语用学与翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
5.Context
You are a lucky dog.
你是个幸运儿。
6. conversational implicature
当说话人违反了这些准则或次准则 第三十九回,平儿吩咐周瑞家的道:“······就说奶奶的话,问着 的时候,听话人就被迫使自己超越 Cooperative principle 尤氏和惜春对话时说:“你是状元,第一个才子。” (1)西部大开发 他那剩着的利钱。明日要还不交来,奶奶也不要了,就索性送他 话语的表面意义去设法领悟说话人 western development (overall,grand) 使吧。” 所说话语的隐含意义。这种话语的 即在参与交谈时,要使你说的话符合你所参与的交谈的公认目的或方向。 在高雅的茶会上: 杨译: 杨译:“Tell him from the mistress that if he doesn’t bring in the 隐含意义,即会话含义 “You are the great scholar,shecourse,” said Youshi can (2)他们你一句,我一句,说个没完。 rest of that interest bag. tomorrow, of doesn’t want it –he A: Mrs. X is an old 合作原则的四条准则: implicature)。 (conversational List sarcastically, talked They “the Top and keep it for himself.” onof theon. candidate!” 霍译: B: The weather has been quite delightful this autumn, hasn’t it? “You are Number One Scholar, the greatest talent a.The maxim of quantity 霍译:“Tell him that the Mistress says that if he hasn’t handed of all of that quipped Madam You. the rest times,” interest by tomorrow, she won’t ask him for it b.The maxim of quality again, because she’ll know that he’s keeping it for himself.” c.The maxim of Relevance d.The maxim of Manner 1)避免晦涩 ) 2)避免歧义 ) 3)简炼 ) 4)有条理 )
3.Study Aspects of Pragmatics
context
deixis
I’ll be here in an hour.
<1> conversational implicature John has three cows. presupposition speech acts <2> There is a man called John. 1.turn-taking
1.History of pragmatics
Stephen C. Levinson
Pragmatics
Geoffery N. Leech
Principles of Pragmatics
2.Definition of pragmatics
来自百度文库
Definition
语用学既包含语言结构的语境依赖的各方面, 语用学既包含语言结构的语境依赖的各方面, 也包含跟语言结构没有多少关系或很少有关系 的语言的运用和理解的各项原则。 的语言的运用和理解的各项原则。 语用学研究在不同语境中话语意义的恰当地表 语用学研究在不同语境中话语意义的恰当地表 不同语境 达和准确地理解, 达和准确地理解,寻找并确立使话语意义得以 恰当地表达和准确地理解的基本原则和准则。 恰当地表达和准确地理解的基本原则和准则。
7.Conclusion
Conclusion
语用意义并不是告诉人们说了些什么,而是揭示人们说 这句话可能意味着什么 意味着什么。在特定的语境中,某些话语 意味着什么 的语用意义比话语自身的意义更为重要。因此,翻译时 加强语境分析 语境分析,根据合作原则对会话含义 会话含义进行推导有助 语境分析 会话含义 于对原文的正确理解,从而避免译文失误,形成流畅的 笔调。
Pragmatics
1.History of pragmatics
1954 ,Bar-Hillel ,indexical expressions
1955 ,John Langshaw Austin ,theory of speech act
1969,John R. Searle 1967 ,H.P. Grice conversational implicature
Pragmatics and Translation
语用学与翻译
1.History of pragmatics
Charles William Morris,1938.
Foundations of the Theory of Signs
Syntactics or Syntax Semiotics Semantics
References
《语用学教程》索振羽编著,北京大学出版社 The Pragmatics of Translation,edited by Leo Hickey 《当代语用学》姜望琪著,北京大学出版社 《语用与翻译研究评述(一)》,黄子东 《语用学与翻译》,韩明高,郑博仁 《从会话含义理论看<红楼梦>中对话的解释》,汪德洁 《格莱斯理论——“合作原则和会话含义”对翻译的影响》, 王亚欣,李远征 《语境在翻译中的作用》,任宇桦 《语用学指导下的翻译实践》
《从语用学角度看感叹词的翻译》
《从合作原则中的数量准则看政策词语的翻译》
!!!Thank You!!! !!!Thank You!!!
2.Adjacency pairs 3.Repair apparatus
conversitional structure
4.Meaning H.P.Grice,1957. Meaning.
Z
“非自然意义”由字面意义和含义两部分共同组成。 natural meaning Eg:Those spots meant measles.
1.History of pragmatics
1977年,创刊号发表了Hartmut Haberland 和 Jacob L. Mey 共 同署名的社论:
《语言学和语用学》明确指出: “语言的语用学是研究自然语言的语用学,是跟具体 的或实际语言的使用者相关的。” “我们希望有唯一的一种语用学。······语言学家不描写 抽象的语言能力,而是描写具体的语言运用。这种运用条 件是由社会并在社会中创设的,语言学家是社会的一部分, 语言学家的研究‘对象’是在相同的社会条件下运作的。”
5.Context John Rupert Firth
Context 上下文
(由语言因素构成)
Context
Context of situation 情景上下文
(由非语言因素构成)
5.Context
“Mary,a donkey!”
“玛丽,一头驴!” 玛丽,一头驴! “玛丽,快把那头驴赶走!” “看哪,玛丽,那有一头驴!” “玛丽简直是头蠢驴!”
S
U
H
nonnatural meaning
S:说话人 H:听话人 U:由语言符号构成的话语
Z:粗略地代表在听话人那儿产生的信仰或意志力,作出的反应。
S发出U, (1)S发出U,试图在H那儿引起某种效果Z (2)通过H认可S的意图而使S的愿望不折不扣地实现
5.Context
The case I’m carrying is a bit heavy.
5.Context
“Could you give me something to do for a few days?” he said, “I’m in position where I have to get something at once.” The comfortable manager looked at him, as much as to say, “well, I should judge so.” ——《嘉莉妹妹》 “唔,我看也是。”