的积愤。

实际上,南国物候也为诗人增添了不少的乡思和烦忧。

作者简介:王勃(649~676),唐代诗人,字子安,绛州龙门(今山西河津)人。

麟德初应举及第,曾任虢州参军。

后往海南探父,因溺水受惊而死。

少时即显露才华,与杨炯、卢照邻、骆宾王以文辞齐名,并称“初唐四杰”。

他和卢照邻等皆企图改变当时“争构纤微,竞为雕刻”的诗风(见杨炯《王子安集序》)。

其诗偏于描写个人生活,也有少数抒发政治感慨、隐寓对豪门世族不满之作,风格较为清新,但有些诗篇流于华艳。

其散文《滕王阁序》颇有名。

原有集,已散佚,明人辑有《王子安集》。

【知识延伸】王勃其他思乡诗羁春唐·王勃客心千里倦,春事一朝归。

还伤北园里,重见落花飞。

送杜少府之任蜀州唐·王勃城阙辅三秦,风烟望五津.与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

王勃山中古诗拼音版

王勃山中古诗拼音版

王勃《山中》带拼音
王勃《山中》带拼音:
cháng jiāng bēi yǐzhì,wàn lǐniàn jiāng guī。

长江悲已滞,万里念将归。

kuàng shǔgāo fēng wǎn,shān shān huáng yèfēi。

况属高风晚,山山黄叶飞。

白话译文:
望着滚滚东流的长江,使我想起自己已经在外乡滞留的太久。

思念着万里之遥的故乡,我已准备踏上归程。

更何况现在已经晚秋风高,满山遍野枯黄的树叶随风飘舞,让我更加思念家乡。

整体赏析:
这诗以首抒写旅愁乡思的小诗,诗人在寥寥二十个字中,巧妙地借景抒情,表现出了一种悲凉浑壮的气势,创造了一个情景交融的开阔的意境。

诗的前半首是一联对句。

诗人以“万里”对“长江”,是从地理概念上写远在异乡、归路迢迢的处境;以“将归”对“已滞”,是从时间概念上写客旅久滞、思归未归的状况。

两句中的“悲”和“念”二字,则是用来点出因上述境况而产生的感慨和意愿。

诗的后半首,即景点染,用眼前“高风晚”、“黄叶飞”的深秋景色,进一步烘托出这个“悲”和“念”的心情。

王勃山中翻译

王勃山中翻译

王勃山中翻译
山中
王勃
长江悲已滞,万里念将归。

况属高风晚,山山黄叶飞。

【译文】
长江向东滚滚而去,我也在外只留太久。

故乡远隔万里,令我时时思念。

何况秋风已经劲吹,山山飘零枯黄秋叶。

【注释】
⑴滞(zhì):淹留。

一说停滞,不流通。

⑵万里:形容归程之长。

念将归:有归乡之愿,但不能成行。

⑶况属:何况是。

属:恰逢,正当。

高风:山中吹来的风。

一说即秋风,指高风送秋的季节。

【创作背景】
这首诗创作于唐高宗咸亨二年(672),是王勃旅蜀后期时的作品。

总章二年(669)王勃入蜀,在《入蜀纪行诗序》里他写道:“五月癸卯,余自长安观景物于蜀,遂出褒斜之隘道,抵岷峨之绝经。

”在游《游山庙序》里也说:“吾之有生,二十载矣,雅厌城阙,酷嗜江海。

”表面看他离开长安的态度似乎很洒脱,而内心是很复杂的'。

被逐出沛王府后,他无所事事,本想借着蜀地山水名胜以消解胸中的积愤。

实际上,南国物候也为诗人增添了不少的乡思和烦忧。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

如何才能把这抽象的情绪具体、形象地表现 出来。使人如闻如见、可触可感呢?
况属高风晚,山山黄叶飞
写诗人在山中望见的实景。
“晚”字,既表秋深也表天晚,黄昏和夜晚
亦是最能引起诗人们种种怅惘愁绪的时刻 “山山”叠词的运用,造成一个旷远辽阔的 悲凉意境 秋风萧瑟、黄叶飘零的景象,既用来衬映旅 思乡愁,渲染凄凉的景象,而落叶的飘零也 可以用来比拟诗人的萧瑟心境、飘零旅况。
《山中》,是王勃(初唐四杰:杨炯、卢
照邻、骆宾王)旅蜀后期的作品.公元669, 王勃入蜀,表面看他离开长安的态度似乎 很洒脱,而内心是很复杂的。被逐出沛王 府后,他无所事事,本想借着蜀地山水名 胜以消解胸中的积愤。实际上,南国物候 也为诗人增添了不少的乡思和烦忧。在蜀 逗留愈久他的乡思愈浓。游玄武山后,他 继续南行至成都、温江、乐山等地。这首 诗大约作于乐山一带,抒发强烈的乡思和 羁旅之哀愁。
“万里念(思念)将归”, 紧承首句具体抒发远游思归的悲苦心境 的。与首句形成对偶
以“万里”对“长江”,是从地理概 念上写远在异乡、归路迢迢的处境; 以“将归”对“已滞”,是从时间概 念上写客旅久滞、思归未归的状况。
“悲”、“念”二字,是全篇之“归的悲 愁情绪。
本诗前半部分抒情,后半部分写景, 情景相交融
以深秋景色更着黄叶点染渲染悲怆色彩,
抒发久客思归之情
长江悲已滞(停止不前)
起句既写景又抒情不同凡响,很有气势。“长江
悲已滞” ,,情因景起,景又生情。诗人登上 蜀地的高山之巅,远远看去山下的长江仿佛已经 停滞。
这景象撩拨起离人倦游的思绪,原已积蓄 在心中的悲哀(乡思和羁旅之哀愁)又重 新涌起。
意思:奔腾澎湃的长江水为他之悲痛而 停流,
作用:以静写动,反衬内心难解难平的悲伤,
相关文档
最新文档