了不起的盖茨比经典语录

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

了不起的盖茨比经典语录

1.每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上

的人并非都具备你禀有的条件。

Wheneveryoufeellikecriticizinganyone,justrememberthatallthe peopleinthisworldhaven’thadtheadvantagesthatyou’vehad.

2.Allthebrightpreciousthingsfadesofast...andtheydon'teback.

所有的光鲜亮丽都敌不过时间,并且一去不复返。

3.人们的善恶感一生下来就有差异。

Asenseofthefundamentaldecenciesisparceledoutunequallyatbirt

h.

4.Thereareonlythepursued,thepursuing,thebusyandthetired.

世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。

5.人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。

Conductmaybefoundedonthehardrockorthewetmarshes,butafterace rtainpointIdon’tcarewhatit’sfoundedon.

6.Everyonesuspectshimselfofatleastoneofthecardinalvirtues,a ndthisismine:IamoneofthefewhonestpeopleIhaveeverknown. 每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个

7.这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被

其排斥着。

Yethighoverthecityourlineofyellowwindowsmusthavecontributed theirshareofhumansecrecytothecasualwatcherinthedarkeningstr eets,andIwashimtoo,lookingupandwondering.Iwaswithinandwitho ut,simultaneouslyenchantedandrepelledbytheinexhaustiblevari etyoflife.

8.每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个。

Everyonesuspectshimselfofatleastoneofthecardinalvirtuesandt his

9..Sowebeaton,boatsagainstthecurrent,bornebackceaselesslyin tothepast.

于是我们奋力向前划,逆流向上的小舟,不停地倒退,进入过去。1

10.世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。

Thereareonlythepursued,thepursuing,thebusyandthetired.

11.他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。

Hehadthrownhimselfintoitwithacreativepassion,addingtoitallt hetime,deckingitoutwitheverybrightfeatherthatdriftedhisway. Noamountoffireorfreshnesscanchallengewhatamanwillstoreupinh isghostlyheart.

12.他是上帝之子,如果这个词还有什么别的含义的话,这里只能用它的本意,他要为天父的事业而献身,服务于这一博大而又粗俗、

浮华而又美丽的事业。

HewasasonofGod—

aphrasewhich,ifitmeansanything,meansjustthat—andhemustbeaboutHisFather’

sbusiness,theserviceofavast,vulgar,andmeretriciousbeauty.

13.许多种情感鱼贯似地流露到她的脸上,仿佛正被冲洗着的相纸一点一点地显示出物景那样。

Soengrossedwasshethatshehadnoconsciousnessofbeingobserved,a ndoneemotionafteranothercreptintoherfacelikeobjectsintoaslo wlydevelopingpicture.

14.我整夜没睡;雾笛声一个劲儿在桑德海湾上凄恻地鸣响,我辗转反侧,像生了病一样,理不清哪些是狰狞的现实,哪些是可怕的梦魇。

Icouldn’

tsleepallnight;afog-hornwasgroaningincessantlyontheSound,an dItossedhalf-sickbetweengrotesquerealityandsavage,frighteni ngdreams.

15.她消逝在了她那奢华的房子里,消逝在了她那富裕充实的生活之中,留给盖茨比的——只是无有。

Shevanishedintoherrichhouse,intoherrich,fulllife,leavingGat sby—nothing.

16.盖茨比比以前任何时候都深切地感受到了财富所能赐予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了锦衣靓饰的清新怡人,意识到了像银子似的发着熠熠光彩的黛西,安然傲倨于劳苦人为生活所做的拼死斗争之上。

Gatsbywasoverwhelminglyawareoftheyouthandmysterythatwealthi mprisonsandpreserves,ofthefreshnessofmanyclothes,andofDaisy

相关文档
最新文档